- •Воронежский государственный архитектурно-строительный
- •Ббк 81.2Англ: 26.89я7
- •Введение
- •Cultural studies
- •British cultural studies
- •The British Isles
- •England
- •Scotland
- •Northern Ireland
- •Britain the Pioneer
- •The English Character
- •The Mixture of Races and Cultures
- •The English Mind and Heart
- •Religion in Britain
- •The Constitutional Monarchy
- •The House of Lords
- •The House of Commons
- •Political Parties
- •The Mass Media
- •Class Society
- •The Commonwealth
- •Independence:
- •Lectures
- •Video (dvd): Kings and Queens (bbc) («Короли и королевы»)
- •Revision
- •Britain in the 17th – 19th centuries
- •Present-day britain
- •English speaking countries
- •British songs
- •Auld lang syne Scottish Song
- •Перевод с. Я. Маршака
- •Bobby shaftoe English Folksong
- •Charlie is my darling Scottish Folksong
- •Cockles and mussels
- •Irish Song
- •I saw three ships come sailing by English Folksong
- •Home, sweet home English Song
- •Land of my fathers Welsh Song
- •My bonnie British traditional song
- •O, no, john! English Folksong
- •Перевод с. Болотина и т. Сикорской
- •There was an old woman English Folksong
- •Перевод с. Я. Маршака
- •There’s a hole in my bucket Popular Folk Song from Britain
- •Greensleeves English Folk Song
- •Перевод с. Я. Маршака
- •For he’s a jolly good fellow Popular English Social Song
- •Twelve days of christmas
- •Amazing grace
- •A red, red rose
- •Перевод д. Тим
- •Jingle bells
- •Billy boy
- •Oh, my darling, clementine
- •We shall overcome
- •Перевод с. Болотина и т. Сикорской все преодолеем
- •What a wonderful day
- •Перевод а. Дюка Прекрасный мир
- •Part ten seminars
- •British Studies Quiz
- •British Early Days History Quiz
- •British Medieval History Quiz
- •British Land Quiz
- •British Legal System Quiz
- •British Culture Quiz
- •British Economy Quiz
- •English Speaking Countries Quiz
- •Britain: General Survey.
- •The usa: General Survey.
- •The samples of the design written work
- •The cover page of the written work
- •The sample of references References
- •Структура курсовой работы
- •Правила оформления курсовой работы по дисциплине «Лингвострановедение. Англоязычные страны» для студентов 3 курса
- •Presentation Tasks
- •Вопросы к зачету по дисциплине «лингвострановедение. Англоязычные страны» для студентов 3 курса
- •Вопросы к экзамену по лингвострановедению
- •Заключение
- •Список литературы
- •Table of contents
- •Людмила Владимировна Лукина лингвострановедение. Англоязычные страны cultural studies
- •394006 Воронеж, ул.20-летия Октября, 84
Oh, my darling, clementine
1. In a cavern, in a canyon, excavating for a mine, Lived a miner Forty Niner, And his daughter, Clementine
CHORUS: Oh, my darlin’, oh, my darlin’, Oh, my darlin’, Clementine! You are lost and gone forever Dreadful sorry, Clementine.
2. Light she was and like a fairy, And her shoes were number nine. Herring boxes without topses Sandals were for Clementine.
CHORUS
3. Drove she ducklings to the millpond, Every morning just at nine; Stubbed her toe against a splinter, Fell into the foaming brine.
CHORUS
4. Ruby lips above the water Blowing bubbles soft and fine. But alas, she was no swimmer, And I lost my Clementine!
CHORUS
5. And the miner, Forty-Niner, He began to peak and pine Thought he oughter join his daughter – Now he’s with his Clementine.
CHORUS
6. How I missed her, how I missed her, How I missed my Clementine – Till I kissed her little sister, And forgot my Clementine!
CHORUS
to peak and pine – угасать, чахнуть
4. “We Shall Overcome” is a protest song that became a key anthem of the US civil rights movement. The lyrics of the song are derived from the refrain of a gospel song by Charles Albert Tindley. The song was published in 1947 as “We Will Overcome”.
Pete Seeger, Joan Baez and other famous folksingers in the early 1960s, sang the song at folk festivals and concerts and helped make it widely known. The song quickly became the Civil Rights movement’s unofficial anthem.
This song is often sung in a circle, with the members of the group crossing their arms and holding the hands of the people on either side of them. It is a song of solidarity, hope and determination.
We shall overcome
1. We shall overcome, We shall overcome, We shall overcome someday. CHORUS:
Oh, deep in my heart I do believe We shall overcome someday!
2. We shall live in peace, We shall live in peace, We shall live in peace someday. CHORUS
3. We’ll walk hand in hand, We’ll walk hand in hand, We’ll walk hand in hand someday. CHORUS
4. We shall all be free,
We shall all be free,
We shall all be free someday.
CHORUS
shall – used for special emphasis, it shows stronger determination than will
deep in my heart = from the bottom of my heart
I do believe – do is added for emphasis
hand in hand = as friends
Перевод с. Болотина и т. Сикорской все преодолеем
1. Все преодолеем, Все преодолеем, В мире нет преград для нас!
Припев: В сердце своем Верим и ждем – К цели мы придем в свой час!
2. Страх для нас неведом, Страх для нас неведом, Смерть грозила нам не раз.
Припев
3. Правда – наша сила, Правда – наша сила, Это стяг в борьбе для нас! Припев
4. Мы сплотимся в дружбе, Мы сплотимся в дружбе, Люди всех цветов и рас!
Припев
5. Мы хотим свободы, Мы хотим свободы, Пламень гнева не угас! Припев
5. “What a Wonderful World” is a song written by Bob Thiele and George David Weiss. It was first recorded by Louis Armstrong and released as a single in 1968. Thiele and Weiss were both prominent in the music world (Thiele as a producer and Weiss as a composer). The song has a hopeful, optimistic tone with regard to the future, with reference to babies being born into the world and having much to look forward to. The song was not initially a hit in the United States, but there was a major success in the United Kingdom. The song was the biggest-selling single of 1968 in the UK.