Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

2815.Западная философия от истоков до наших дней. Книга 3. Новое время (От Ле

.pdf
Скачиваний:
25
Добавлен:
15.11.2022
Размер:
42.94 Mб
Скачать

От переводчика

В целях сохранения преемственности переводов кантианских терминов на русский язык в данном издании использована лексика, принятая редакцией восьмитомного собрания сочинений Канта (юбилейное издание, М., 1994). Вместе с тем, обращаем внимание читателя русской версии учебника на разноч­ тения, вытекающие из разных традиций перевода и интерпретации кантианских текстов, что само по себе может стать предметом размышления. Так понятие СОЗЕРЦАНИЕ (Anschauung) в итальянском тексте данного издания передано как intuizione, т. е. ИНТУИЦИЯ. Термин РАССУДОК (Veistand) итальянские авторы переводят как Intellectus, т. е. ИНТЕЛЛЕКТ. Понятие ЯВЛЕНИЕ (Erscheinung) — как ФЕНОМЕН.

Понятие ИНТЕЛЛИГЕНЦИЯ (Intelligenz), о которой Кант говорит как о познавательной способности человека, не только ограниченной чувственностью, но и в связи с идеей Бога, Н. Лосский перевел как “интеллект”, в издании 1964 г. — как “умопостигаемый”, или “мыслящее существо”, что противоречит смыслу и контексту. Итальянские авторы этот кантианский термин не переводят, сохраняя его звучание.

Sensatio (ощущение), ratio (разум), intellectus (рассудок) так упорядоченные в схоластической традиции, у Канта предстают в ином порядке: Erfahrung, Veistand, Vemuft — опыт, рассудок, разум.

Рассудок стал низшей, оперирующей категориями, ступенью познания, а разум — связанной с идеями высшей ступенью.

Для более углубленного понимания смысла этих и других разночтений, а также отношения Канта к схоластической традиции, продолжателем и одновре­ менно преобразователем которой он был, мы отсылаем читателя к прижизнен­ ному изданию “Критики чистого разума”, переведенной на латинский язык Фридрихом Борном: Immanuelis Kantii Opera ad philosophiam criticam. Latinam vertit Fredericus Gottlob Bom. Vol. 1, qui inest Critica rationis purae. — Lipsiae, 1796. Перевод был авторизован Кантом, что помогает уточнению ряда понятий, поскольку многие немецкие термины переводились философом с латинского языка.

“В оригинале итальянского издания термин Existenz также не переводится, в отличие от русских версий переводов. Чтобы показать, как в кантовском истол­ ковании бытия как полагания говорит традиция, напомним об ориентации Канта на доказательства существования Бога, где язык метафизики говорит об экзис­ тенции (existentia): “Existentia есть actus, quo res sistitur, ponitur extra statum possibilitatis” (“Экзистенция есть акт, коим вещь устанавливается, полагается вне статуса возможности”). Об этом вновь напоминает и Хайдеггер в "Метафизике как истории бытия" (двухтомник “Ницше”), где определение Франсиско Суареса переведено полнее: “Экзистенция есть то бытие, коим в собственном смысле (formaliter) и непосредственно (immediate) та или иная сущность выставляется вне своих причин и таким образом прекращает небытие и начинает быть чем-либо”

Дж. РЕАЛЕ и Д. АНТИСЕРИ

Западная философия от истоков до наших дней

3. Новое время (от Леонардо до Канта)

Перевод: канд. философ, н., Мальцева С.Л. Научный редактор: д. философ, н., профессор Соколов Э. В.

Перевод осуществлялся при участии: Таривердиевой М. А. (части I, II, Ш, VII, VHI — главы 17, 18, 19);

Субботиной С. Е. (части IV, V, VII, VII — глава 16); Ермаковой М. Г. (Хронологические таблицы).

Научные редакторы перевода: Ермакова М. Г., Мальцева С. А.

Редакторы: Иовнак Н. И., Павлова Е. Г. Художник: Рассадина Н. В.

Компьютерный набор: Данилова Е. Г., Лезина В. С.

Компьютерное макетирование:

Копелевич М. Г., Маликова Е. Н., Фуганов С. М.} Шевчук Г. В.

Лицензия ЛР № 061171 от 12 мая 1992 г.

Сдано в набор 10.08.94. Подписано в печать 16.12.95. Формат 60X90 V , , Бумага офсетная.

Гарнитура «Таймс*. Уел. печ. л. 46. Тираж 23 000 экз. Заказ N9 1565.

ТОО ТК «Петрополис». 191121, Санкт-Петербург, ул. Союза Печатников, д. 7, «Г*. Тел./факс 113-71-29.

Отпечатано с оригинал-макета в ГПП «Печатный Двор» Комитета Российской Федерации по печати. 197110, Санкт-Петербург, Чкаловский пр., 15.