Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Учебник 160.docx
Скачиваний:
20
Добавлен:
30.04.2022
Размер:
284.88 Кб
Скачать

§ 2. Концепт и концептосфера

Известно, что центральным объектом исследования когнитивной лингвистики являются концепты - содержательные единицы памяти, всей картины мира, отраженной в сознании человека и его психике.

Представители когнитивной лингвистики считают, что каждый человек имеет определенную систему концептов, благодаря которой носители языка могут воспринимать, структурировать, классифицировать и интерпретировать поток информации, которая поступает из окружающего мира. Возможность категоризации объектов позволяет объединять их в классы на основании определенных сходств.

«Когнитивный взгляд на природу естественного языка заставляет признать не только сам факт ментальной репрезентации мира в сознании человека, но и факт упорядоченности этой репрезентации, наличия в ней организующих принципов в представлении знаний и их существования в форме концептов, содержательных единиц сознания» (Кубрякова 1997, с. 24).

Период становления понятия «концепт» в науке был связан с опреде­ленной произвольностью его употребления, размытостью границ, смешением с близкими по значению и языковой форме терминами.

Первые попытки определения концепта начали предприниматься уже с XIX века, однако это были синонимичные понятия: «внутренняя форма» (А.А. Потебня); «закругленный объект» (Г.Г. Шпет); «вневременное содер­жание» (С.А. Франк); «принципиальное значение» (А.Ф. Лосев) и др.

Впервые понятие «концепт» в отечественной лингвистике было упомянуто в статье С.А. Аскольдова (псевдоним С.А. Алексеева) «Слово и концепт», опубликованной в журнале «Русская речь» в 1928 г. В этой статье он дает определение концепта как заместителя познавательных средств, называя его мысленным образованием. «Чтобы подойти к уяснению природы концептов, необходимо уловить самую существенную их сторону как познавательных средств. Эту сторону мы видим в функции заместительства. Концепт есть мысленное образование, которое замещает нам в процессе мысли неопределенное множество предметов одного и того же рода… Он может быть заместителем некоторых сторон предмета или реальных действий… Он может быть заместителем разного рода хотя бы и весьма точных, но чисто мыслительных функций. Таковы, например, математические концепты» (Аскольдов 1997, с. 269).

В силу различных объективных и субъективных причин «… понятие концепта, не успевшее получить соответствующего осмысления, на длительное время исчезает из отечественного лингвистического лексикона. Можно также предположить, что этот термин, значительно пересекающийся по своему содержанию с уже устоявшимся и более привычным русским термином «понятие», не смог выдержать конкуренции, что объясняется, вероятно, и иноязычным происхождением первого, и отсутствием должного научного толкования» (Красавский 2008, с. 33).

Активно использоваться понятие «концепт» в его когнитивном осмысле­нии начинает в 80-е годы в переводах английских авторов (Т.А. Ван Дейка, Дж. Лакоффа, Ч. Филлмора, А. Вежбицкой и др.) и в российской лингвистической литературе с начала 90-х гг. («концепт» (Лихачев 1993; Кубрякова 1996; Ляпин 1997; Степанов 1997; Арутюнова 1999; Нерознак 1998; Попова, Стернин 1999, 2001, 2003, 2007; Болдырев 2001; Карасик 2004 и др.) и его аналоги «лингвокультурема» (Воробьев 1997; 2008), «мифологе­ма» (Ляхнеэнмяки 1999; Базылев 2000), «логоэпистема» (Вереща­гин, Костомаров 1999; Костомаров, Бурвикова 2000), «ноэма» (Гус­серль 1998)).

Понятие концепт в система­тические исследования было введено Д.С. Лихачевым, который предлагал «считать концепт своего рода  «алгебра-ическим» выражением… которым мы оперируем в своей письменной и устной речи, ибо охватить значение во всей его сложности человек просто не успевает, иногда не может, а иногда по-своему интерпретирует его (в зависимости от своего образования, личного опыта, принадлежности к определенной сфере, профессии и т.д.» (Лихачев 1993, с. 4).

В настоящее время термин «концепт» утвердился в качестве основопола-гающего понятия в когнитивной лингвистике как наиболее употребительный.

Концепты – базовые единицы мышления (Лакофф 1995, 2008 и др.). Концепт выступает как основа для выделения некой совокупности языковых средств, находящихся с концептом в отношениях репрезентации (Попова, Стернин 2003, с. 45). Концепт – (лат. «схватывание, восприятие») – процесс «схватывания» смыслов вещей в единстве речевого высказывания» (Рудакова 2004, с. 24).

Термин «концепт» «покрывает» предметные области нескольких научных направлений: прежде всего, когнитивной психологии и когнитивной лингвистики, занимающихся проблемами мышления и познания, хранения и переработки информации (Кубрякова 1996, с. 90).

Человек познает окружающий мир, в результате чего формируется система знаний о мире, состоящая из концептов разного уровня сложности.

Факторами, определяющими формирование концепта, являются:

  1. чувственный опыт, т.е. восприятие с помощью органов чувств;

  2. предметная деятельность человека;

  3. мыслительная деятельность, порождающая возникновение новых концептов на основе уже имеющихся;

  4. толкование и объяснение понятий;

5) «выведение» новых концептов при обращении к словарным дефинициям незнакомых слов (Попова, Стернин 2003, с. 67).

Концепт представляет собой ту абстрактную единицу, которой человек оперирует в процессе мышления. Эти единицы отражают результаты знаний, полученных человеком, накопленного им опыта. Человек мыслит концептами. Анализируя, сравнивая, соединяя разные концепты в процессе мыслительной деятельности, он формирует новые концепты как результат мышления.

Безусловно, понятие «концепт» является цен­тральным для когнитивной лингвистики, его изучение в послед­нее время привлекает внимание все большего числа исследователей, каждый из которых вносит свое в понимание данного термина.

По мнению Е.С. Кубряковой, концепт – это «единица ментальных или психических ресурсов нашего сознания и той информационной структуры, которая отражает знание и опыт человека; оперативная содержательная единица памяти, ментального лексикона, концептуальной системы и языка мозга …, всей картины мира, отраженной в человеческой психике» (Кубрякова 1996, с. 90).

Концепт есть «чистый смысл, не обретший языковой формы; это первосмысл, первообраз» (Колесов 2000, с. 114).

Н.Д. Арутюнова считает, что концепт – это «понятие практической философии, отражающее различные факторы реальной действительности» (Арутюнова 1999).

Концепт – это «единица мышления, обладающая отдельным целостным содержанием и реально не разлагающаяся на более мелкие мысли, т.е. элементарная сторона внутреннего слоя» (Чесноков 1967, с. 173).

Концепты – это «смыслы, составляющие когнитивно базисные подсистемы мнения и знания» (Павиленис 1986, с. 241).

А. Вежбицкая представляет концепт как объект из мира «Идеальное», имеющий имя и отражающий культурно – обусловленное представление человека о мире «Действительность» (Вежбицкая 1997, с. 11).

Концепт – это «познавательная психическая структура, особенности организации которой обеспечивают возможность отражения действительности в единстве разнокачественных аспектов» (Холодная 1983, с. 23).

Р.М. Фрумкина называет концептом вербализованное понятие и связывает его формирование с трактовкой смысла, существующего в человеке и для человека и ориентированного на «означивание и коммуникацию» (Фрумкина 1996, с. 59).

Концепт «является ментальной репрезентацией, которая определяет, как вещи связаны между собой и как они категоризуются» (Бабушкин 1996, с. 16).

Концепт – это точка пересечения между миром культуры и миром индивидуальных смыслов, это «сгусток культуры в сознании человека и то, посредством чего человек сам входит в культуру» (Степанов 1997, с. 19).

А.А. Залевская толкует концепт как объективно существующее в сознании человека перцептивно-когнитивно-аффективное образование динамического характера в отличие от понятий и значений как продуктов научного описания (конструктов) (Залевская 2001, с. 39).

По мнению А. Соломоника, концепт – это абстрактное научное понятие, выработанное на базе конкретного житейского понятия (Соломоник 1995, с. 246).

«Концепт – производное возвышенного духа, разума, способного творчески воспроизводить смыслы» (Абеляр 1995, с. 115).

Н.Ф. Алефиренко считает концепт когнитивной (мыслительной) катего-рией, квантом знания, сложным, жестко не структурированным смысловым образованием описательно-образного и ценностно-ориентированного характера (Алефиренко 2002, с. 34).

Как большинство новых научных понятий, часто концепт вводится через когнитивную метафору: это и «многомерный сгусток смысла», и «смысловой квант бытия», и «ген культуры» (Ляпин 1997, с. 16–17), и «эмбрион мысли-тельной операции» (Аскольдов 1997, с. 273), и «некая потенция значения» (Лихачев 1993, с. 6). Концепты «как бы парят над их материальными и над их чисто духовными проявлениями» (Степанов 1995, с. 18).

Н.Н. Болдырев считает, что в результате познавательной деятельности у человека формируются понятия, объединяющиеся в систему знаний о мире. Эта система состоит из концептов разного уровня сложности и абстракции. Разнообразие форм познания определяет разные способы формирования концептов в сознании человека (Болдырев 2004, с. 21).

Некоторые лингвисты отождествляют концепт с понятием или со значе-нием слова, а также с логической категорией (Степанов 1997, Колесов 2000).

Г.В. Токарев рассматривает концепт как многомерную единицу менталь-ного уровня, для которой характерны следующие признаки: исторический детерминизм, широкая экстенсиональность, разнообразие типов знаковых репрезентаций (Токарев 2003).

В.А. Маслова считает, что концепт – это «конструкт, он не воссоздается, а реконструируется через свое языковое выражение и внеязыковое значение» (Маслова 2008, с. 34). Он окружен эмоциональным, экспрессивным, оценочным ореолом (там же, с. 35).

В.И. Карасик характеризует концепты как «ментальные образования, которые представляют собой хранящиеся в памяти человека значимые осознаваемые типизируемые фрагменты опыта» (Карасик 2004, с. 59).

Таким образом, несмотря на то, что термин «концепт» трактуется линг-вистами по-разному, всеми исследователями принимаются следующие сущ-ност­ные признаки концепта: ментальная природа концепта; его структури-рован­ность; относительная стабильность структуры, состава и содержания концеп­та; представленность в концепте психического и социального мира человека; возможность изучения концепта по его проявлениям (вербальным и социаль­но-культурным).

Согласно концепции Воронежской теоретико-лингвистической школы концепт понимается как дискретное ментальное образование, которое является базовой единицей мыслительного кода человека и обладает относительно упорядоченной внутренней структурой. Это образование представляет собой результат познавательной (когнитивной) деятельности личности и общества и несет комплексную, энциклопедическую информацию об отражаемом предмете или явлении, об интерпретации данной информации общественным сознанием и отношении общественного сознания к данному явлению или предмету (Попова, Стернин 2010, с. 34). Содержание концепта включает сведения об объектах, их свойствах, о том, что человек знает, думает, предполагает, воображает об объектах мира.

Исследователи данного направления считают, что человек мыслит концептами, комбинируя их, формируя новые концепты в ходе мышления.

Концепты – идеальные сущности, формирующиеся в сознании человека из непосредственного чувственного опыта (через органы чувств); из непосредст-венных операций человека с предметами (через предметную деятельность); из взаимодействия при помощи мыслительной деятельности с уже сформирован-ными концептами; из языкового общения (Попова, Стернин 2003).

Следовательно, концепт в нашем понимании – это универсальная единица мыслительного поля человека, являющаяся результатом когнитивной деятельности, многоуровневая совокупность знаний о каком-либо фрагменте действительности, не имеющая обязательным условием для своего выделения как реально существующей ментальной единицы словесную номинацию.

Концепт как результат ментального отражения увиденного и услышанного образуется, а затем развивается, превращаясь из чувственного образа в мыслительный.

О различных типах концептов существует большое количество работ в зарубежной и русской лингвистике (См. об этом: Кубрякова 1994, 1996, 2004; Попова, Стернин 2001, 2010; Маслова 2008; Воркачев, 2000, 2004; Красавский, 2000, 2002, 2008 и др.).

З.Д. Попова и И.А. Стернин по характеру концептуализируемой инфор-мации выделяют следующие типы концептов: представление, схема, понятие, фрейм, сценарий (скрипт), гештальт (Попова, Стернин 2010, с. 117–119).

Также ученые говорят о возможности классификации концептов

  1. по степени абстрактности содержания (выделяют абстрактные и конкретные концепты);

  2. по типу отражаемого знания (выделяют групповые (возрастные, гендерные, профессиональные и т.п.) и индивидуальные концепты);

  3. по «наблюдаемости», языковой объективированности (концепты можно подразделить на вербализованные, для которых есть регулярные языковые средства выражения, и невербализованные, т.е. не имеющие в системе языка стандартных средств языковой объективации и вербализуемые искусственно только в условиях принудительно поставленной задачи);

  4. по принадлежности определенным группам носителей (с этой точки зрения выделяют универсальные и национальные концепты) (Попова, Стернин 2003; 2007; 2010, с. 120).

Мы считаем целесообразным в рамках данного исследования ввести еще один классификационный признак типологии концептов: по характеру мировоззрения носителей языка (с этой точки зрения концепты можно разделить на религиозные (православные, исламские, буддистские и т.п.) и атеистические. Но в рамках данной работы будут рассмотрены только религиозные (православные) концепты.

Потенции концепта тем шире и богаче, чем шире и богаче культурный опыт человека, пользующегося концептом. «Концепт не только подменяет собой значение слова и тем самым снимает разногласия, различия в понимании значения слова, чем облегчается общение, он, в известной мере, и расширяет значение, оставляя возможности для … домысливания, дофантазирования и для эмоциональной ауры слова» (Лихачев 1997). Концепты, вербализованные в художественных произведениях, преломляются сквозь призму авторского мировоззрения и получают специфический индивидуальный ракурс (Павлючко 2001, цит. по: Ерофеева 2007, с. 22), поэтому большой интерес для исследователей представляет анализ концептов в художественных текстах.

Однако описание структуры концепта может вызывать определенные трудности.

Сложность этого описания обусловлена непредсказуемостью ощущений, чувственного опыта, эмоциональности восприятия. Невозможно полностью проконтролировать процесс ментального отражения.

Тем не менее, исследователи, разрабатывающие проблемы концептуа-лизации знаний, считают, что концепт имеет вполне определенную структуру, и пытаются представить концепт как пространственную динамическую модель, отображающую структуру смысла в сознании индивида.

Ю.С. Степанов считает, что к структуре концепта «с одной стороны, ... принадлежит все, что принадлежит строению понятия…; с другой стороны, в структуру концепта входит все, что делает его фактом культуры, исходная форма (этимология); … современные ассоциации; оценки» (Степанов 1997, с. 256). По мнению ученого, концепт имеет структуру, состоящую их трех слоев: 1) основного слоя, который автор называет основным, актуальным признаком; 2) одного или нескольких дополнительных признаков, являющихся уже не актуальными; 3) внутренней формы (там же).

В.И. Карасик и Г.Г. Слышкин отмечают также следующие особенности структуры лингвокультурного концепта: «Концепт группируется вокруг не­кой «сильной» (т.е. ценностно акцентуированной) точки сознания, от кото­рой расходятся ассоциативные векторы. Наиболее актуальные для носителей языка ассоциации составляют ядро концепта, менее значимые - периферию. Четких границ концепт не имеет, по мере удаления от ядра происходит по­степенное затухание ассоциаций. Языковая или речевая единица, с помощью которой актуализируется «центральная точка» концепта, служит именем концепта <...> Структура лингвокультурного концепта трехкомпонентна. Помимо... ценност-ного элемента, в ее составе могут быть выделены факту­альный и образный элементы. Фактуальный элемент концепта хранится в сознании в вербальной форме и поэтому может воспроизводиться в речи непосредственно, образный же элемент невербален и поддается лишь описа­нию» (Карасик, Слышкин 2001, с.34).

Таким образом, разные научные школы сходятся в определении основ­ного состава концепта: образ, информационно-понятийное ядро и некото­рые дополнительные признаки. Исследователи, изучающие концепт прежде всего как культурную единицу, заостряют внимание на том, что «в структуру концепта входит все то, что и делает его фактом культуры - исходная форма (этимология); сжатая до основных признаков содержания история; современ­ные ассоциации; оценки и т. д.» (Карасик 2004, с. 116).

З.Д. Попова и И.А. Стернин считают необходимым разграничивать структуру концепта и его содержание.

Содержание концепта образуется когнитивными признаками, отражаю­щими отдельные признаки концептуализируемого предмета или явления, и описывается как совокупность этих признаков (Попова, Стернин 2010, с. 80). Содержание концепта внутренне упорядочено по полевому принципу - ядро, ближняя, дальняя и крайняя периферия. Принадлежность к той или иной зоне содержания определяется, прежде всего, яркостью признака в сознании носи­теля соответствующего концепта. Описание осуществляется как перечисле­ние признаков от ядра к периферии по мере уменьшения яркости признака.

Возникнув как чувственный образ, концепт в процессе своего формирова-ния приобретает новые признаки, называемые концептуальными и включа-ющие всю коммуникативно-значимую информацию о предмете, лежащем в основе формирования концепта. Исследователи акцентируют внимание на диффузности, дискретности этих ментальных образований.

Интерпретация смыслов концепта все время поддается дальнейшему уточнению и модификациям, концепты представляют собой неанализируемые сущности только в начале своего появления, но затем, оказываясь частью системы, попадают под влияние других концептов, развиваются и проясняются. Число концептов и объем их содержания постоянно изменяются.

Обмен концептами в коммуникативных актах осуществляется с помощью лексических средств языка. Поэтому раскрытие содержания концепта наиболее эффективно осуществляется путем анализа структуры значения слова, представленного на формальном уровне лексемой, а на содержательном уровне – семемой. Многослойность концепта отражается в множественности семем; концептуальные признаки, характеризующие концепт, «оседают» в семанти-ческих признаках, семах.

Многие исследователи правомерно считают, что концепт шире языкового значения. Понятие смысла (концепта) шире, чем собственно языковое, или понятийно-языковое. В фокус последнего попадают не все признаки, отобра-женные в соответствующем понятии, а только те из них, которые отражают свойства, вычлененные в объекте при его назывании. Отсюда несовпадение понятия и значения не только по объему, но и по качеству содержания (Телия 1996, с. 79).

З.Д. Попова и И.А. Стернин считают, что «основой концепта является чувственный образ, а значение слова представляет собой совокупность семан-тических компонентов – сем» (Попова, Стернин 2003, с. 57). Вся совокупность сем при семантическом анализе не может представить содержание концепта полностью, так как мир мыслей никогда не находит полного выражения в языковой системе. «Концепт – единица концептосферы, значение – единица … семантического пространства языка. Значение своими системными семами передает определенные признаки, образующие концепт, но это всегда лишь часть смыслового содержания концепта» (Попова, Стернин 2003, с. 59).

«Концепт значительно шире, чем лексическое значение» (Карасик 2001, с. 67). Значение представляет лишь один (или несколько) из аспектов концепта как этнопсихического образования. «Значение не сводимо к концепту. Концепт выступает лишь мысленным субстратом значения, на котором лингвокреатив-ное мышление наращивает различные смыслы оценочного, эмотивного и экспрессивно-образного характера. Вербализованная часть концепта является его значением, невербализованная – внеязыковым смыслом» (Алефиренко 2002, с. 34).

«Концепт – это скорее посредник между словами и экстралингвистической действительностью, и значение слова не может быть сведено исключительно к образующим его концептам. Правильнее было бы, наверно, говорить о концептах как о соотносительных со значением слова понятиях. Значением слова становится концепт, схваченный знаком», - пишет Е.С. Кубрякова в «Словаре когнитивных терминов» (Кубрякова 1996, с. 92). Из сказанного можно заключить, что значение есть означенный концепт и что концепт предшествует формированию значения слова.

Позднее Е.С. Кубрякова уточняет свое понимание соотношения значения слова и концепта: «У истоков формирования значения знака стоят редуци-руемые в этом процессе концептуальные структуры; с рождением же нового знака существующий знак становится представителем нового концепта, ибо его значение соответствует отныне схваченному этим знаком отдельному кванту информации» (Кубрякова 2000, с. 9).

Концепт соответствует отдельному словозначению, он культурно и национально обусловлен, как правило, вербализован (преимущественно лексически и / или фразеологически) (Красавский 2008, с. 49).

Концепты, сформированные носителями языка и хранящиеся в памяти людей, становятся своеобразными маркерами, определяющими разнородную деятельность человека.

Классифицированные по своим носителям, концепты образуют индивиду-альные, макрогрупповые, микрогрупповые, национальные, цивилизационные, общечеловеческие концептосферы.

Само понятие «концептосфера» является одним из центральных понятий когнитивной лингвистики.

Д.С. Лихачев считает, что «концептосфера национального языка тем богаче, чем богаче вся культура нации, ее фольклор, литература, наука, изобразительное искусство (оно имеет непосредственное отношение к языку и, следовательно, к национальной концептосфере), она соотносима со всем историческим опытом нации и религией особенно» (Лихачев 1993, с. 5).

Выше нами уже было сказано о том, что З.Д. Попова и И.А. Стернин считают источником формирования концептов познавательную деятельность людей. «Концептосфера – область мыслительных образов, представляющих собой структурированное знание людей» (Попова, Стернин 2003, с. 19), «упорядоченная совокупность концептов народа, информационная база мышления» (Попова, Стернин 2007; 2010, с. 36). Концепты, образующие концептосферу, могут находиться по отдельным своим признакам в иерархических отношениях, либо в отношениях сходства или различия с другими концептами (Попова, Стернин 2003, с. 19 – 20).

И концепты, и, соответственно, концептосфера – сущности ментальные, но существуют научные данные, подтверждающие реальность существования концептосферы и концептов (Рудакова 2004, с. 53).

Вся совокупность значений, передаваемых языковыми знаками данного языка, образует семантическое пространство данного языка, которое необходимо разграничивать с концептосферой.

Вообще семантическое пространство языка и концептосфера однородны по своей природе, это мыслительные сущности (Рудакова 2004, с. 53). Разница между этими понятиями заключается в том, что концептосфера – мыслительная область, состоящая из концептов, т.е. элементов, не связанных с конкретным языковым знаком. «Концепт может выражаться многими языковыми знаками, их совокупностью, а может и не иметь представленности в системе языка, а существовать на основе альтернативных знаковых систем, таких, как жесты и мимика, музыка и живопись, скульптура и танец и др.» (Попова, Стернин 2003, с.91).

Находя семемы и семы в семантическом пространстве языка, необходимо понимать, что «это еще не сами концепты из концептосферы, это лишь отдельные их составляющие, репрезентированные тем или иным языковым знаком. И даже совокупность признаков концепта, полученная из семантического анализа многих языковых знаков, не представит нам концепта полностью, потому что мир мыслей никогда не находит полного выражения в языковой системе» (Рудакова 2004, с. 53).

Поэтому семантическое пространство языка – это только часть концептосферы, получившая выражение при помощи языковых знаков. «Это не набор, не инвентарь концептов, а сложная их система, образованная пересе-чениями и переплетениями многочисленных и разнообразных структурных объединений групп концептов, которые «упакованы» в цепочки, циклы, ветвятся как деревья, конструируются как поля с центром и периферией и т.п. Вся эта сложная система структурированных в поля, циклы, цепи и другие структуры конструкций и образует семантическое пространство данного конкретного языка» (Попова, Стернин 2003, с. 89–90).

Сопоставление семантических пространств разных языков позволяет увидеть общечеловеческие универсалии в отражающем людей мире, и в то же время выявляет специфическое, национальное, а затем и групповое, и индивидуальное в наборе концептов и их структуризации.

Концептосферы разных народов имеют много общего, что обеспечивает возможность переводов с одного языка на другой. Однако практика перевод-ческой деятельности показала, что в мышлении разных народов существуют отличия не только в составе концептов, но и в способах объединения их признаков друг с другом. Подобные различия обнаруживаются не только между концептосферами народов, но иногда и между концептосферами социальных и территориальных группировок людей, говорящих на одном языке.

Известно, однако, что в языках есть лакуны – отсутствие лексем для тех или иных концептов, а также есть безэквивалентные единицы – единицы, присущие только данной языковой системе и отсутствующие в других языковых системах.

Безэквивалентные единицы свидетельствуют о наличии национального концепта. Лакуна – отсутствие лексемы при наличии концепта и семемы в лексико-семантической системе языка. Есть и иллогизмы (Быкова Г.В.) – отсутствие лексем и семем при наличии концепта. Иллогизмы обусловлены отсутствием потребности в предмете. Безэквивалентная лексика сигнализирует об отсутствии концепта в концептосфере народа, а лакуны и иллогизмы – об отсутствии лексем или лексем и семем.

Таким образом, можно сделать вывод, что национальная концептосфера складывается из совокупности индивидуальных, групповых, классовых, национальных и универсальных концептов, то есть концептов, имеющих общечеловеческую ценность. Именно наличие общих, универсальных концептов обеспечивает возможность взаимопонимания между народами. В то же время каждая нация имеет собственную шкалу мировоззрения, собственную шкалу ценностей. Каждая культура формирует свои стереотипы сознания и поведения, опирающиеся на собственное видение мира.

З.Д. Попова и И.А. Стернин считают, что можно говорить о существовании групповых концептосфер (профессиональная, возрастная, гендерная и т.п.) (Попова, Стернин 2010, с. 37).

Правомерным является также выделение индивидуально-авторских концептосфер.

Известно, что художественный текст – это сложная структура, в которой выделяются художественные концепты, раскрывающие индивидуально-авторскую картину мира. Художественная концептосфера формируется на основе интеграции когнитивных признаков, представленных в индивидуально-авторских концептосферах писателей или поэтов, что обусловливает специфический характер ее концептов по сравнению с национальной и религиозной концептосферой. «Соотношение национальной и художественной концептосфер диалектично, поскольку национальные концепты являются неотъемлемой частью индивидуальной концептосферы, репрезентированной в любом художественном тексте, а когнитивные единицы индивидуально-авторского мировосприятия, в свою очередь, входят в национальную концептосферу, создавая так называемые фоновые знания данного языкового коллектива» (Чарыкова 2008, с. 92).

Национальные концепты в индивидуально-авторской картине мира, преломляясь в сознании автора, приобретают дополнительные когнитивные признаки, усложняют свою когнитивную структуру и в результате представляют собой многоплановое ментальное образование. Л.О. Бутакова также считает, что индивидуально-авторская картина мира есть «часть общеязыковой в той мере, в какой творческое сознание является частью общенародного сознания. Степень совпадения в каждом случае зависит от творческой манеры автора» (Бутакова 2000, c. 94).

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]