Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

607

.pdf
Скачиваний:
0
Добавлен:
06.12.2022
Размер:
2.51 Mб
Скачать
В А

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

А

 

В

 

А

 

3.③

А

В

 

А

 

 

 

 

 

В

 

А

 

В

 

А

さい。

11

○○

20○○ ○ ○

○ ○○○ ○

12

Японский деловой этикет

1. Общение как с коллегами, так и с клиентами фирмы требует особой вежливости, поэтому в обиходе постоянно используются следующие выражения и слова.

1.

Утром, при появлении на фирме

 

 

 

 

2.

Уходя с фирмы (на время, по делам)

 

 

 

 

3.

Возвращаясь на фирму (после выполнения

 

 

какого-либо поручения за пределами офиса)

 

4.

Уходя с фирмы по окончании рабочего дня

 

 

 

 

5.

Прощаясь с уходящим по окончании

 

 

рабочего дня коллегой

 

6.

Приветствуя вернувшегося после

 

 

выполнения поручения коллегу

 

7.

Встречая посетителя

 

 

 

 

8.

Приветствие человеку, с которым вы давно

 

 

не виделись

 

9.

При входе в комнату

 

 

 

 

10.

При выходе из комнаты

 

 

 

 

 

 

 

11.

Уходя из другой фирмы, где вы были с

 

 

 

визитом

 

 

 

 

 

 

 

2.Когда вы встречаете человека на следующий день или через большее время после совместного времяпровождения, (независимо от того, был ли это поход в кино, ресторан, участие в конференции или этот человек помогал вам разбираться в работе компьютера, в данном случае главное, что человек сделал вам что-либо полезное и приятное), вы должны после приветствия сразу же поблагодарить за предыдущую встречу. Это правило действует и вне фирмы, и при визите в другую фирму, и в письмах - в любой ситуации.

3.В случае неявки на работу следует обязательно связаться по телефону, предупредить о том, что не сможете прийти. Следует по возможности, сообщать самому (просить коголибо из членов семьи можно только в случае, если вы больны настолько, что не в состоянии воспользоваться телефоном).

Когда предупреждаете о невыходе на работу, и у вас на этот день есть важные дела, вы можете вежливо попросить другого человека сделать за вас, но не забудьте и кратко, но четко пояснить суть дела.

4.Обратите внимание на то, как следует обращаться к собеседнику в зависимости от ситуации и его статуса.

 

Можно

Нельзя

О себе

 

 

 

 

 

В своей фирме

 

фамилия

 

фамилия

фамилия

В разговоре с человеком, не принадлежащим фирме, в которой вы работаете

О своих коллегах по

фамилия фамилия

нельзя говорить как о

фирме

 

работниках другой фирмы

 

фамилия

 

О работниках

фамилия

нельзя говорить так же, как о

другой фирмы

фамилия

своих коллегах по фирме

О своей фирме

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

13

О другой фирме наименование фирмы

3

1950 48.3% 21.9%29.8% 1984 18.9% 34.3% 3 56.8%35

1953 121 2 3

21

2 21

14

::

::

::

:

:

::

:

:

:

ABC

CBA B

です。

15

10 3 11 45

:

 

:

 

:

 

:

 

:

 

 

 

:

 

:

 

:

 

14 16 05

:

 

:

 

:

 

 

 

:

 

 

 

:

81 4561 9988

:

81 4561 9988

:

 

 

 

16

Основные правила разговора по телефону.

1.Если у вас в компании зазвонил телефон, нужно сразу же ответить. Желательно ответить по телефону до того, как он прозвонил три раза. Если телефон прозвонил более трех раз, следует сказать: «Извините, что заставил вас ждать» –

2.Как только вы взяли трубку, следует сразу же представиться, назвав сначала свою компанию, потом свой отдел ~ .

3.Если ваш собеседник не представился, следует уточнить, с кем именно вы разговариваете: Если позвонивший представился, то переспрашивать нет необходимости.

4.Затем следует поздороваться со словами:

5.Важную информацию во время разговора следует записывать. Если что-то не успели записать, следует вежливо уточнить.

6.Если есть необходимость, следует предложить оставить сообщение для кого-либо из сотрудников. После того, как запишите сообщение, следует сказатьили , чтобы подтвердить свою готовность передать сообщение по

адресу. Сообщение следует передать как можно быстрее и точнее.

Чтобы не забыть о важном звонке или о важной информации, которую вам передали по телефону, следует воспользоваться бланками для сообщений. Стандартный бланк выглядит следующим образом.

7.Разговор обычно заканчивается фразой . Следует дождаться, пока ваш собеседник первым положит трубку, и лишь после начала гудков класть трубку самому.

17

4

54 3000.6% 99%

が3 300 5000 100

4.

 

 

18

吉田―

の吉田でございます。いつもお世話になっております。

時間いただきたいんですが・・・。

19

ね。

が・・・。

い。

恐れ入りますが、今村部長はもうすぐ応接室に来ます。これからちょっと案 内させていただきます。では、ここでお待ちになってください。

.

す。

礼します。

А

ABC В

А

В

20

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]