Инструкция практика перевода (французский язык)
..pdf4) Постоянноудаляйтенакофеваркиипь,иначекофеваркабудет:
- большевременитратитьнапр гко, товлениефе - вырабатывать большепара, - издаватьбольшешума.
5) Регулярноочищайтекофеварку,особенноесли |
|
: |
- циваркикофелзанимает |
временибольше |
,чемобычно, |
-производит слишкоммногопара,
-производит большешума,чемобычно.
2.Dosez le produit détartrant en respectant les indications fournies par le fabricant, puis versez-le dans le réservoir.
1) |
Следуяуказанпроизводителя,определиколичествоям чис ящего |
|
|
|
|
средстваиналейтеего |
внутрь кофеварки. |
|
|
|
|
2) |
Дозируйте средствоотнакиписо тветствииуказаниями |
|
|
|
|
производ,иналейтетелясредстворезерв |
|
уар,оставьте |
наминут5 ,затем |
||
включитеприбор,выключитеминуту1рез, |
|
повторнооставьте |
приборна10 |
||
минут. |
|
|
|
|
|
3) |
Используйте соответствующую дозу чистящегоредспротивва |
|
|||
накипи,руководствуясьуказанпро,изводителяям |
|
залейтеврезервуар |
. |
3. Si une odeur de neuf – normale – se manifeste, diluez 2 tasses de vinaigre dans 6 tasses d’eau, faites passer cette eau vinaigrée dans la cafetière puis faites passer à nouveau, deux fois, l’équivalent de 9 tasses d’eau dans la cafetière.
Вслучаепоявления |
запаха,разведитедвечашкиуксусачашках6 воды |
ипропуэтотрастчерезкофеваркуитевор.Затемповторите |
всначалае еще2 |
разапочашек9 воды. |
|
4. Laissez reposer la solution 5 minutes, puis allumez l’appareil, et éteignez-le au bout d’une minute. Laissez reposer la solution pendant 10 minutes supplémentaires. Répétez cette opération au moins 3 fois (plus souvent même en cas d’entartrage intense). Faites passer la quantité de solution restante.
1)Острастворнавьтеминут5 ,потомвключитекофеваркувыключите еечерезминуту,затемостр ещевьтестворна10минут.Повэтуорите операциюменеераз3можно( чаще,вслучаетложесильнак). иойпия Вылейостар .створакие
2)Оставьтесредстнаминут5 ,затемвоключитеаппнаминуту1 рат. Оставьте ещена10минут.Повэтдействиеоменеритераз3повторяйте( процедуслучаечащев образованиясильнойнакипи)Вылей. оста. ткие
51
3) Оставьте раствор нам5 инут |
включите.Затемвыключитена1 |
минутувключитена10минут.Повторитераза3 |
(иличаще,взависимостиот |
отложеннакип.Оставшеколичйсредствавылейтеес.я о |
|
5. Faites passer deux fois le contenu de 9 tasses d’eau propre.
Промойтеприбор |
2-ды 9-ю чашкамиводы. |
6. Toutes les pièces mobiles peuvent se laver au lave-vaisselle. Veillez cependant, dans le lave-vaisselle, à ne pas les positionner ni à les coincer directement au-dessus du chauffage car elles risqueraient de se déformer.
1) Всесъемныеч |
асти кофемолки следуетвымыть |
.Однако есдляэтогои |
выиспользуетепосудомоечнуюмашину, |
невключайтережимсушки |
во |
избежаниедеформированиячастей. |
|
|
2) Всесъемныедеталикофможномытьваркипосудомоечноймашине, нондолжныеирасполагаться непосредственнонаднагревательным элементоммашилзажиматьсянымеждупос,таккаквозможнадойих деформация.
3) |
Все использованные части кофеварочногоаппарата |
можномытьв |
|
посудомоечноймашине.Воизбежаниеихдеформациинеставьтеихблизко |
|
||
нагревателюилидругкдругу. |
|
|
|
4) |
Всесъемныечастикофвымойтеваркипоиспользованияле.Во |
|
|
избежаниедеформациидеталейневключайтережимсушкипосудомоечной |
|
||
машине. |
|
|
|
5) |
Все снимающиеся частиможномытьвпосудомоечноймашине. |
|
|
Однаконекладитеих |
на обогревательпосудоммашинынеомещайтеечной |
|
плотони,таккакмогутдеформироваться.
7. N’essuyez l’extérieur du corps de la cafetière qu’avec un essuie-tout humide.
1) Непротирайтевнешнийкорпускофеваркимокройтряпкой.
2) Вытирайтеповерхность |
толькосухимполотенцем. |
52
№ 26. Найдитеорфографические,лексические,грамматические ошибкиошибкиперев.Проанализдаисправьтеош бкируйте предложитесвариантойперевода:
1.Припокупкеизделиятр провгобуйтеВашемприсутствиики
изаполненияданноготалонадлягарантийноймастерской.
Lorsque vous acheter un produit nécessite la validation de votre présence et remplir le coupon...
En achetant le produit demandez une vérification en votre présence et remplissage de ce bon pour le Centre servoce agrée.
Demander la vérification de l'appareil auprès d'achat et remplication le bon de garantie pour l'atelier.
Où vous achetez un produit, demandez la réalisation de la validation de votre présence et remplir ce bon pour le studio garantir.
À l'achat du produit demandez pour que l'aient contrôlé dans votre présence et pour que remplis le bon donné pour l'atelier de garantie.
Dans un magasin réclamez une vérification de l'appareil en votre présence et un remplissage de ce bon pour un centre Service.
Pendant d'achat demandez le contrôle du produit par-devant vous et remplir le bon pour l'atelier de la garantie.
Demandez de vérifier le produit et remplir le bon correctement quand achtez
(avant d'achat). |
|
2. Настоящаягарандействительнатолькия |
опопредъявлении |
оригинальнсчетаиликвитанциипродажевместегодеф ктным |
|
изделием. |
|
Cette garantie est valable lorsque facture originale ou le recu de vente ainsi que le produit défectueux.
La garantie est valable que si vous présentez le calcul originale ou le reçu de vente avec l'appareil défectueux.
La garantie n'est valable que la facture originale ou le reçu de vente avec le produit défectueux.
3. Настоящаягарантиянедей,еслибудеттвиизменен,ст, льнарт удаилнеразборчивбудетен типовойилисерийныйномернаизделии.
La garantie n'est valable que si le numéro par série ou type a été changé, effacé, enlevé ou il sera indéchifrable.
La garantie n'est valable que si vous présentez le calcul original ou le nécépissé de vente et l'apparei défectueux.
4. Настоящаягарантиянедаетпрнавозмещениевапокрытие |
|
ущерба,происшедшврезультатепеределкиилиегулоизделияровки |
|
безпредвритеписьменсогласиякомпанииного |
-производителя. |
53
Cette garantie ne couvre pas si les dommages occasionnés par une utilisation inadéquate et l'usure normal sans l'agrément écrit du firm.
La garantie caduque si des réparations ont été effectuées par des personnes non
agréées par le fabricateur. |
|
|
5. УсловиембесплатгараобслуживаниятийногоВаше |
го |
|
издеявляетсяегоправильнвыходящаяияэксплуат,не зар циямки |
|
|
личныхбытовыхнужд |
, всоответсттребованиямиинструкции |
й |
изгот,присоотвнапряжениитствувитляпитающейсети ем |
|
|
отсутствмеханичповреждений.и ских |
|
|
La service de garantie est se réalisé produit si l'exploitation du produit ets correct et conforme touts les demandes des instructions (ex/ le tension de secteur necessaire) et l'appareil n'est défectueux pas.
Le service de garantie n'est gradtuit que la exploitation de l'appareil est correct...
6. Гараспространяетсянтиянавсепроизводственные конструктивныедефек,выявлеечеодгоданыедатыогоие продажииздел. я
La garantie couvre tout défaut de fabrication qui été découvert pendant l'année du la date de vente.
7. Вслучае,есливладелецсамоствноситкакиеятельно |
-либо |
|
измененизделиявконструкциюиликомпринадлежностейлектующих, |
|
|
поставляемыхизде,тоонлишаетсягарнадеталинтии, |
|
|
подвергшиесяизменени. |
м |
|
Si le propriétaire de leur propre apporter des modifications dans la conception des produits ou des accessoires fournis avec le produit, alors il perd la garantie sur les pièces soumises à des changements.
8. Сервисноеобслуживаниепродажааксессуарпроизводятсяво в встранахех,гдеофициальн ораспространяетсяпродукцияфирмы.
Entretion et vente d'accessoires sontfabriqués dans tous les pays où officiellement distribué produits de l'entreprise.
54
|
№ 27. |
Отредактифранцузскийтемашинныйпереводна язык, |
|
|
|
|
|
|
|
|
сверяясоригинальрусском |
языке: |
|
|
|
|
|
|
|||
|
РАДИАТОР |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1. ОБЩИЕСВЕДЕНИЯ |
|
1. |
INFORMATIONS |
GÉNÉRALES |
||||||
Выньтеприборизкоро |
бки |
приналичии |
Retirez l'appareil de la boîte et, le cas échéant, |
|||||||
застрявшихребрахматериалов |
удалите их. |
supprimez coincées dans les côtes de matériaux. |
||||||||
Убедит,чтоввремяп ревозкисьприборне |
|
Assurez-vous que pendant le transport de |
||||||||
повредился,атакжепровесохрьтеанность |
|
l'appareil pour endommager, et aussi vérifiez |
||||||||
кабеляпитания. |
|
|
l'intégrité de |
la |
le |
câble |
d'alimentation. |
|||
2УСТАНОВ. НОЖЕКА |
|
2. |
INSTALLATION |
DES |
PIEDS |
|||||
Выньтеножкикол |
ёсаизпенопластовой |
Retirez les pieds et les roues de son mousse |
||||||||
упаковки. |
|
|
protecteur. |
|
|
|
|
|
||
Перевернитебатареюпостеё вьте |
|
Retournez la pile et placez-le sur une surface |
||||||||
мягкуюповерхность,чтобынеповредить |
|
douce, pour ne pas endommager la peinture. |
||||||||
краску. |
|
|
|
Insérez 2 pétale de pieds dans les 2 fentes aux |
||||||
Вставьтелепестка2 ножекпрорези2 на |
|
extrémités de la batterie (fig. 1). |
|
|
||||||
оконечностяхбатареирис(. 1). |
|
|
Fixez le pied, en utilisant pour ce kit de 2 vis |
|||||||
Закрепитеножку,использдляэтоговав |
|
avec la boucle (fig. 2). |
|
|
|
|||||
входящие |
комплектвинта2с |
петлёй |
Installez la roue sur l'axe de pieds et appuyez |
|||||||
(рис. 2). |
|
|
jusqu'à entendre un clic. |
|
|
|
||||
Устаколёсаносиовнажмитеножи к |
|
Tirez la roue et vérifiez qu'ils sont bien fixés. |
||||||||
нанихдощелчка. |
|
|
3. CONNEXION DE L'ALIMENTATION |
|||||||
Потянитезаколёсаубедитесь,чтоони |
|
- Avant d'insérer la fiche dans la prise, vous |
||||||||
надёжнозакреплены. |
|
|
devez vous assurer que la tension de Votre |
|||||||
3ПОДКЛЮЧЕНИЕ. ПИТАНИЯ |
|
réseau correspond à la valeur de V, indiquée sur |
||||||||
- |
Передтем,каквставитьвилку |
|
l'appareil et que la prise électrique et la ligne |
|||||||
роз,неткуобходимоубедиться,что |
|
d'alimentation en électricité en mesure de |
||||||||
напряжВашсетисоответствуетнией |
|
résister à cette charge. |
|
|
|
|||||
значению V,указнпранному,ичтб ре |
|
- |
BRANCHEZ |
LE |
RADIATEUR |
|||||
розеткаилинияпитанияэлектроэнергией |
|
SEULEMENT À UNE PRISE AVEC UN |
||||||||
способнывыдержатьэтунагрузку. |
|
SYSTÈME DE MISE À LA TERRE. |
|
|||||||
- |
ПОДКЛЮЧАЙТЕРАДИАТОРШЬ |
|
- Cet appareil est conforme |
à la |
directive |
|||||
ТОЛЬКОР |
ОЗЕТКАМСНАДЁЖНОЙ |
89/ЗЗб/CEE et le décret 476/92 sur la |
||||||||
СИСТЕМОЙЗАЗЕМЛЕНИЯ. |
|
compatibilité électromagnétique. |
|
|
||||||
- |
Данныйприборсоответствует |
|
4. LE TRAVAIL ET LE FONCTIONNEMENT |
|||||||
директивеЗЗб/ЕЭС89/постановлению |
|
DE LA |
|
|
|
|
|
|||
476/92обэлектросовм. агнеститноймости |
|
L'inclusion de |
|
|
|
|
|
|||
4РАБОТА. ЭКСПЛУАТАЦИЯ |
|
Insérez la fiche dans la prise. Tournez le bouton |
||||||||
Включение |
|
|
du thermostat dans le sens horaire, dans un |
|||||||
Вставьтевилкурозетку.Повернитеручку |
|
maximum de position jusqu'à la butée. Activez |
||||||||
терморегуляторапочасовой |
стрелкев |
le radiateur à l'aide d'un ou de deux |
||||||||
максимальположеноеие |
доупора. |
interrupteurs, comme décrit dans les paragraphes |
||||||||
Включирадиаприпомощиодноготеорили |
|
a) et b). |
|
|
|
|
|
|||
двухыключателей,какописвпунктах)но |
|
a) le Modèle à simple interrupteur (1 mode de |
||||||||
иб). |
|
|
|
puissance) |
|
|
|
|
|
|
а)Мсодинарнымеливыключателем(1 |
|
- bouton en position «I» = activé puissance |
||||||||
режиммощности) |
|
|
totale |
|
|
|
|
|
||
|
- |
кнопкавположении« |
I» = |
- |
bouton |
en |
position |
«O» |
= off |
|
включенаобщаямощность |
|
b) le Modèle à double interrupteur (3 modes de |
||||||||
|
- |
кнопкавположен |
ииО»« = |
puissance) |
|
|
|
|
|
|
выключен |
|
|
- un seul bouton à la position «-» = minimum de |
55
б)Моделисдвойнымвыключателем(3 |
puissance |
|
режимамощности) |
|
- un seul bouton à la position «=» = puissance |
- |
толькоодновапка |
moyenne |
положении« |
-»минимальная= мощность |
- les deux boutons à la position «-»«=» = |
- |
толькоодновапка |
puissance maximale de Réglage du thermostat |
полож«=»срмощностьении=дняя |
Lorsque la température de l' la pièce atteint une |
-обекнопкивположении« -»«=» valeur appropriée, il sera nécessaire lentement
=максимальнаямощность |
Регулировка |
tourner le bouton du thermostat dans le sens |
||||||||
терморегулятора |
antihoraire jusqu'à l'extinction du témoin (ou |
|||||||||
Когдатемвпомещенииературадостигнет |
même jusqu'à la position dans laquelle |
|||||||||
необходимогозначения, будет |
послышитсяclic), et de pas plus de cela. |
|
|
|||||||
медленноповернручктерморегуляторать |
Installée |
|
ainsi, |
la |
|
température |
sera |
|||
противчастрелдвыойключения |
automatiquement maintenue, de thermostat. Si |
|||||||||
контрольнойлампыили(жедоположения,в |
Votre appareil dispose de deux interrupteurs, |
|||||||||
котпоромслышитсящелчок),неболее |
|
pendant la période de transition d'une année ou |
||||||||
этого.Установленнаятакимобразом |
même dans les pas de nos jours très froids, vous |
|||||||||
темперабудетавтоматическиура |
pouvez choisir intermédiaire de la puissance, et |
|||||||||
поддтерживатьсяморегулятором.Если |
non pas un maximum, ce qui permettra |
|||||||||
Вашприборимеетдвыключателя,тов |
d'économiser de l'électricité. |
|
|
|||||||
перехвремягодилижеаноченьое |
|
La fonction anti-gel |
|
|
|
|
|
|||
холодныедниможновыбирать |
|
Lorsque le thermostat en position et les |
||||||||
промощнежут,ане остьчную |
changements, le dispositif sera de maintenir la |
|||||||||
максимальную,что |
позволитсэкономить |
température intérieure à un niveau De 5°c, |
||||||||
электроэнергию. |
empêchant le gel avec un minimum de |
|||||||||
Функцзамерзанияпротив |
consommation d'énergie. |
|
|
|
|
|||||
Принахождениитерморегуляторав |
Modèlesпрограмматором(minuterie)avec |
|
|
|
24 |
|||||
положении* |
принажатыхвыключателях |
heures (fig. 3) |
|
|
|
|
|
|||
приббудетоддртемпературурживать |
Pour la programmation de chauffage, vous |
|||||||||
помещениинауровнеС,пр5° дотвращая |
devez |
effectuer |
les |
opérations |
suivantes: |
|||||
замерзаниесминимальнымрасходом |
- Vérifiez l'heure de Votre montre. Supposons |
|||||||||
электроэнергии. |
|
qu'il est 10 heures. Tournez l'anneau de la |
||||||||
в)Моделиспрогрта( ймероматором) |
programmation de l'horloge jusqu'à la |
|||||||||
24часарис(. 3) |
|
|
coïncidence de chiffres 10 flèche▲ sur |
|
||||||
Дляпрограммированияотопления |
программаторе. |
|
|
|
|
|
||||
необходимовыполнитьследующее: |
- Entrez l'intervalle de temps pendant lequel |
|||||||||
- |
ПровврпоВашимемярьтечасам. |
fonctionnera le dispositif, le reléguant au centre |
||||||||
Предположим,чтосейчасов.10 |
|
de noirs dents. Chaque cran correspond à une |
||||||||
Повернитепочастреколйкеьцо |
|
période de 15 minutes Après ce sera rouges |
||||||||
програмсчадосматораи |
овпадения |
visibles secteurs, correspondant à du temps de |
||||||||
цифры10сострелкой▲напрограмматоре. |
travail. |
|
|
|
|
|
|
|
||
- |
Введитепромвремени,вожуток |
- Grâce à ce réglage radiateur fonctionnera |
||||||||
времякоторогобудетработатьприбор, |
|
automatiquement |
programmées |
|
montre |
|||||
сместивкцентручёрныезубцы.Каждый |
(attention: la fiche doit toujours être connectée à |
|||||||||
зубецсоответствуетпромвременижутку |
la prise murale). |
|
|
|
|
|
||||
15мин.Послеэтогобудутвидныкрасные |
- Pour modifier le temps de travail il suffit de |
|||||||||
сект,соорытве |
тствремениующиеработы. |
retourner les dents dans la position de départ et |
||||||||
- |
Благодаряданнойрегулировке |
d'entrer |
de |
nouveau |
le |
temps de |
travail. |
|||
радиабудетавтоработатьматическив |
- Si vous voulez que l'appareil a travaillé sans |
|||||||||
запрограммированныечасывнимание:( |
programmation, puis déplacez-la vers le centre |
|||||||||
вилкадолжнабытьвсегподкключена |
de toutes les dents. Dans ce cas, pour éteindre |
|||||||||
розетке). |
|
complètement l'appareil, en plus de coupure des |
||||||||
- |
Дляизменениявремениработы |
disjoncteurs, |
vous |
devez |
également |
retirer la |
56
достаточновернутьзубцыначальное |
|
|
fiche de la prise pour éviter le travail inutile de |
|||||||||||
положениеввестиновоевремяработы. |
|
|
la programmation. |
|
|
|
|
|
|
|||||
- |
Есливыхотите,чтобыприработалор |
|
|
g) le Modèle mécanique minuterie 12 heures |
||||||||||
безпрогра,тосмвеститемирования |
|
|
(programmation |
des |
temps |
de |
marche) |
|||||||
сторонуцентравсезубцы.Вэтомслучаедля |
|
|
|
À l'aide de cette horloge, vous pouvez entrer |
||||||||||
полноговыключенияприбора,помимо |
|
|
l'heure de début du fonctionnement de l'appareil. |
|||||||||||
отключениявыключателей,необходимо |
|
|
Pour de cela, vous devez effectuer les opérations |
|||||||||||
такжевынутьвилкуизрозеткидля |
|
|
|
suivantes. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
предотвращенияненужнойработы |
|
|
- Allumez l'appareil et sélectionnez la puissance |
|||||||||||
программатора. |
|
|
|
et de la température, en agissant de cette |
||||||||||
г)Моделисмеханичтаймером12ским |
|
|
manière. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
часовпрогр( задержкиммирование |
|
|
- Tournez le bouton de la minuterie dans le sens |
|||||||||||
включения) |
|
|
|
horaire, pour que la flèche soit aligné avec |
||||||||||
Припомэттаймераощигоможноввести |
|
|
|
l'essentiel du temps de l'insertion. L'appareil |
||||||||||
времяавтоматическогоначалаработы |
|
|
commencera à chauffer après l'expiration de la |
|||||||||||
прибора.Для |
этого необходимовыполнить |
|
saisie du temps |
|
|
|
|
|
|
|
||||
следующее: |
|
|
|
5. SOINS |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
- |
Включвыберитеприбор |
|
|
Électrique radiateur d'huile n'a pas besoin |
||||||||||
необходимуюмощностьтемпературу, |
|
|
d'entretien particulier. Il suffit à en effacer la |
|||||||||||
действуявышеописаннымобразом. |
|
|
poussière avec un chiffon doux et sec. Nettoyez |
|||||||||||
- |
Повернитеручкутаймерапочасовой |
|
|
le radiateur seulement après son refroidissement. |
||||||||||
стрелке,чтобыстрелкасовп дала |
|
|
En aucun cas, ne pas utiliser de poudres |
|||||||||||
необходимымвременемвключения.Прибор |
|
|
abrasives ou de solvants. Dans le cas de la |
|||||||||||
начнетнагревпоистлевведенногочения |
|
|
nécessité de supprimer l'accumulation de |
|||||||||||
времени |
|
|
|
poussière |
à |
l'aide |
d'un |
aspirateur |
(fig. |
4). |
||||
5. УХОД |
|
|
|
6. PRÉCAUTIONS |
|
|
|
|
|
|
||||
Электмасляныйрадиаторическийне |
|
|
N'utilisez pas le radiateur près de bains, la |
|||||||||||
нуждаетсявспециальномуходе.Достаточно |
|
|
douche, |
le |
|
lavabo |
|
ou |
les |
piscines. |
||||
стиратьнегопыльмягкойсухойтканью. |
|
|
- N'utilisez pas de rallonges et adaptateurs pour |
|||||||||||
Очищайпослерадиатолькоегоор |
|
|
|
des travaux,необходомостиutilisezlors de la |
|
|
|
|
|
|||||
остыва.Никоемслучаенпользуйтесьия |
|
|
des câbles de section 3x1,5 mm, calculé à 16A. |
|||||||||||
абразивнымипорошкамиили |
|
|
|
- N'utilisez pas de dissipateur de chaleur pour le |
||||||||||
растворит.Вслучане елями |
обходимости |
séchage du linge, ne placez pas le câble |
||||||||||||
удалитескоплениепылипрпомощи |
|
|
d'alimentation |
|
sur |
|
les |
pièces |
chaudes. |
|||||
пылери(. 4)соса. |
|
|
|
- Utilisez le dissipateur de chaleur est toujours et |
||||||||||
6МЕ. ПРЕДОСТОРОЖНОСТИЫ |
|
|
uniquement à la verticale. |
|
|
|
|
|||||||
Непользуйтесьрадиаторомвблизиванн, |
|
|
- Le cas échéant, remplacez le câble |
|||||||||||
душа,раковинилибассейнов. |
|
|
|
d'alimentation. Utilisez uniquement des câbles |
||||||||||
- |
Неиспользуйудлинители |
|
|
en caoutchouc H05VV-F 3x1 mm2 pour une |
||||||||||
переходникидляработы,принеобходомости |
|
|
puissance jusqu'à 2000 W, ou même les câbles |
|||||||||||
используйтекабелисечение |
|
м мм3x1,5 |
|
3x1,5 mm2 pour une puissance de 3000 Watts. |
||||||||||
рассчитанныена16А. |
|
|
|
- Au premier démarrage, définissez l'appareil en |
||||||||||
- |
Неиспользуйтерадсушкииаторля |
|
|
mode puissance maximale d'au moins 2 heures |
||||||||||
белья,некладитекабельпитнгорячиения |
|
|
Dans le temps de ce faire, il convient de bien |
|||||||||||
элементы. |
|
|
|
aérer la pièce pour éliminer l'odeur du |
||||||||||
- |
Используйтерадиаторвсегдалишь |
|
|
«nouveau», |
qui va |
publier |
le dispositif. |
|||||||
тольковвертикальномположении. |
|
|
- Поскрипываниеde l'appareil lors de la |
|
|
|||||||||
- |
Вслучаенеобходимостизамените |
|
|
première |
activation |
est |
tout |
à fait |
normal. |
|||||
кабельпитания.Используйте |
|
олько |
- Ne placez pas l'appareil directement sous |
le |
||||||||||
резиновыекабели |
H05VV-F |
3x1мм |
2 для |
fixe d'une prise d'alimentation. |
|
|
|
|||||||
мощностидоВт2000,илижекабели |
|
|
|
La cavité de ce dispositif est rempli de |
la |
|||||||||
3x1,5 мм2 длямощностидо3000Вт. |
|
|
quantité |
exacte |
d'huile, |
de |
sorte |
que |
la |
57
-Припервомвключениизадайте приборурежиммаксимальнойощности немечемнчасаее2Вовремяэтого следуетхорошопроветриватьмещение дляудалениязапаханов«»,котгорый будетиздаватьприбор.
-Поскприприпервомборыание включенииявляетсясовершенно нормальнымявление.
-Неставьтеприборнепосредственно подфиксироврозеткойпит. аннойия
-Полэтприборастьгонаполнена точнымколичесмасла,поэтомуремонт,вом требующийеёвскрытия,должен выптолькоизготовителемнятьсяили службойтехническогообслуживания.В случаеутечкимасланеобходимообратитъся кизготовителюилислужбутехнического обслуживания.
-Неиспользуйте этотприборв
помещениях,объёмкоторыхменьше4 |
2. |
-Вслучаеутилизацииприбора необходимособлюдатьправилапо переработкемасел.
-Некладшнурпитаения
неостывшийприбор.
ВНИМАНИЕ:Нивкоемслучаене накрывайтеприборвоработыемя,так как этогриведёткопасномуповышению еготемпературы.
ОБЯЗАННОССТУДЕНТОВИ
Обязанности студентов
Студентобязан:
! выполнять Правилавнутреннего распорядкау ниверситетаПравил поведенияст удентов ниверситета;
!систематическиглубокоовладевать теоретзнаниямческими практическиминавыкамипо избраннойспециальности;
!посещать обязательныеучебные занятия,выполнятьустановленные срокивсевидызаданий, предучебнымсмотренныхпланоми образовательнымипрограммами;
!непропускатьбезуважительных причинзанятиясогласучебному расписанию,вслучаеболезнистудент своевременно превдставляетеканат
réparation, exigeant son autopsie doit être effectuée uniquement par le fabricant ou par le service de maintenance. En cas de fuite d'huile,
il обратfaut |
итъсяau fabricant ou au |
service |
d'assistance technique. |
|
|
- N'utilisez |
pas cet appareil dans |
des locaux |
dont le volume est inférieur de 4 m2. - En cas de recyclage de l'appareil, il convient de respecter les règles de traitement des huiles. - Ne placez pas le cordon d'alimentation est sur de ne pas refroidi l'appareil.
ATTENTION: en aucun cas, ne couvrez pas l'appareil pendant son fonctionnement, comme c'estгриведетà une dangereuse augmentation
de sa température.
Responsabilités des étudiants
L'étudiant est tenu de:
d'effectuer le règlement intérieur de l'Université et des Règles de conduite des étudiants de l'Université;
systématiquement et en profondeur d'acquérir des connaissances théoriques et des compétences pratiques de l'élection de la spécialité;
visiter obligatoires de formation, d'effectuer dans les délais de toutes sortes de tâches prévues par le plan de formation et des programmes éducatifs;
ne pas manquer, sans raison valable, des cours selon le programme d'enseignement programmé, en cas de maladie, l'étudiant en temps opportun est dans le bureau du doyen certifiée conforme de l'aide d'un échantillon;
58
завереннуюсправкуустановленного |
|
soigneusement et attentivement à la propriété |
||
образца; |
|
|
|
matérielle de l'Université (des biens, des |
! бережноиаккуратноотноситьс |
|
як |
matériels, des manuels, des instruments, des |
|
материальнойсобственности |
|
livres, etc); |
||
университимущ( , ествута |
|
être discipliné, proprement habillé, de respecter |
||
оборуд,учебнымпован,собиюям |
|
les règles de courtoisie et de respect mutuel les |
||
прибор,книгт.д.);ам |
|
|
professeurs de la faculté, le personnel et les |
|
! бытьдисциплинированным,опрятно |
|
autres étudiants; |
||
одетым,соблю |
|
датьправилавзаимной |
|
maintenir dans les locaux de l'Université de la |
вежливостиуваженияк |
|
propreté et de l'ordre; |
||
профессорами |
преподавателям, |
avertirнарешенияde conduite et d'autres |
||
сотруднидругстудентами; кам |
|
étudiants, à propos de toutes les violations de |
||
! поддерживатьвовсехпомещениях |
|
l'ordre ou le processus de formation de signaler |
||
универчистотупорядокитета; |
|
|
à la direction (décanat) ou les employés de la |
|
! предупреждатьнару |
шениянорм |
|
Division de mode de l'Université; |
|
поведениядругимистудентами,всех |
|
lors de l'entréeУнверситетаde dans le bâtiment |
||
нарушенияхпорядка |
илиучебного |
présenter aux inspecteurs d' De la division de la |
||
процессасообщатьвдирекцию |
|
mode de la carte d'étudiant (ou un carnet de |
||
(деканат) |
илисотруОтделаникам |
|
notes) à l'état, si besoin est, en cas de perte ou |
|
режимау |
ниверситета; |
|
d'absence) de présenter une carte d'identité; |
|
! привходезданиеу |
|
нверситета |
|
respecter normale, tranquille mode de |
предъявлятьконтролерамОтдела |
|
conversations. De communication et de |
||
режимастуденческийбилетили( |
|
comportement. |
||
зачетнуюкнижку)вразвернутом,иде |
|
L'étudiant est interdit: |
||
принеобходимостив(случае |
траты |
violerутсановленныеrègles de conduite des |
||
иливременномотсутствии) |
|
|
étudiants; |
|
предругудостоверениеъявлять |
|
apporter et de boire les boissons spiritueuses ( y |
||
личности; |
|
|
|
compris la bière); |
! соблюднормальть |
спокойный, |
d'utiliser et de distribuer des stupéfiants et des |
||
режимразговоров, |
бщения |
|
substances toxiques; |
|
поведения. |
|
|
se trouver dans les locaux de l'Université dans |
|
|
|
|
|
un état d'ivresse ou d'intoxication; |
Студентузапрещается: |
|
|
|
marcher dans les locaux de l'Université dans les |
! нарушатьутсановленныеправила |
|
vêtements et couvre-chefs; |
||
поведениястудентов; |
|
|
de fumer dans les locaux de l'Université (à |
|
! прираноситьспиртныевать |
|
|
l'exception des zones spécialement désignées - |
|
напиткив(томчислепиво); |
|
|
les toilettes, ne pas confondre les «M» et «W»); |
|
! употреблятьираспространять |
|
gâcher la propriété et de l'équipement, de porter |
||
наркотическиетоксичнывещества; |
|
préjudice à l'entraînement, de la base matérielle |
||
! находитьсявпомещениях |
|
de l'Université; |
||
универсостоянииитета |
|
|
formulerимузество, desmatériel et les autres |
|
алкогольногоилинаркотического |
|
biens matériels de l'intérieur de l'Université; |
||
опьянения; |
|
|
être présents dans les bâtiments de l'Université |
|
! хождениевпомещенияху |
ниверситета |
après la fin des cours, ainsi que le week-end et |
||
вверхнейодеждеиголовныхубора; |
|
|
jours fériés (dans le cas de l'absence de pré- |
|
! куритьвпомещениях |
ниверситета |
budgétées de cours); |
||
(кромеспециаотведенныхлья |
|
amener dans les locaux de l'Université pour des |
||
этогоместах |
— туале,непутахя |
|
tiers; |
|
«М»иЖ«»); |
|
|
|
mettre les véhicules personnels sur le campus de |
! портимуществооборудованиеть, |
|
l'Université, sur la chaussée des routes, à moins |
||
причинятьущербуче но |
- |
|
de 5 de mètres de murs de bâtiments et sur les |
|
материальнойбазеу |
ниверситета; |
pelouses. |
59
! выноситьимущ ество,об рудование другиемате риальные ценностииз помещенийу ниверситета;
!находитьсявзданияху ниверситета послекончзанят,такжевийя выходныеипраздничные( случаеотсутствияплановыхзанятий);
!приводитьссобвпомещенияй
универпостороннихлицитета;
!ставитьличн ыйавтотранс портна территорииу ниверситета, а
проезжейчастидорог,ближе5 |
|
мот |
|
|
стензданийнагазонах. |
|
|
|
|
КОТЛЕТЫИЗТЕЛЯТИНЫ |
|
|
||
Котлеты Софи из телятины |
|
|||
(Escalope de veau Sophie) |
|
|
||
|
Для |
4 |
человек: |
4 |
телячьих |
|
котлеты |
||
толщиной |
|
1,5–2 см, |
||
4 тонких |
|
ломтика |
||
ветчины, |
2 |
ст. ложки |
||
сливочного |
|
масла, |
2 |
|
сваренных вкрутую яйца, |
||||
1 |
ст. ложка |
лимонного |
||
сока, 1/4 стакана 20%- |
||||
ных сливок, перец и соль |
||||
по вкусу. |
|
отбить |
до |
|
Телячьи котлеты |
||||
возможно |
меньшей |
толщины, |
посыпать перцем, солью и полить лимонным соком. На каждую котлету положить ломтик ветчины и половинку яйца. Свернуть котлеты рулетами и завязать нитками.
Жарить на сливочном масле в жаровне или глубокой сковороде 10 мин. Добавить сливки, закрыть крышкой, довести до кипения и держать на огне еще 5–7 минут.
Les escalopes de Sophie de veau
(Escalope de veau Sophie)
Pourтелячь4 personnes: 4 ихcôtelettes d'épaisseur 1 1/2–2 cm, 4 fines tranches de jambon 2 cuillères à soupe de beurre, 2 oeufs durs, 1 cuillère à soupe de jus de citron, 1/4 de tasse de 20%-les de la crème, du poivre et du sel au goût.
Escalopes de veau de frapper avant peut-être de faible épaisseur, saupoudrer de poivre, de sel et arroser de jus de citron. Sur chaque escalope de mettre une tranche de jambon et la moitié des œufs. Rouler les escalopes de petits pains et de lier de couture. Faire frire dans le beurre et l'huile dans une cocotte ou une sauteuse 10 minutes Ajouter la crème, couvrir, porter à ébullition et maintenir à feu doux 5 à 7 minutes
60