Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

607

.pdf
Скачиваний:
0
Добавлен:
06.12.2022
Размер:
2.51 Mб
Скачать

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Визит в другую фирму всегда строится по схеме: «Предварительная договоренность

– приход – обмен визитными карточками – беседа – уход».

Не приходите без приглашения. Следует заранее договориться о визите. Когда договариваетесь о времени визита, позаботьтесь о том, чтобы время было удобно вашему деловому партнеру. Не забудьте сообщить также цель визита, договоритесь о времени и месте встречи. Не забудьте записать время и место. Будет удобно, если вы в день, предшествующий визиту, позвоните и подтвердите договоренность. Если

21

обстоятельства складываются таким образом, что ваша договоренность отменяется, сообщите об этом как можно скорее вашему партнеру.

Прийти лучше за 10 минут. Если вы опаздываете к назначенному времени, обязательно позвоните и объясните причину опоздания и подтвердите свой приход.

Оденьтесь, держите себя и говорите так, чтобы внушить партнеру доверие и уважение.

Беречь время – это основа любого визита. Время визита зависит от цели визита, но обычно это 1 час. На то, чтобы подробно обсудить проблему, по которой вы пришли, 1 часа вполне достаточно. Постарайтесь не затягивать разговор, и не вести разговор на посторонние темы.

Визитные карточки:

С обмена визитными карточками при первой встрече начинается деловое общение. Согласно правилам, нижестоящий, а так же пришедший с визитом человек должен вручать карточку раньше. Если вы совершаете визит вместе с начальником или вышестоящим по положению, вручайте свою визитную карточку после того, как начальник закончит вручение своей визитки.

Вручайте визитку стоя, глядя в лицо собеседника. Визитку подавайте, держа обеими руками лицевой стороной вверх, обратив к собеседнику стороной, с которой ему легче прочитать надпись на визитке.

Вручая визитку, кланяетесь и произносите слова приветствия, четко сообщая название фирмы, которую вы представляете, и свое имя. Когда получаете визитную карточку, постарайтесь принять ее обеими руками на уровне груди. Еще раз произносите (читаете) имя партнера.

Если вам непонятно, как читаются иероглифы в фамилии партнера, обязательно переспросите. Ни в коем случае не делайте пометок на визитной карточке партнера.

Полученную визитную карточку оставьте на столе, так, чтобы ее было хорошо видно. Но не используйте ее в качестве листка для заметок.

7.Если визит затягивается, а вам необходимо уходить, дождитесь, когда ваш собеседник подойдет к логическому завершению темы или фразы и скажите «Благодарю вас за то, что уделили мне часть вашего драгоценного времени… » - это будет знак собеседнику, что вы уходите.

地球規模の「グローバリゼーション」の流れの中で、“ ” “

” “ ”

22

23

け取りください。会社でお渡しするのもどうかと思いまして。。。

で。

B:

A:

Основы деловой переписки.

Введение.

Когда вы работаете в японской фирме или когда вы работаете переводчиком, вы неизбежно сталкиваетесь с необходимостью составлять документацию на японском языке или переводить различные документы с языка на язык. Для каждого вида документов существуют соответствующие штампы и клише как в русском, так и в японском языках. Кроме того, в обоих языках существуют определенные правила составления (написания) деловых документов, неукоснительно соблюдаемые носителями языка, но значительно различающиеся. Более того, сам по себе набор документов, представляющий тот или иной

24

вид документации, может так же быть различным для каждой из сторон. Это объясняется прежде всего различием в правилах делового этикета России и Японии и некоторым несовпадением норм делового общения.

Всестороннее и подробное изучение правил ведения деловой переписки на японском языке займет очень много времени. Здесь же мы познакомимся с основными правилами составления документов, а так же с некоторыми самыми распространенными клише.

Основные правила написания деловых документов на японском языке:

1.Деловая документация пишется горизонтальным письмом.

2.Числа пишутся арабскими цифрами.

3.В содержании должно быть четко указано когда, зачем, что, кто, почему и как.

4.Структура должна быть четкой, без использования лишних слов.

5.Есть основные типы документов.

6.Не должно быть грамматических ошибок.

7.Не должно быть ошибок в использовании омонимичных слов.

8.Не должно быть ошибок в использовании вежливой речи.

9.Иностранные слова, имена и названия пишутся катаканой.

10.Не используются сложные для чтения иероглифы.

11.Не пишется ничего не относящегося к основному смыслу текста.

12.Среди документов четко различаются документы внутреннего пользования и документы, отправляемые за пределы фирмы.

Структура документа:

Номер документа

Дата издания документа

Получатель

Отправитель

Название (отражающее суть дела)

Основной текст (обязательно с новой строки)

Информация по пунктам

Ответственный (имя, включая телефон и адрес)

Структура в целом похожа у всех типов документов и писем. Однако есть значительные различия в клише, употребляемых в зависимости от типа документа.

Структура основного текста для информационных писем (как деловых, так и личных):

Вводное обращение

 

 

 

 

Приветствие, относящееся ко времени года

 

 

 

 

 

 

 

выражение беспокойства делами

 

 

 

благодарность за предыдущие встречи

адресата

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Вводное слово для перехода к делу

 

 

 

 

Вводное слово, если нужно поменять

 

 

 

 

тему письма

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Заключение письма

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Окончание текста

 

 

Прощальное обращение

Формы наименования получателя: варьируются следующим образом в зависимости от получателя.

Получатель

Обращение

Пример

Коллективный получатель:

 

 

отдел, фирма

(

 

К должностному лицу

 

 

 

 

 

 

 

 

К частному лицу

 

 

 

 

 

25

 

 

,

 

 

 

К большому количеству

 

 

лиц одновременно

 

 

К членам коллектива

 

 

 

 

 

Примечание. В личной переписке дата, имя отправителя и имя адресата пишется в конце письма после заключительного обращения. Слева или вверху пишется дата, строчкой ниже справа или внизу пишется имя отправителя, и на следующей строчке с левой стороны или вверху пишется имя получателя.

Использование вводных и заключительных обращений:

Вводное обращение и заключительное обращение всегда должны соответствовать друг другу. Они

употребляются только парами.

Ситуация

Вводное

Заключитель-

Примечания

 

слово

ное слово

 

Обычно

 

 

 

 

 

 

 

В случае спешки

 

 

Не используется, если вы пишете адресату

 

 

 

впервые, пропускается приветствие по

 

 

 

времени года

В ответном письме

 

 

 

 

 

 

 

Использование приветствий, соответствующих времени года:

Это традиционные выражения, использующиеся как в частной, так и в деловой переписке. Приветственные выражения варьируются в зависимости от времени года и месяца.

Январь

 

 

 

Февраль

 

 

 

Март

 

 

 

Апрель

 

 

 

Май

 

 

 

Июнь

 

 

 

Июль

 

 

 

Август

 

 

 

Сентябрь

 

 

 

Октябрь

 

 

 

Ноябрь

 

 

 

Декабрь

 

 

 

Примечание. Во внутрифирменной документации пропускается приветствие по времени года, и документ заканчивается просто .

Выражение беспокойства делами адресата: После слов о погоде, обязательно следует поинтересоваться делами адресата. Это очень формальный пункт письма, поэтому здесь существует ряд клише.

В деловой переписке:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

В частной переписке:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

○○

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

26

Примечание. В частной переписке после выражения беспокойства делами адресата следуют заверения в том, что у отправителя дела в порядке. Выражается это нижеследующим образом:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Благодарность за предыдущие встречи: в комментарии к «Уроку 4» уже упоминалось, что следует обязательно поблагодарить человека, который что-либо для вас сделал. То же правило существует и в переписке, как частной, так и деловой. Благодарность можно выразить следующим образом:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

27

В случае, если нужно принести извинения:

Вводные слова для перехода к основному содержанию:

Вводные слова, используемые, если нужно переменить тему письма:

Заключение письма: существует множество клише, зависящих от темы письма. Здесь приводятся самые нейтральные из них.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Окончание текста: Самая последняя фраза основного текста. После нее с новой строчки следует лишь заключительное обращение.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Вежливые формы слов, используемых в деловом языке:

Обратите внимание, что слова, записанные иероглифами, могут читаться в деловом языке иначе, чем в повседневной речи.

Примеры таких чтений:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Пример документа

Далее представлен образец документа внешней деловой переписки, составленный в соответствии с перечисленными правилами. Внимательно рассмотрите данный образец, найдите в нем все элементы структуры документа.

28

発表を兼ねまして下記の通り展示会を開催させていただくこと となりました。

まずはご案内申し上げます。

Правила надписи конвертов.

Существуют два типа подписания конвертов и почтовых карточек: вертикальный и горизонтальный.

Вертикальный, или японский тип:

1.Адрес пишется в самом начале, в одну или две строки. Старайтесь не разрывать название места (города, района) и нумерацию. Вторую строку начинают несколько ниже начала первой.

2.Если вы пишете почтовый индекс, то можно не писать название префектуры.

3.Имя адресата пишется либо посредине, либо левее более крупными знаками. Имя должно начинаться на один знак ниже, чем адрес.

4.Если вы посылаете конверт, будет вежливо, если вы укажете на конверте цель письма

ичто в нем содержится:

если хотите, чтобы адресат вскрыл конверт сам – – «лично»

если это срочное письмо – – «срочно»

если в конверт вложены фотографии и т.п. – ○○ – «содержит _____»

5.На обратной стороне конверта пишется адрес и имя отправителя, а так же день отправления письма. Надпись делается в центре конверта, либо смещена влево.

6.На месте приклеивания клапана конверта пишется знак или .

7.Если вы посылаете открытку, то адрес отправителя пишется снизу под маркой мелкими буквами.

Горизонтальный, или европейский тип:

1.Адрес пишется слева и сбоку от марки.

2.Адрес отправителя пишется на обратной стороне конверта в нижнем треугольнике. Клапан закрывается сверху вниз.

29

Некоторые виды деловых писем

Коммерческая переписка:

1.– – заявление – сообщение партнеру со своей стороны о каких-либо делах

2.– – извещение – сообщение коммерческому партнеру к- либо важной информации

3. – – письмо с выражением согласия – ответ согласием на коммерческое предложение делового партнера

4.– – письменный запрос – документ, имеющий целью прояснить ставшие непонятными в ходе работы вопросы

5.– – отказ – документ с отказом на просьбу партнера

30

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]