Зарубежная литература XX века (1914-1945) (110
..pdfсловам отца) впору шествовать Христу. И добрейшему св. Франциску, называвшему смерть Маленькой Сестрой, а сестры-то у него ведь не было.
За стеной Шрив скрипнул пружинами кровати, зашуршали его шлепанцы по полу. Я поднялся, подошел к столику, скользнул рукой к часам, повернул их циферблатом вниз, опять лег. Но тень от поперечины осталась, я по ней определяю время чуть не до минуты, и пришлось повернуться спиной, и сразу зачесались глаза на затылке, какие были у животных раньше, когда кверху затылком ползали. С привычками, приобретенными в безделье, расстаться труднее всего, говорит отец. И что Христос не распят был, а стерт на нет крохотным пощелкиванием часовых колесиков. А сестры у него не было.
Только ведь отвернулся от часов, и тут же захотелось поглядеть, который час. Отец говорит: этот постоянный зуд насчет положения стрелок на том или ином циферблате – простой симптом работы мозга. Выделение вроде пота. Ну и ладно, говорю я. Зуди. Хоть до завтра.
Если б не солнце, можно бы думать про его слова о бездельных привычках, повернувшись к окну. И про то, что им неплохо будет там, в НьюЙорке, если погода продержится. А зачем ей меняться? Месяц невест, глас над Эдемом прозвучал… Она бегом из зеркала, из гущи аромата. Розы Розы. Мистер и миссис Джейсон Ричмонд Компсон извещают о свадьбе…
Кизил, молочай – те непорочны. Не то что розы. Розы. Лукавые, невозмутимые. Если студент проучился год в Гарвардском, но не присутствовал на гребных гонках, то плату за обучение обязаны вернуть. Отдайте Джейсону. Пусть проучится год в Гарвардском (60–61).
6 апреля 1928 года (Сцена встречи Джейсона и Кэдди на кладбище
умогилы отца и брата. – С.Ф.)
–Да много ты о нас думаешь, – говорю. – Только умер, сразу шмыг обратно сюда. Но впустую ты хлопочешь. Не думай, что тебе удастся под шумок домой вернуться. Не усидела в седле – пешком ходи, – говорю. – У нас в доме даже имя твое под запретом, – говорю. – Понятно? Мы вас знать не знаем, тебя, его и Квентина, – говорю. – Понятно тебе?
–Понятно, – говорит. – Джейсон, – говорит и смотрит на могилу. – Если ты устроишь, чтобы я ее на минутку увидела, я дам тебе пятьдесят долларов.
–Да у тебя их нету, – говорю.
–А сделаешь? – говорит и на меня не смотрит.
–Сперва деньги покажи, – говорю, – не верю, чтоб у тебя было 50 дол-
ларов.
Смотрю, задвигала руками под накидкой, потом показала руку. А в руке, будь ты неладно, полно денег. Две или три желтенькие бумажки светят.
31
–Разве он до сих пор шлет тебе деньги? – говорю. – Сколько в месяц?
–Не пятьдесят – сто дам, – говорит. – Сделаешь?
–Но только на минуту, – говорю. – Я и за тысячу долларов не соглашусь, чтобы она узнала.
–Да, да, – говорит. – Все, как ты скажешь. Только дай мне увидеть ее на минутку. Я ни просить, ни делать ничего больше не стану. Сразу же уеду.
–Давай деньги, – говорю.
–Ты их после получишь, – говорит. – Я слишком тебя знаю. Мы ведь вместе росли.
–Уж кому бы говорить насчет доверия. Ну что ж, – говорю. – Под дождем мне стоять здесь нечего. Прощай, – говорю и вроде ухожу.
–Джейсон, – говорит. Я остановился.
–Что – Джейсон? – говорю. – Скорее только. Льет ведь.
–Ладно, – говорит. – Бери. – Вокруг никого. Я вернулся, беру деньги.
Аона не выпускает их. – Но ты сделаешь? – говорит, глядя на меня из-под вуали. – Обещаешь? <…>
Я сказал ей, где ждать, а сам в городскую конюшню. Прибежал – они как раз выпрягают из кареты. Я к хозяину – заплачено, спрашиваю, уже за карету, он говорит – нет, тогда я говорю, что миссис Компсон забыла одно дело, ей опять нужна карета, – и мне дали. Править сел Минк. Я дал ему сигару, и мы до сумерек ездили по разным улочкам подальше от глаз. Потом Минк сказал, что лошадям пора в конюшню, но я пообещал еще сигару, подъехали мы переулком, и я прошел к дому задним двором. Постоял в передней, определил по голосам, что мать и дядя Мори наверху, и – на кухню. Там Дилси с ней и с Беном. Я взял ее у Дилси, сказал, что матушке потребовалось, – и обратно в дом с ней. Там с вешалки снял дяди-Морин макинтош, завернул ее, взял на руки – и в переулок с ней, в карету. Велел Минку ехать на вокзал. Мимо конюшни он боялся, пришлось нам взять в объезд, а потом смотрю – стоит на углу под фонарем, и я говорю Минку, чтобы ехал вдоль тротуарной кромки, а когда я скажу «Гони», чтобы хлестанул лошадей. Я раскутал макинтош, поднес к окошку, Кэдди как увидела, прямо рванулась навстречу.
–Наддай, Минк! – говорю. Минк их кнутом, и мы пронеслись мимо не хуже пожарной бригады. – А теперь, как обещала, – кричу ей, – садись на поезд! – Вижу в заднее стекло – бежит следом. – Наддай-ка еще разок, – говорю. – Нас дома ждут.
Заворачиваем за угол, а она все бежит.
Вечером пересчитал деньги, спрятал, и настроение стало нормальное
(162–163).
(Фолкнер Уильям. Шум и ярость. Осквернитель праха / Уильям Фолк-
нер. – Краснодар : Соло, 1990. – С. 4–6, 60–61, 162–163.
32
Вопросы к тексту
1.Сопоставить повествовательную манеру отрывков. В каких из них мы имеем дело с «потоком сознания»? Доказать текстом. Найти ассоциативные связи. Одинаков ли «поток сознания» в выбранных вами текстах? В чем различие? От чего оно зависит?
2.В какой мере каждый текст предстает словесным самовыражением каждого персонажа? Что можно сказать об особенностях восприятия мира Бенджи, Квентином, Джейсоном? Об уровне развития каждого, о манере выражать свои мысли и чувства?
3.Как решается проблема времени? Покажите особенности восприятия времени в главе о Бенджи, в главе о Квентине. В чем различие?
ЗАНЯТИЕ 8
ТЕМА ВОЙНЫ И «ПОТЕРЯННОГО ПОКОЛЕНИЯ» В ТВОРЧЕСТВЕ Э. ХЕМИНГУЭЯ
План занятия
1.Краткие сведения о жизни и творчестве Э. Хемингуэя.
2.Первая мировая война в жизни писателя.
3.Что такое «потерянное поколение»? Отражение этой темы в раннем романе Хемингуэя «Фиеста» («И восходит солнце»).
4.Изображение войны в романе «Прощай, оружие!». Война и проблемы морали. Война – порождение общества или проявление дисгармоничности бытия?
5.Тема любви в романе «Прощай, оружие!».
6.Отличительные черты героя Хемингуэя. Мотив мужества.
7.Особенности стиля Хемингуэя (сделать выписки из романа).
Литература
1.Хемингуэй Э. Прощай, оружие! (любое издание).
2.Кашкин И. Эрнест Хемингуэй / И. Кашкин. – М. : Худож. лит., 1966. – С. 7–21, 68–79, 86–95.
3.Мендельсон М. Современный американский роман / М. Мендельсон. – М. : Наука, 1964. – С. 151–154 (до второго абзаца).
4.Искусство нравственное и безнравственное / [сост. и общ. ред. В.
Толстых]. – М. : Искусство, 1969. – С. 71–83.
5.Литература США XХ века. Опыт типологического исследования / [под общ. ред. Я.Н. Засурского]. – М. : Наука, 1978. – С. 209–212.
6.Топер П. Ради жизни на земле / П. Топер. – М. : Сов.писатель, 1975. – С. 136–143.
33
Текст для анализа
Э. Хэмингуэй
ПРОЩАЙ, ОРУЖИЕ!
Теперь Кэтрин умрет. Вот чем все кончается. Смертью. Не знаешь даже, к чему все это. Не успеваешь узнать. Тебя просто швыряют в жизнь и говорят тебе правила, и в первый раз, когда тебя застанут врасплох, тебя убьют. Или убьют ни за что, как Аймо. Или заразят сифилисом, как Ринальди. Но рано или поздно тебя убьют. В этом можешь быть уверен. Сиди и жди, и тебя убьют.
Однажды на привале в лесу я подложил в костер корягу, которая кишела муравьями. Когда она загорелась, муравьи выползли наружу и сначала двинулись к середине, где был огонь, потом повернули и побежали к концу коряги. Когда на конце их набралось слишком много, они стали падать в огонь. Некоторым удалось выбраться, и, обгорелые, сплющенные, они поползли прочь, сами не зная куда. Но большинство ползло к огню, и потом опять назад, и толпилось на холодном конце, и потом падало в огонь. Помню, я тогда подумал, что это похоже на светопреставление и что вот блестящий случай для меня изобразить мессию, вытащить корягу из огня и отбросить ее туда, где муравьи смогут выбраться на землю. Но вместо этого я лишь выплеснул на корягу воду из оловянной кружки, которую мне нужно было опорожнить, чтобы налить туда виски и потом уже разбавить водой. Вероятно, вода, вылитая на горячую корягу, только ошпарила муравьев.
Я сидел в коридоре и ждал вестей о состоянии Кэтрин.
(Хемингуэй Эрнест. Избранные произведения в двух томах / Эрнест Хемингуэй. – М. : Худож. лит., 1959. – Т. 1. – С. 407).
Вопросы к тексту
1.Как осмысливается автором судьба человека?
2.Какую роль в этом играет эпизод с муравьями?
3.Как, в связи с гибелью Кэтрин, осмысливается проблема войны?
4.Проанализируйте монолог Генри. Как он построен? Почему здесь используются неопределенно-личные предложения? Сравните с оригиналом.
ЗАНЯТИЕ 9
СОЦИАЛЬНАЯ И НРАВСТВЕННО-ФИЛОСОФСКАЯ ПРОБЛЕМАТИКА АНТИУТОПИИ
О. ХАКСЛИ «О ДИВНЫЙ, НОВЫЙ МИР!»
План занятия
1. Понятие об антиутопии.
34
2.В чем состоит «благополучие» «нового мира» и каким образом оно достигается? Какие противоречия в обществе и в жизни человека были преодолены и каким образом?
3.Как вы оцениваете лозунг «нового мира» – «Одинаковость, общность, стабильность»? Что происходит в этих условиях с человеческой личностью?
4.Внимательно прочитать 16-ю и 17-ю главы романа. Какие философские проблемы здесь поднимает автор? Как ставится проблема житейского благополучия и проблема героизма, проблема науки, истины, красоты?
Литература
1.Хаксли О. О дивный, новый мир! (любое издание).
2.Зверев А. «Когда пробьет последний час природы…» Антиутопия / А.Зверев // Вопросы литературы. – 1989. – № 1.
3.Палиевский П. Гибель сатирика / П. Палиевский // Современная литература за рубежом / [сост. Т. Мотылева и Е. Романова]. – М. : Сов. писатель, 1962. – С. 466 (последняя строчка) – 469.
4.Палиевский П. Непрошеный мир / П. Палиевский // Иностранная ли-
тература. – 1988. – № 4. – С.125–126.
5.Лазаренко Ольга. Вперед смотрящие / Ольга Лазаренко // Подъем. – 1991. – № 9. – С. 233–239.
6.Рабинович В.С. Олдос Хаксли. Эволюция творчества / В.С. Рабино-
вич. – Екатеринбург, 2001. – С. 202–203, 206 (последний абзац) – 211, 215 (с последнего абзаца) – 217, 219–220, 222.
35
Тематический план и сетка часов дисциплины
№ |
|
|
|
|
|
|
Лек- |
Практич. |
Самост. |
Формы текущего |
||
п/п |
Название темы |
|
|
ции |
занятия |
работа |
||||||
|
|
|
контроля |
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
(час) |
(час) |
(час) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
||||||
01 |
Общая |
характеристика |
|
|
|
Ответы студентов на |
||||||
|
развития |
литературы |
и |
2 |
2 |
4 |
практических |
заня- |
||||
|
культуры в Европе и США |
тиях, |
проверка |
кон- |
||||||||
|
в период с 1914 по 1945 гг. |
|
|
|
спектов |
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
02 |
Немецкая |
литература |
в |
|
|
|
Ответы студентов на |
|||||
|
1920–1930 гг. Экспрессио- |
4 |
4 |
8 |
практических |
заня- |
||||||
|
низм. Развитие романа и |
тиях, |
проверка |
кон- |
||||||||
|
драмы |
|
|
|
|
|
|
|
|
спектов |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
03 |
Французская |
литература |
|
|
|
|
|
|
||||
|
1920–1930 гг. Авангарди- |
|
|
|
Ответы студентов на |
|||||||
|
стские течения, субъекти- |
|
|
|
||||||||
|
вистская проза. |
Литерату- |
4 |
4 |
8 |
практических |
заня- |
|||||
|
ра реалистической |
тради- |
тиях, проверка кон- |
|||||||||
|
|
|
|
|||||||||
|
ции. Идеи экзистенциа- |
|
|
|
спектов |
|
||||||
|
лизма во французской ли- |
|
|
|
|
|
|
|||||
|
тературе |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
04 |
Общая характеристика ли- |
|
|
|
Ответы студентов на |
|||||||
|
тературы |
США |
в |
период |
3 |
4 |
7 |
практических |
заня- |
|||
|
тиях, |
проверка |
кон- |
|||||||||
|
между мировыми войнами |
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
спектов |
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
05 |
Основные |
тенденции |
в |
|
|
|
Ответы студентов на |
|||||
|
развитии английской лите- |
2 |
4 |
6 |
практических |
заня- |
||||||
|
тиях, |
проверка |
кон- |
|||||||||
|
ратуры в 1920–1930 гг. |
|
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
спектов |
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
06 |
Антифашистские |
идеи |
в |
|
|
|
Краткий письменный |
|||||
|
мировой литературе 1930– |
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
опрос в конце лекции |
||||||||
|
1940 гг. |
Литература |
Со- |
3 |
0 |
3 |
||||||
|
(на остаточные |
зна- |
||||||||||
|
противления (виды |
изда- |
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
ния) |
|
|
||||||
|
ний, жанры) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Всего часов: |
|
|
|
|
18 |
18 |
36 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
36
Учебное издание
ЗАРУБЕЖНАЯ ЛИТЕРАТУРА XX ВЕКА
(1914–1945)
Учебно-методическое пособие для вузов
Составитель
Филюшкина Светлана Николаевна
Корректор В.П. Бахметьев
Подп. в печ. 16.06.2011. Формат 60×84/16.
Усл. печ. л. 2,2. Тираж 50 экз. Заказ 476.
Издательско-полиграфический центр Воронежского государственного университета.
394000, г. Воронеж, пл. им. Ленина, 10. Тел. (факс): +7 (473) 259-80-26 http://www.ppc.vsu.ru; e-mail: pp_center@ppc.vsu.ru
Отпечатано в типографии Издательско-полиграфического центра Воронежского государственного университета.
394000, г. Воронеж, ул. Пушкинская, 3. Тел. +7 (473) 220-41-33
37