- •2011 Icc Russia, перевод на русский язык, издание на русском языке, оформление
- •Раздел I. Основные элементы торговых сделок
- •1. Принципы и право международных коммерческих договоров
- •2. Договоры международной купли-продажи
- •4. Формы оплаты
- •5. Защита от нарушений договора и изменившихся обстоятельств
- •6. Торговые термины и договор перевозки
- •7. Риск утраты, повреждения или задержки во время перевозки товара
- •8. Согласованность договоров купли-продажи, перевозки, страхования и финансирования
- •9. Разрешение споров
- •Раздел II. Сделки купли-продажи
- •1. Исполнение обязательств продавцом
- •2. Общие принципы в отношении средств защиты при нарушении договора продавцом
- •3. Ответственность продавца за непоставку соответствующего товара
- •4. Исполнение обязательств покупателем
- •5. Предвидимые нарушения договора
- •6. Последствия расторжения
- •Раздел III. Договоры перевозки и связанные с ними договоры
- •1. Рынок транспортных услуг
- •2. Особенности распределения рисков в договорах морской перевозки
- •3. Ответственность перевозчика за воздушную, железнодорожную, автомобильную и мультимодальную перевозку товаров
- •4. Ответственность операторов терминалов
- •5. Ответственность экспедиторов
- •6. Взаимосвязь между договором купли-продажи и договорами в транспортном секторе
- •I. Основные принципы
- •1. Конвенция организации объединенных наций
- •Часть I. Сфера применения и общие положения
- •Глава I. Сфера применения
- •Глава II. Общие положения
- •Часть II. Заключение договора
- •Часть III. Купля-продажа товаров
- •Глава I. Общие положения
- •Глава II. Обязательства продавца
- •Раздел I. Поставка товара и передача документов
- •Раздел II. Соответствие товара и права третьих лиц
- •Раздел III. Средства правовой защиты в случае нарушения договора продавцом
- •Глава III. Обязательства покупателя
- •Раздел I. Уплата цены
- •Раздел II. Принятие поставки
- •Раздел III. Средства правовой защиты в случае нарушения договора покупателем
- •Глава IV. Переход риска
- •Глава V. Положения, общие для обязательств продавца и покупателя
- •Раздел I. Предвидимое нарушение договора и
- •Договоры на поставку товаров отдельными партиями
- •Раздел II. Убытки
- •Раздел III. Проценты
- •Раздел IV. Освобождение от ответственности
- •Раздел V. Последствия расторжения договора
- •Раздел VI. Сохранение товара
- •Часть IV. Заключительные положения
- •II. Пояснительная записка секретариата юнситрал к конвенции организации объединенных наций о договорах международной купли-продажи товаров
- •2. Принципы международных коммерческих договоров унидруа (2010)
- •3. Принципы европейского контрактного права
- •Глава 1. Общие положения
- •Раздел 1. Сфера применения принципов
- •Раздел 2. Общие обязательства
- •Раздел 3. Терминология и другие положения
- •Глава 2. Составление
- •Раздел 1. Общие положения
- •Раздел 2. Оферта и акцепт
- •Раздел 3. Ответственность за переговоры
- •Глава 3. Правомочия агентов
- •Раздел 1. Общие положения
- •Раздел 2. Прямое представительство
- •Раздел 3. Косвенное представительство
- •Глава 4. Действительность
- •Глава 5. Толкование
- •Глава 6. Содержание и результаты
- •Глава 7. Исполнение
- •Глава 8. Неисполнение и возмещение ущерба
- •Глава 9. Специфическое возмещение ущерба за неисполнение
- •Раздел 1. Право на исполнение
- •Раздел 2. Право отказать в исполнении
- •Раздел 3. Прекращение контракта
- •Раздел 4. Уменьшение цены
- •Раздел 5. Возмещение ущерба и проценты
- •2. Icc унифицированные правила и обычаи для документарных аккредитивов. Редакция 2007 года
- •Унифицированные правила и обычаи для документарных аккредитивов
- •Унифицированные правила и обычаи для документарных аккредитивов
- •Унифицированные правила для гарантий по требованию
- •Введение
- •1. Единообразная типовая форма для международной торговли
- •2. Применимое право
- •3. Правила европейского союза о неконкуренции (статья 81 и регламент 2790)
- •4. Купля-продажа через интернет
- •5. Положения о возмещении
- •6. Разрешение споров: альтернативные способы разрешения споров (adr), международный арбитраж, национальные суды
- •7. Сфера применения
- •Типовой международный агентский контракт (коммерческий агентский контракт icc)
- •§ 1. Товары
- •§ 2. Территория
- •§ 1. Реклама (статья 6.2)X
- •§ 2. Ярмарки и выставки (статья 6.3)X
- •§ 1. Размер комиссионного вознаграждения (статья 15.1)X
- •§ 2. Определенные потребители/Сокращенное комиссионное вознаграждение (статья 13.3)X
- •§ 3. Переговорная маржа и скидки (статья 15.3)X
- •§ 4. Комиссионное вознаграждение по застрахованным кредитам (статья 16.2)X
- •1. Единообразная типовая форма для международной торговли
- •2. Сфера применения
- •3. Кто такой дистрибьютор?
- •4. Дистрибьюторский контракт и договоры купли-продажи
- •5. Применимое право
- •6. Страны, в которых следует соблюдать особые предосторожности
- •7. Необходимость соблюдения правил о конкуренции
- •8. Обращение к международному арбитражу
- •9. Осторожность при использовании типовой формы
- •§ 1. Товары.
- •§ 1. Настоящим дистрибьютор заявляет, что до заключения им данного контракта он продавал товары такого же ассортимента следующим потребителям на территории:
- •§ 2. Настоящим поставщик заявляет, что до заключения им данного контракта он продавал (непосредственно или через других лиц) товары следующим потребителям на территории:
- •§ 1. Реклама (статья 6.1).X
- •§ 2. Ярмарки и выставки (статья 6.2).X
- •§ 1. Общие условия продажи, предлагаемые поставщиком.
- •§ 2. Скидки и/или цены, предоставляемые дистрибьютору.
- •6. Типовой контракт icc
- •Готовых изделий, предназначенных для перепродажи
- •Оговорка icc 2003 о затруднении
- •Оговорка icc 2003 о форс-мажоре
- •Оговорка icc 2003 о затруднениях
- •III. Правила и документы для транспортного сектора
- •Правила юнктад/icc
- •2. Типовые правила фиата,
- •Типовые правила фиата, регулирующие экспедиторскую деятельность
- •Часть I. Общие положения
- •Часть II. Ответственность экспедитора
- •Часть III. Обязанности клиента-заказчика и его ответственность
- •17.2. Обязанность возмещения по общей аварии.
- •Часть IV. Споры и обязательное право
- •2.1. Официальное описание понятия "экспедиторские и логистические услуги"
- •Оборотный мультимодальный транспортный коносамент фиата - фбл
- •Экспедиторский сертификат перевозки фиата - фцт
- •Экспедиторская расписка фиата - фцр
- •Складская расписка фиата
- •Поручение экспедитору фиата
- •Декларация отправителя о перевозке опасных грузов
- •Интермодальное весовое свидетельство грузоотправителя
- •Необоротная мультимодальная транспортная накладная фиата
- •Отличительные положения и особенности транспортной накладной фиата
|
"Международные коммерческие транзакции"(4-е издание)(Рамберг Я.)(пер. с англ. под ред. Н.Г. Вилковой)("Инфотропик Медиа", "ICC Russia", 2011)
|
Документ предоставлен КонсультантПлюс www.consultant.ru Дата сохранения: 28.03.2014
|
МЕЖДУНАРОДНЫЕ КОММЕРЧЕСКИЕ ТРАНЗАКЦИИ
Четвертое издание
Я. РАМБЕРГ
Пер. с англ. под редакцией
доктора юридических наук,
заслуженного юриста РФ, профессора
Н.Г. ВИЛКОВОЙ
ICC Russia
International Chamber of Commerce
The world business organization
Рамберг Ян.
Международные коммерческие транзакции. Четвертое издание.
Публикация ICC N 711. = International Commercial Transactions. Jan Ramberg. Fourth Edition. ICC Publication No. 711E / Ян Рамберг; [пер. с англ. под ред. Н.Г. Вилковой]. М.: Инфотропик Медиа, 2011. 896 с. ISBN 978-5-9998-0090-9.
Под редакцией доктора юридических наук, заслуженного юриста РФ, профессора Н.Г. Вилковой.
Копирайт 2011 ICC Russia
Все права защищены
Все права защищены. Ни одна из частей настоящей публикации не может быть воспроизведена, скопирована, распространена, переведена или адаптирована в какой бы то ни было форме и какими бы то ни было средствами - графическими, электронными или механическими, включая фотокопирование, сканирование, грамзапись, магнитофонную, компьютерную запись, Интернет или системы информационного поиска, - без письменного на то разрешения Российского национального комитета Международной торговой палаты - Всемирной организации бизнеса (ICC Russia).
Авторизованный перевод публикации - Jan Ramberg. International Commercial Transactions. Fourth edition - на русский язык осуществлен ICC Russia в 2011 году и публикуется на основании соглашения с автором, профессором Яном Рамбергом (Jan Ramberg).
ISBN 978-5-9998-0090-9
2011 Icc Russia, перевод на русский язык, издание на русском языке, оформление
International Commercial Transactions
Jan Ramberg
Edition 4:1
ICC (Publication No. 711E)
ISBN 978-92-842-0104-4
Norstedts Juridik AB
ISBN 978-91-39-01566-6
2011 Jan Ramberg and Norstedts Juridik AB
ВСТУПИТЕЛЬНОЕ СЛОВО
В целях содействия международной торговле ICC были разработаны некоторые правила, процедуры, типовые контракты и оговорки. Профессор Ян Рамберг, являясь вице-президентом Комиссии ICC по коммерческому праву и практике, Председателем Рабочей группы по Инкотермс и членом Банковской комиссии, на протяжении нескольких десятилетий вносил огромный вклад в данную работу и является признанным на международном уровне авторитетным экспертом и автором в области права.
Несмотря на существующие руководства для торговой деятельности во многих различных секторах, таких как купля-продажа товаров, агентские отношения, страхование, документарные аккредитивы, гарантии и транспорт, предпринимателям и практикующим юристам трудно полностью понять взаимосвязь между правилами и практикой внутри обширной сферы международной торговли. Настоящая книга, представляя свод норм и правил правового регулирования, внесет огромный вклад в работу по достижению лучшего понимания цели правовых норм, общих принципов, типовых контрактов и торговой практики в их взаимосвязанном действии и использовании в интересах сторон, являющихся участниками международных торговых операций.
ICC выражает признательность профессору Рамбергу за его успешные попытки отразить в настоящей книге такую информацию и знания, которые необходимы сторонам в договоре для достижения их коммерческих целей и предотвращения ошибок, а также смягчения последствий в том случае, если сделки не приносят ожидаемого результата.
Большой объем книги и вместе с тем точная и понятная манера изложения делает эту книгу незаменимым инструментом для любого, кто желает получить знания из первоисточника, а также необходимым фундаментом для дальнейшего изучения права международной торговли.
Мария Ливанос Каттауи,
Бывший Генеральный Секретарь
Международной торговой палаты
ВВЕДЕНИЕ
Настоящая книга посвящена правовым основам международного торгового права и важнейшим правовым принципам, нормам и процедурам и, в частности, взаимосвязи между ними. При изложении материала использовался так называемый вненациональный принцип изложения, поскольку при любом другом методе необходимо было бы опираться на национальное право. Отдавать предпочтение какому-либо конкретному праву или правовой системе нежелательно, хотя, по крайней мере в некоторых областях, источником правил и принципов в значительной степени является правовое мышление, сложившееся в рамках системы общего права. Это, однако, не означает, что объективное изложение материала может основываться на предполагаемом превосходстве одной или нескольких правовых систем. Наоборот, в той степени, в которой эта книга будет использоваться на курсах, организуемых школами права, экономики и торговли, или практикующими юристами, изложенную в ней основу необходимо будет дополнять любым соответствующим материалом из правовых систем соответствующих стран.
Сфера международного торгового права настолько обширна, что в любой книге, посвященной данной области права, внимание будет выборочно акцентироваться лишь на отдельных ее частях. Раздел I настоящей книги освещает некоторые общие проблемы, возникающие независимо от типа международной транзакции, и направлен на расширение информированности о возможных опасностях и проблемах. Другими словами, он посвящен тому, что на французском часто именуется "Ce qu'il faut savoir" <1>.X
--------------------------------
<1> Это то, что необходимо знать.
Раздел II касается прав и обязанностей сторон договора международной купли-продажи. Как следствие выбора вненационального подхода к изложению материала, преимущественно использовались положения Конвенции ООН о договорах международной купли-продажи 1980 г. (Венской конвенции 1980 г.) для того, чтобы обозначить проблемы и предложить возможные решения. Стоит подчеркнуть, однако, что содержащаяся в разделе II информация далеко не достаточна для поиска авторитетных ответов на многочисленные сложные вопросы, которые потенциально могут возникнуть в рамках договора международной купли-продажи и которые придется решать с применением национального права, если только решения не могут быть предложены так называемым lex mercatoria. В настоящей книге нет ссылок на такие источники, как дела, которые рассматривались в соответствии с Венской конвенцией 1980 г. и включены в базу данных UNILEX под редакцией УНИДРУА, или на ценные исследования, которые можно найти в подробных комментариях, например, Бьянки-Бонелля (Bianca-Bonell), Шлехтриема-Швенцера (Schlechtriem-Schwenzer), Хоннольда (Honnold), Гуде (Goode), Ноймайера-Минга (Nuemeyer-Ming), Езе (Heuze) и во многих других книгах и статьях.X
В разделе III описываются правила и практика договоров перевозки и связанных с ними контрактов. Изначально планировалось дать лишь краткий обзор, однако в связи со сложностями было необходимо упомянуть по крайней мере некоторые детали для того, чтобы определить проблемы и облегчить понимание сложного и запутанного распределения рисков в этой области права.X
Читатель найдет в книге правовые принципы фундаментальной и менее существенной важности, переплетенные с большим количеством коммерческих принципов, правил и практикой. Данная смесь не всегда является привлекательной, а скорее создает впечатление несоответствия и путаницы. Задача привести этот хаос в некий разумный порядок может оказаться невыполнимой, но по крайней мере были предприняты попытки объяснить взаимосвязь между этими принципами, правилами и практикой, имеющими большое или малое значение, и таким образом повысить информированность, необходимую для эффективной реализации международных торговых сделок.
Я выражаю признательность многим людям, которые более сорока лет щедро делились со мной вдохновением и знаниями, и назвать лишь некоторых из которых было бы несправедливо. Тем не менее я хотел бы поблагодарить УНИДРУА за то, что он предоставил мне свое помещение на завершающем этапе работы над данной книгой, а также Фонд Касселя (Cassel Foundation) и Литературный фонд (Faculty Literature Foundation) за финансовую поддержку.
Настоящее четвертое издание было исправлено и дополнено, в частности, в связи с заменой Инкотермс 2000 на Инкотермс 2010.X
Стокгольм, апрель 2011 г.
Ян Рамберг