Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Lat_yaz_Chast_2_3.doc
Скачиваний:
35
Добавлен:
19.09.2020
Размер:
324.61 Кб
Скачать

Занятие 3

Тема: Фармацевтическая терминология.

Цель занятия: Ознакомиться с образование фармацевтических терминов и названием лекарственных форм.

Фармацевтическая терминология – комплекс понятий, объединяющих терминологию ряда самостоятельных дисциплин: фармакогнозии, ботаники, фармацевтической химии и др. В фармацевтической терминологии встречается много слов греческого происхождения. Большая часть греческих заимствований в латинском языке латинизировалась, т.е. приобрела некоторые, фонетико-морфологические черты, общие с латинскими словами. Среди них особенно много производных слов, образованных путем аффиксации, и сложных слов, образованных путем словосложения.

В качестве названий лекарственных средств используются научные и тривиальные (обычные) наименования. В отличие от научных тривиальные наименования не отражают состава и структуры молекулы химического соединения. Почти каждое тривиальное название является новым словом–неологизмом, которого раньше не существовало ни в одном из языков, живом или мертвом. Каждый неологизм в той или иной степени мотивирован. Выбор мотивирующих слов зависит от того, какой признак выражается в наименовании.

1. Наименования с одной мотивирующей основой чаще всего образуется путем суффиксации: к основе присоединяется суффикс, чаще всего in, реже –ol, -en и др., например: Streptomycinum состоит из мотивирующей основы streptomyc (от лат. Streptomyces- название лучистого грибка) и суффикса – in, обозначающего вещество. От мотивирующей основы слова Mentha с помощью суффикса ol образовано слово Mentholum.

2. Наименования, имеющие более чем одну мотивирующую основу, образуются путем сложения основ, например: Cholenzymum (chole - желчь + enzymum-энзим, фермент)-холензим, препарат из желчи и ферментов поджелудочной железы и кишечники убойного скота; Apilacum (apis- пчела + lac-молоко) – апилак, препарат пчелиного маточного молочка.

3. Аббревиация (от лат. brevis - краткий) сокращение, способ словообразования, заключающийся в создании слов путем комбинации производных отрезков мотивирующих основ. Такие сокращенные образования называются аббревиатурами, например: Pyraphenum(пирафен) и Pyrcophenum (пиркофен) - названия таблеток, скомбинированные из произвольных отрезков: pyr (от Amidopyrinum), phen (от Phenacetinum) и co (от Coffeinum).

Номенклатура лекарственных двойная: одновременно присваиваются наименования на латинском и национальном языках. Такие наименования оказываются эквивалентными друг другу по своему звучанию и словообразовательным элементам, например:

Латинский эквивалент Русский эквивалент

Tetracyclinum тетрациклин

Все латинские наименования лекарственных средств являются существительными среднего рода второго склонения: Penicillinum, Amidopyrinum. Русский эквивалент представляет собой транслитерированное русскими буквами латинское наименование без окончания: пенициллин, амидопирин.

Лекарственные формы.

Вид готового лекарства называется лекарственной формой. Лекарственные формы бывают официнальными, или стандартными (officina, ае f-аптека, мастерская). Их изготовляют на фармацевтических заводах и фабриках. Лекарственные формы, приготовленные в аптеке по рецепту врача, называются магистральными (magister, tri m -учитель, руководитель).

Лекарственные формы делятся на твердые, мягкие и жидкие.

Соседние файлы в предмете Латинский язык