7232
.pdfУчитывая вышесказанное,
-нами были разработаны перечень тем и ситуаций профессионального общения для оценки навыков устного общения в ходе курсовой диагностики;
-совместно с коллективом кафедры иностранных языков 1,
преподавателями-экспертами профильных кафедр, читающих лекции по специальным предметам на английском языке, и немецкими партнерами были разработаны методические рекомендации по подготовке дипломного проекта на иностранном языке, организации и проведению контрольно-
оценочных мероприятий.
Оценка уровня усвоения лексического компонента профессионально-ориентированной иноязычной подготовки студентов специальности «Прикладная информатика в экономике» осуществлялся в баллах по 5-балльной шкале, принятой в ННГАСУ и приведенной выше в соответствии с вузовским компонентом требований к уровню сформированности профессионально-ориентированной иноязычной подготовки студентов обозначенной специальности. Вузовский компонент требований особое внимание уделяет уровню усвоения лексического содержания обучения, допуская при выполнении заданий не более 24%
грамматических ошибок, не затрудняющих коммуникацию.
Итак, диагностика уровня усвоения лексического содержания профессионально-ориентированной иноязычной подготовки осуществлялась на основании:
1.тестов достижения по трем пособиям (2-3 курсы каждой группы);
2.результатов выполнения контрольных профильно-
ориентированных заданий, составленных профессорами университета
Кельна (конец 6 семестра);
3. результатов устных презентаций, воссоздающих ситуации
профессионального общения (4 курс);
120
4. государственного квалификационного экзамена, проводимого в виде презентации дипломного проекта на иностранном языке (5 курс,
оценивается государственной квалификационной комиссией, состоящей из профессоров и доцентов ННГАСУ, профессора Нижегородского государственного лингвистического университета, профессоров университета Кельна).
Результаты расчетов по критерию Манна-Уитни по каждому пункту представлены в приложении 4. На основании сравнения средних разбросов, подтверждаемых по критерию Манна– Уитни, можно избежать некоторых промежуточных расчетов, приведя средние значения и значения стандартных отклонений. Приведем результаты средних значений в табл. 6-9 и на рис. 6-8.
Таблица 6
Результаты тестов достижений по трем пособиям
|
Пособие |
ПИэ1 |
Пиэ2 |
ПИэ3 |
|
|
|
|
|
1 |
(общеразговор- |
77,08%, S=7,01 |
78,04%, S=7,16 |
78,12%, |
ная сфера) |
|
|
S=8,15 |
|
|
|
|
|
|
2 |
(экономическая |
78,23%, S=7,72 |
78,36%, S=7,80 |
78,04%, |
сфера) |
|
|
S=7,52 |
|
|
|
|
|
|
3 |
(сфера |
78,42%, S=7,58 |
78,60%, S=7,40 |
78,08%, |
информационных |
|
|
S=7,82 |
|
технологий) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Анализ результатов данных табл. 6 позволяет говорить о том, что отсутствуют статистически значимые различия в уровне подготовленности групп ПИэ 1, ПИэ2 и ПИэ 3 по результатам обучения по трем пособиям.
121
Таблица 7
Результаты выполнения контрольных профильноориентированных заданий, составленных профессорами университета
Кельна
ПИэ1 (2004 г.) |
ПИэ2 (2005 г.) |
ПИэ3 (2006 г.) |
|
|
|
3,48 |
3,61 |
4,74 |
|
|
|
S=0,54 |
S=0,62 |
S=0,32 |
|
|
|
6 |
5 |
4 |
3 |
2 |
1 |
0 |
Рис.6. Результаты выполнения контрольных
профильно-ориентированных заданий,
составленных профессорами университета Кельна
(0-5 – баллы)
122
Таблица 8
Результаты выполнения устных презентаций
|
Презентация |
ПИэ1 |
Пиэ2 |
ПИэ3 |
||||
|
|
|
(2004-2005 г.г.) |
(205-2006 г.г.) |
(2006-2007 г.г.) |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
3.46, S=0,69 |
3,51, S=0,56 |
4,55, S=0,80 |
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2 |
3,53, S=0,55 |
3,33, S=0,55 |
4,69, S=0,59 |
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3 |
3,34, S=0,50 |
3,38, S=0,51 |
4,61, S=0,48 |
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4 |
3,31, S=0,39 |
3,36, S=0,40 |
4,68, S=0,30 |
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Рис.7. Результаты выполнения устных презентаций
(0-5 – баллы)
123
Таблица 9
Результаты государственного квалификационного экзамена
ПИэ1 (2006 г.) |
ПИэ2 (2007 г.) |
ПИэ3 (2008 г.) |
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3,53 |
3,75 |
4,82 |
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
S=0,42 |
S=0,50 |
S=0,26 |
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Рис.8. Результаты государственного квалификационного экзамена
(0-5 – баллы)
Uэмп.=38. U кр =192. Uэмп. <Uкр. Гипотеза Ho о равенстве отвергается. Успешность группы ПИ 3 превосходит успешность группы ПИ 2 с однопроцентным уровнем значимости, т.е. p ≤ 0,01.
Приведенные выше результаты позволяют сделать вывод о том, что в группе ПИэ3 уровень усвоения лексического содержания
124
профессионально-ориентированной иноязычной подготовки выше чем в группах ПИэ1 и ПИэ2, не обучавшихся по методическому пособию,
лексическое содержание которого отобрано на основе разработанных способов отбора лексического содержания профессионально-
ориентированной иноязычной подготовки студентов в неязыковом вузе.
Таким образом, результаты работы по диагностике и репрезентации уровня усвоения лексического компонента профессионально-
ориентированной иноязычной подготовки подтверждают тот факт, что разработанные способы отбора лексического содержания совершенствуют это содержание с точки зрения профессиональной направленности и востребованности, что, в свою очередь, способствует лучшему формированию профессионально-ориентированной иноязычной подготовки.
Рассмотрев вопросы, связанные с отбором лексического содержания профессионально-ориентированной иноязычной подготовки студентов в неязыковом вузе, можно сделать следующие выводы.
1.При экспертной оптимизации объема лексического содержания профессионально-ориентированной иноязычной подготовки в неязыковом вузе целесообразно использовать выявленную и обоснованную совокупность методов анализа и проектирования объема учебного материала.
2.На основании полученных результатов использования совокупности адаптированных и усовершенствованных методов анализа и проектирования объема лексического содержания профессионально-
ориентированной иноязычной подготовки в неязыковом вузе показано,
что:
- вузовские преподаватели профильных кафедр считают необходимым и профессионально-ориентированным усвоение и
125
использование определенных лексических единиц, формирующих иноязычную подготовку выпускника неязыкового вуза;
- студенты первого − пятого курсов вуза, магистранты, выпускники,
преподаватели указывают на необходимость изучения как профессионально-востребованного блока тем, так и тем общеразговорного,
общекультурного характера;
-профессионально-производственная картина мира специалистов в области экономической информатики представляет собой взаимосвязанную и взаимообусловленную совокупность экономических понятий, понятий в области информационных технологий и понятий общенаучной и социальной сферы, которые воплощают специфику предметной области;
-абсолютно инвариантные ЛЕ составляют 1008 единиц; их относительная частость позволяет сделать вывод о том, что выделенные ЛЕ наиболее употребительны в речевой коммуникации специалистов в области экономической информатики;
-объем лексического содержания профессионально-
ориентированной иноязычной подготовки в неязыковом вузе,
зафиксированный в ГОС (4000 ЛЕ), составляют:
а) инвариантные ЛЕ, полученные в ходе настоящего исследования в результате использования совокупности способов отбора лексического сдержания профессионально-ориентированной иноязычной подготовки;
б) наиболее употребительные ЛЕ (артикли, предлоги,
вспомогательные и модальные глаголы, местоимения), выделенные в ранее проведенных исследованиях [138];
в) ЛЕ, представленные на рис.2 и составляющие инвариантные части
1 и 2; 2 и 3; 1 и 3.
3. Разработан методический комплекс, включающий авторскую программу спецкурса; методическое пособие «Computers and their
126
Applications» для студентов 3 курса рассматриваемой специальности;
задания-презентации, разработанные нами, а также оценочные средства и процедуры, использующиеся кафедрой иностранных языков ННГАСУ 1
для диагностики уровня усвоения лексического содержания профессионально-ориентированной иноязычной подготовки.
4. В группе, обучавшейся по разработанному методическому пособию, лексическое содержание которого получено на основе разработанных способов отбора, уровень усвоения лексического содержания профессионально-ориентированной иноязычной подготовки выше, чем в группах, не обучавшихся по этому пособию.
127
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
В настоящем исследовании автором предпринята попытка разработать способы отбора и оптимизации объема лексического содержания профессионально-ориентированной иноязычной подготовки студентов в неязыковом вузе, которые позволяют повысить объективность этого отбора.
Оптимизация объема учебного материала должна иметь рациональное обоснование, опирающееся на результаты максимально полного рационального анализа значимости элементов, входящих в это содержание.
Для этого необходимо выявить и реализовать совокупность способов
(анкетного опроса студентов, экспертной оценки, частотный анализ текстов и адаптированные статистические методы) оптимизации объема лексического содержания профессионально-востребованной иноязычной подготовки.
Разработанные способы отбора лексического содержания профессионально-ориентированной иноязычной подготовки:
-способствуют уточнению предназначения и дифференцированной востребованности элементов иностранного языка;
-позволяют дать количественную оценку значимости используемых
впроцессе обучения лексических единиц;
-обеспечивают объективизацию базы данных для оптимизации объема лексического содержания профессионально-ориентированной иноязычной подготовки студентов неязыкового вуза.
Результаты использования разработанных способов отбора
позволяют:
а) оценить динамику востребованности и приоритетности усвоения
определенного тематического и лексического содержания обучения;
128
выявляют равнозначную востребованность изучения как профессионально-
ориентированного, так и общеразговорного, общекультурного характера блока содержания обучения иностранному языку;
б) определить объемы пересечения множеств лексических единиц,
представленных в частотном словаре, определенном преподавателями-
экспертами специализирующих кафедр тезаурусе специальности,
пособиях, используемых в обучении, с учетом частости этих лексических единиц, входящих во взаимосвязанную и взаимообусловленную совокупность экономических понятий, понятий в области информационных технологий и понятий общенаучной и социальной сферы, а также в перспективе проанализировать полученную инвариантную часть лексических единиц с точки зрения вариативности ее употребления;
Результаты исследования позволяют определить минимально достаточный объем лексического содержания обучения, который может быть обоснованно включен в требования к выпускнику: воспроизводить и использовать эту совокупность лексических единиц, опираясь только на собственную память, не обращаясь к какой-либо внешней информации и которая может обеспечить необходимую успешность профессионально-
ориентированной речевой деятельности выпускников неязыкового вуза.
Результаты исследования позволяют показать связь степени успешности подготовки студентов с использованием методического комплекса (авторской части), опирающейся на результаты отбора лексического содержания профессионально-ориентированной иноязычной лексики. Результаты исследования можно использовать для обоснования включения в требования к уровню иноязычной подготовленности выпускника как части требований, входящих в вузовский компонент образовательного стандарта соответствующей специальности, направления подготовки.
129