5579
.pdfМинистерство науки и высшего образования Российской Федерации Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования
«Нижегородский государственный архитектурно-строительный университет»
-------------------------------------------------------------------------------------------------
Международный институт технологий бизнеса
Н.В.Гужова
Русский язык и культура речи
(учебное пособие для бакалавров направления подготовки 40.03.01 «Юриспруденция», профиль подготовки «Профессиональная деятельность юриста в сферах экономики и управления»)
Нижний Новгород ННГАСУ
2019
ББК 65
К 26
Гужова Н.В. Русский язык и культура речи [Текст]: учеб. пос. для вузов / Н.В.Гужова; Нижегород. гос. архит.-строит. ун-т. – Н.Новгород: ННГАСУ,
2019. – 52 с.
ISBN 978-5-528-00164-7
В пособии отражено основное содержание лекционного материала по дисциплине «Русский язык и культура речи», приведены указания по написа- нию реферата и подготовке к практическим занятиям, даны рекомендации по самостоятельной работе, источникам информации и литературе, рассмотрено содержание основных форм контроля формирования компетенций.
Предназначено обучающимся в ННГАСУ по направлению подготовки 40.03.01 «Юриспруденция» по профилю «Профессиональная деятельность юриста в сферах экономики и управления»
ББК 65
ISBN 978-5-528-00164-7
© Гужова Н.В., 2019 © ННГАСУ, 2019
2
СОДЕРЖАНИЕ |
|
Введение....................................................................................................................... |
4 |
Раздел 1. Лекционный материал по дисциплине «Русский язык и культура |
|
речи»………………………………………………………………………………….5 |
|
Тема 1. Культура речи и эффективность общения .................................................. |
5 |
Тема 2. Стили речи и выразительные средства русского языка........................... |
12 |
Тема 3. Понятие делового общения, его виды и формы...................................... |
15 |
Тема 4. Деловые переговоры и деловая беседа...................................................... |
21 |
Тема 5. Ведение делового совещания ..................................................................... |
26 |
Тема 6. Прием посетителей и общение с ними...................................................... |
29 |
Тема 7. Ведение делового телефонного разговора................................................ |
33 |
Тема 8. Деловое письмо............................................................................................ |
35 |
Тема 9. Управление конфликтом в деловом общении .......................................... |
41 |
Раздел 2. Задания для практических занятий......................................................... |
46 |
Тема 1. Культура речи и эффективность общения ................................................ |
46 |
Тема 2. Стили речи и выразительные средства русского языка........................... |
46 |
Тема 3. Понятие делового общения, его формы и виды...................................... |
46 |
Тема 4. Деловые переговоры и деловая беседа...................................................... |
47 |
Тема 5. Ведение делового совещания ..................................................................... |
48 |
Тема 6. Прием посетителей и общение с ними...................................................... |
49 |
Тема 7. Ведение делового телефонного разговора................................................ |
49 |
Тема 8. Деловое письмо............................................................................................ |
50 |
Тема 9. Управление конфликтом в деловом общении .......................................... |
50 |
Заключение................................................................................................................. |
51 |
Литература и список литературы ……………………………………………….. 52 |
Введение
Целями освоения учебной дисциплины «Русский язык и культура речи» являются:
-формирование коммуникативной компетенции бакалавра (обучение профессиональному общению в области избранного направления подготовки);
-закрепление и совершенствование навыков владения нормами русского литературного языка;
-изучение приемов и методов, применяемых в современной практике де- лового общения, особенностей и принципов делового общения;
-развитие речевого мастерства для подготовки к сложным профессио- нальным ситуациям общения (ведение переговоров, деловых совещаний и т.п.).
Учебная дисциплина «Русский язык и культура речи» относится к базо- вой части учебного плана. Освоение дисциплины участвует в формировании компетенции бакалавра, связанной со способностью к коммуникации в устной
иписьменной формах на русском и иностранном языках для решения задач межличностного и межкультурного взаимодействия,а также способностью осуществлять деловое общение и публичные выступления, вести переговоры, совещания, осуществлять деловую переписку и поддерживать электронные коммуникации .
В результате изучения данной учебной дисциплины обучающиеся долж-
ны:
-знать приемы и методы, используемые в современной практике делово- го общения; особенности и принципы делового общения; требования к соблю- дению норм русского языка и выбору языковых средств в ситуации делового общения; основные этапы и стили ведения деловой беседы, совещания, перего- воров; правила ведения делового телефонного разговора и деловой переписки;
-уметь использовать приемы и методы делового общения, выбирая наиболее уместные и эффективные в конкретной коммуникативной ситуации; использовать выразительные средства русского языка, вербальные и невер- бальные средства для повышения эффективности коммуникаций в профессио- нальной деятельности; организовывать общение с посетителями, писать дело- вые письма, организовывать совещания и вести деловую беседу;
-владеть навыками профессионального общения в области избранного направления подготовки для решения задач межличностного и межкультурного взаимодействия; навыками письменной и устной коммуникации на русском языке; умением выражать свои мысли и мнения в межличностном и деловом общении на русском языке; навыками публичной речи, аргументации, ведения дискуссии, литературной и деловой письменной и устной речи на русском язы- ке; приемами и методами управления конфликтами; нормами деловой этики и электронной коммуникации.
4
Раздел 1. Лекционный материал по дисциплине «Русский язык и культура речи»
Тема 1. Культура речи и эффективность общения
Понятие культуры речи. Составляющие культуры речи. Нормативный, коммуника- тивный и этический аспекты культуры речи. Зависимость эффективности коммуникации от речевой культуры общающихся.
Понятие культуры речи можно рассматривать с нескольких точек зрения. В общенаучном смысле, культура речи – это принятые языковые нормы, прави- ла и традиции, используемые в процессе коммуникации.
Если рассматривать с прикладной, практической точки зрения, то культу- ра речи – это умение применять те средства языка, которые позволяют эффек- тивно общаться. Эффективность общения выражается в скорости и точности понимания.
Грамотная речь – это проявление уважения к собеседнику, читателю, партнеру. «Безграмотное писание читать трудно, точно едешь в таратайке по мерзлой дороге» – отмечал известный русский языковед Л.В. Щерба.
Составляющие культуры речи: язык, речь, коммуникация, текст, литера- турный язык, нормы языка, стили речи.
Язык – «естественно возникшая в человеческом обществе и развивающа- яся система облеченных в звуковую форму знаковых единиц, способная выра- зить всю совокупность понятий и мыслей человека и предназначенная прежде всего для целей коммуникации».
С языком тесно связано понятие речи. Речь – это «конкретное говорение, протекающее во времени и облеченное в звуковую (включая внутреннее прого- варивание) или письменную форму. Под речью принято понимать как сам про- цесс говорения, так и результат этого процесса». Речь воспринимаема, конкрет- на и неповторима, преднамеренна и направлена к определенной цели, она обу- словлена ситуацией, субъективна и произвольна.
Коммуникация – общение между людьми, процесс обмена информаци- ей, процесс, поддерживающий функционирование общества и межличностные отношения. Коммуникация складывается из коммуникативных актов. Цель коммуникации – понимание. Процесс коммуникации представлен на рис. 1.1.
Результатом речевой деятельности говорящего является текст. Текст – это законченное речевое произведение (письменное или устное), основными свойствами которого являются цельность и связность.
5
Литературный язык – это основная форма существования национально- го языка, принимаемая его носителями за образцовую1. То есть это своеобраз- ный стандарт или эталон языка.
Норма языка – это исторически обусловленная совокупность общеупо- требительных языковых средств, а также правила их отбора и использования, признаваемые обществом наиболее пригодными в конкретный исторический период.
Рис. 1.1 – Процесс коммуникации
Следует помнить, что язык в процессе использования постоянно меняет- ся, т.к. меняются условия его применения и способы коммуникации. Тем не менее, можно выделить универсальные требования к речи: правильность, точ- ность, чистоту, ясность, логичность, богатство, выразительность и уместность речи.
Правильность речи – соответствие звуковой (орфографической), лекси- ческой и грамматической структуры речи принятым в языке литературным нормам. Правильность является базовым качеством речи и достигается благо- даря знанию норм литературного языка и их внимательному применению при построении речи.
Точность речи – соответствие смысла речи или текста задачам коммуни- кации. Точность речи зависит от правильности употребления слов, умения вы- бирать необходимый синоним, учитывать многозначность слов, правильно со- четать слова. Причины нарушения точности речи: использование длинных од- нотипных грамматических конструкций, нарушение порядка слов в предложе- нии, загромождение предложения оборотами и конструкциями, речевая избы- точность и недостаточность. Точность речи достигается благодаря четким представлениям о значениях слов, умения точно употреблять синонимы, много- значные слова.
Чистота речи – это отсутствие в ней лишних слов, слов-сорняков (зна-
чит, так сказать, так, собственно говоря, как бы, типа), нелитературных слов
(жаргонных, диалектных, нецензурных).
1 Стилистический энциклопедический словарь русского языка /под редакцией М.Н. Кожиной. – М.: «Флинта», «Наука». – 2015.
6
Ясность речи – доступность восприятия и понимания речи даже при сложности ее содержания. Ясность речи достигается ее правильностью, точно- стью и вниманием говорящего к осведомленности и речевым навыкам собесед- ника. Ясность речи показывает желание говорящего сделать свою речь удобной для понимания партнером по общению.
Логичность речи – это логическая связь высказываний друг с другом. Логичность достигается благодаря внимательному отношению к целому тексту, связности мыслей. Логические ошибки можно устранить при прочтении гото- вого письменного текста, в устной речи необходимо хорошо помнить сказанное и последовательно развивать мысль.
Богатство речи – набор языковых средств (лексических, грамматиче- ских, стилистических), которыми владеет и умело пользуется в соответствии с ситуацией отдельный человек. Богатство речи определяется способностью че- ловека выразить одну и ту же мысль, одно и то же грамматическое значение разными способами. Для достижения этого качества необходимо пополнять свой словарный запас путем чтения литературы, периодической печати, обра- щать внимание на грамматические и стилистические особенности читаемых текстов, вдумываться в значения слов, особенности устойчивых выражений и речевых оборотов.
Выразительность речи – выбор таких языковых средств, которые позво- ляют усилить впечатление от высказывания, вызвать и поддержать внимание и интерес у адресата, воздействовать на его разум и чувства. Выразительность речи достигается использованием художественных приемов, речевых фигур и тропов, пословиц, фразеологических оборотов, крылатых фраз.
Уместность речи – соответствие структуры и стиля речи условиям и за- дачам общения, особенностям автора и адресата. Например, если мы дома со своими близкими будем общаться, используя научный стиль, это будет пра- вильная речь, но неуместная. Уместность речи обеспечивается верным понима- нием ситуации и знанием стилистических особенностей слов и устойчивых оборотов речи.
Культуру речи можно рассматривать с трех сторон, или аспектов. Нор- мативный аспект речи предполагает знание литературных норм и умение применять их в речи. Коммуникативный аспект культуры речи позволяет учитывать, кому адресован текст, принимать во внимание осведомленность и интересы адресата. Язык располагает богатым арсеналом средств, позволяю- щим найти нужные слова для объяснения сути дела любому человеку. Этиче- ский аспект культуры речи направлен на соблюдение норм поведения, уваже- ние к участникам общения, доброжелательность, тактичность и деликатность. Этические нормы составляют необходимую часть культуры речи, а культура речи, в свою очередь, является важной частью общей культуры человека.
Таким образом, можно увидеть прямую зависимость эффективности об- щения от богатства и развития речевой культуры партнеров по коммуникации. Здесь в качестве примера можно привести диалог межу носителем языка и ино- странцем. Уровень речевой культуры обоих влияет на результат общения. Чем лучше человек может пользоваться всеми инструментами языка, тем больших
7
успехов с меньшими усилиями он добивается в любых видах коммуникации и достигает своей цели.
Согласно исследованиям, проведенным в США, существует прямая зави- симость между словарным запасом человека и его положением на карьерной лестнице: чем больше словарный запас, тем выше положение2. Чтение и обще- ние с успешными профессионалами позволяет развиваться в этом направлении.
Эффект коммуникации – это изменения в поведении коммуниканта (по- лучателя сообщения), которые происходят в результате приема сообщения. К результатам коммуникации относят изменения в знаниях, изменения установок и изменение поведения. Сегодня во многих сферах профессионалы тратят на общение от 50 до 90% рабочего времени, но далеко не все умеют эффективно общаться. Считается, что умение эффективно общаться является главным сред- ством для достижения целей, стоящих перед организацией.
Эффективность делового общения определяется умением правильно ин- терпретировать визуальную информацию, т.е. взгляд партнера, его мимику, же- сты, а также тембр и темп речи. Однако не все или не в полной мере могут кон- тролировать собственные жесты, мимику, позы. Глаза, движения часто выдают человека, являются своего рода каналами утечки информации.
Психологи считают, что в процессе общения непосредственно слова несут 10% информации. По мнению Франсуа Сюдже (автора книги «Правда о жестах»), в 55% случаев информация поступает через жесты, мимику, а в 38% – через интонацию. Б. Шоу в предисловии к своему сборнику пьес отмечал, что существует 50 способов сказать слово «да» и 500 – слово «нет». Великий рус- ский писатель в знаменитой эпопее «Война и мир» дал словесное описание 97 оттенков человеческой улыбки, 85 оттенков выражения глаз; справедливо полагая, что глаза – зеркало души человека.
В деловой коммуникации каждый участник «наблюдает за наблюдате- лем», следит за производимым впечатление и за невербальным поведением партнера.
Паралингвистика (греч. рara – около) изучает совокупность невербальных средств, включенных в речевое сообщение и передающих, вместе с вербальны- ми средствами, смысловую информацию. Различают три вида паралингвисти- ческих средств:
∙фоноционные. К фоноционным относят тембр речи, ее темп, громкость, типы заполнения пауз («э-э», «м-м « и др.), особенности произношения звуков;
∙кинетические. К кинетическим относят жесты, тип выбираемой позы, мимику;
∙графические. Графические средства – это почерк, способы графических дополнений к буквам, их заменители, символы.
2 Манн И.Б. Маркетинг на 100%: ремикс: Как стать хорошим менеджером по маркетингу / Игорь Манн. – 12-е изд. – М.: Манн, Иванов и Фербер, 2014. – 256 с. (С. 110)
8
Умение «считывать» невербальные сигналы дает деловому человеку сле- дующие преимущества:
1)он может распознавать затруднения, возникающие на уровне отноше- ний при самом их зарождении: «перехватить» сигналы о них, перестроиться по ходу разговора, изменить тактику ведения беседы;
2)он может перепроверить правильность своей интерпретации воспри- нимаемых сигналов, а также вести контроль истинности наблюдения (напри- мер, выступили слезы: они могут быть при страдании и боли, а могут быть сле- зами радости и пр.).
Все это сказывается на эффективности делового взаимодействия. Шопен-
гауэр заметил: «Знание о человеке - область, в которой никогда нельзя достичь
совершенства, и даже опытный человек все снова и снова попадается на ошибках». Только с помощью вопросов на уточнение и понимание можно пе- репроверить истинность интерпретаций, этой возможностью в деловом взаимо- действии не стоит пренебрегать.
К средствам невербальной коммуникации относят, как правило, следую-
щие:
1.Жестовый контакт, выражающийся в разнообразных формах – толч- ки, похлопывания, поглаживания и т. п.
2.Дистанция между общающимися. Расстояние между участниками де- лового общения свидетельствует о его формальности или неформальности, об отношении партнеров друг к другу, о степени заинтересованности в разговоре.
3.Ориентация, то есть положение сидящих (стоящих) по отношению друг к другу. Ориентация может меняться в зависимости от ситуации и свиде- тельствует о степени соперничества или сотрудничества.
4.Внешний вид. Основная цель – сообщение о себе. Через имидж деловые партнеры информируют окружающих о своем социальном положении, виде де- ятельности, самооценке и т.п.
5.Поза тела. Поза обычно указывает на те или иные межличностные от- ношения, на социальное положение партнера. Она может меняться в зависимо- сти от настроения и эмоционального состояния человека. Однако при интер- претации необходимо учитывать культурный потенциал человека и общепри- нятые этикетные условности, которые следует соблюдать в тех или иных кон- кретных ситуациях.
6.Кивок головой – используется для одобрения или подтверждения чего- либо, а также как сигнал, дающий партнеру основание вступить в диалог.
7.Выражение лица (мимика) дает возможность для широкой интерпрета- ции, сокрытия или демонстрации эмоций, помогает понять информацию, пере- даваемую с помощью речи, сигналит об отношении к кому-то или чему-то.
8.Жесты могут быть не очень выразительны, например движения головы или тела, но используются параллельно с речью, чтобы что-то в ней выделить, подчеркнуть, а иногда и заменить ее.
9.Взгляд позволяет считывать самые разнообразные сигналы: от прояв- ления интереса к кому-то или к чему-то до демонстрации абсолютного прене- брежения. Выражение глаз находится в тесной связи с речевой коммуникацией.
9
10.Паравербальные и экстравербальные сигналы. Смысл высказывания может меняться в зависимости от того, какая интонация, ритм, тембр были ис- пользованы для его передачи. Речевые оттенки влияют на смысл высказывания, сигнализируют об эмоциях, состоянии человека, его уверенности или застенчи- вости.
Таким образом, язык тела сам по себе является разновидностью «парал- лельного» языка, сопровождающего, как правило, речевые выражения человека
иохватывающего все его движения, в том числе душевные (психомоторные). Тот факт, что человек способен молчать, но не может полностью контролиро- вать движения своего тела, предоставляет деловому партнеру, умеющему «счи- тывать» невербальную информацию потрясающий по своим возможностям «инструмент», который позволяет ему адаптировать и реадаптировать свою коммуникационную тактику в соответствии с реакцией (движениями) собесед- ника.
В деловой коммуникации при использовании вербальных и невербальных средств максимального успеха добивается тот, кто ведет тактику инструмента- рием возбуждения эмоций и чувств. В деловом общении важно помнить об энергетике, которую создает человеческая речь, ее экспрессивность, тональная вариативность. Собеседнику импонирует, когда партнер не суетится и произно- сит фразы уверенно и внятно, выражая этим свою позицию и убеждение в пра- вильности высказываемых предложений и аргументов. Единство манеры пове- дения и речи создает ситуацию доверия.
Различают следующие характеристики человеческого голоса.
1.Скорость речи. Оживленная, бойкая манера говорить, быстрый темп речи свидетельствуют об импульсивности собеседника, его уверенности в себе; спокойная медленная манера указывает на невозмутимость, рассудительность, основательность; заметные колебания скорости речи обнаруживают недостаток уравновешенности, неуверенность, легкую возбудимость человека.
«Абсолютная» скорость речи. В странах индоевропейских языков говорят со скоростью от 200 до 500 слогов в минуту (скорость ниже или выше этих зна- чений соответственно определяется как «крайне медленная» или «крайне быст- рая»). Исходя из этого можно дать такие рекомендации:
– менее 200 слогов в минуту – относительно медленная речь;
– около 350 слогов в минуту – относительно «нормальная» речь;
– около 500 слогов в минуту – относительно быстрая речь.
Специалисты по вербальной коммуникации считают, что, например, для французов или итальянцев «нормальная скорость» обычно выше, чем для немцев. Поэтому так сложно переводить итальянские и французские фильмы на немецкий язык: синхронизация становится делом крайне тяжелым; при перево- де с английского – проблема прямо противоположна.
2.Громкость. Большая громкость голоса присуща, как правило, истин- ной силе побуждений (жизненной силе) либо кичливости и самодовольству; малая громкость указывает на сдержанность, скромность, такт или нехватку жизненной силы, слабость человека; сильные изменения в громкости свиде- тельствуют об эмоциональности и волнении собеседников. Как показывает
10