Добавил:
kiopkiopkiop18@yandex.ru Вовсе не секретарь, но почту проверяю Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
1 курс / Психология / Гордость_и_предубеждение_Джейн_Остин.pdf
Скачиваний:
19
Добавлен:
24.03.2024
Размер:
2.05 Mб
Скачать

Глава 49

Спустя два дня после возвращения мистера Беннета в Лонгбурн, когда Джейн и Элизабет прогуливались за домом по обсаженной кустарником аллее, они заметили, как к ним направляется экономка, и, решив, что та собирается позвать их к матери, поспешили навстречу; однако стоило им приблизиться к ней, как она сразу же обратилась к Джейн:

Прошу прощения, что помешала вам, мадам; но мне показалось, что из города для вас могли прийти хорошие новости, поэтому я позволила себе поинтересоваться…

Что вы имеете в виду, Хилл? Мы ничего не получали из города.

О, мадам, – в изумлении воскликнула миссис Хилл, – неужели вы не знаете, что от мистера Гардинера на имя хозяина пришло срочное сообщение? Я видела его здесь всего полчаса назад, и он сам держал в руках это письмо.

Не теряя времени на разговоры, девушки кинулись к дому. Пробежав через холл, они заглянули в столовую, затем в библиотеку и, нигде не найдя отца, собрались уже подняться наверх в комнату матери, как вдруг столкнулись на лестнице с дворецким.

Если вы ищете хозяина, мэм, – произнес тот, – то он отправился к рощице.

Узнав об этом, они тотчас же вновь пересекли холл и бросились через лужайку за отцом, который сейчас шел к небольшому подлеску, расположенному за живой изгородью.

Джейн, будучи потяжелей Элизабет и к тому же менее привычней передвигаться бегом, вскоре немного отстала; тогда как ее сестра догналатаки отца и, еле переводя дыхание, выкрикнула еще на ходу:

Папа, папа, какие новости? Вы ведь получили письмо от дядюшки?

Да, оно пришло срочной почтой.

И какие там новости: хорошие или плохие?

Разве мы теперь можем ждать хорошего? – сказал он, доставая письмо из кармана. – Но ты, наверное, хотела бы сама ознакомиться с ним?

Едва Элизабет выхватила из его рук конверт, как подоспела Джейн.

Читай вслух, – предложил отец, – а то я уже и сам не очень хорошо помню, о чем оно.

«Грейсчерч-стрит, понедельник, 2-ое августа.

Дорогой брат, наконец я могу сообщить тебе, что мне удалось

Рекомендовано к покупке и изучению сайтом МедУнивер - https://meduniver.com/

раздобыть о племяннице кое-какие сведения, которые в целом, я надеюсь, ты найдешь удовлетворительными. В субботу, вскоре после того, как ты уехал, я неожиданно выяснил, где они находятся. Подробности оставлю до встречи. Главное сейчас то, что они обнаружены, и я сам видел их…»

Значит, как я и думала, они поженились, – поспешила обрадоваться Джейн.

Элизабет продолжила:

«…я сам видел их обоих. Они не женаты и, насколько я понимаю, никогда и не вынашивали таких планов. Однако если попробовать настоять на венчании и при этом пойти на определенные уступки, то они, как мне кажется, упрямиться не станут. Тебе потребуется лишь убедить свою дочь – при помощи дарственной записи – в том, что ей будет гарантирована равная доля от тех пяти тысяч фунтов стерлингов, которые достанутся твоим детям после вашей смерти; и, более того, отметить в этой дарственной, что Лидия при твоей жизни будет получать по сто фунтов ежегодно. Это и есть выдвинутые ею условия, с которыми я не мог согласиться только потому, что прежде должен был посоветоваться с тобой. Я отправляю это письмо срочной почтой, так как рассчитываю получить твой ответ как можно раньше. Кстати, из ее запросов нетрудно догадаться, что положение Уикема не такое уж безнадежное, как об этом говорят. Боюсь, что народ, как всегда, немного преувеличивает; и я счастлив сообщить, что у них останется достаточно денег даже после того, как они погасят все его долги. Итак, мое предложение таково: ты присылаешь мне доверенность, по которой я смогу действовать от твоего лица, после чего я немедленно даю указания Хаггерстону составить дарственную запись по требуемой нам форме. Тебе, таким образом, не нужно будет приезжать в город еще раз. Оставайся в Лонгбурне и целиком положись на меня. Не тяни с ответом и пиши как можно яснее. Хочу также заметить, что, на наш взгляд, будет лучше всего, если племянницу возьмут в жены из моего дома. Я надеюсь, что возражений против этого у тебя нет. Лидия переезжает к нам уже сегодня. При необходимости я пришлю еще одно письмо. Твой, и т. д.

Эдвард Гардинер.»

Неужели это возможно?! – воскликнула Элизабет, закончив читать. – Неужели он действительно на ней женится?

Почему бы и нет, если Уикем оказался не таким испорченным, как мы думали? – отозвалась сестра. – Отец, я искренне вас поздравляю.

Вы уже ответили на письмо, папа? – поинтересовалась Элизабет.

Пока нет, но собираюсь.

Оставшись явно недовольной такой медлительностью, Элизабет не

могла не попросить его поторопиться.

О, отец! – взмолилась она. – Вернитесь же домой, и напишите прямо сейчас. Подумайте о том, как дорога нам при нынешних обстоятельствах каждая минута.

Если для вас это слишком хлопотливое дело, то позвольте напишу я, – предложила Джейн.

Да, хлопотливое, – произнес мистер Беннет, – но от него, к сожалению, никуда не денешься.

Как только он сказал это, все трое тут же развернулись и зашагали к дому.

А можно спросить, – вновь начала Элизабет, – согласны ли вы на эти условия?

Согласен? Да мне вообще стыдно, что он просит так мало!

Но они должны жениться.

Конечно, должны. Что же еще им остается делать? Просто есть два вопроса, которые не дают мне сейчас покоя: во-первых, сколько денег выложил ваш дядя, и во-вторых, каким образом я смогу расплатиться с ним.

Деньги! Мой дядюшка! – изумилась Джейн. – Что вы имеете в виду,

сэр?

Я хочу сказать, что ни один человек в здравом уме не станет жениться на Лидии, позарившись лишь на какие-то сто фунтов в год при жизни и пять тысяч после моей смерти.

Похоже на правду, – протянула Элизабет, – хотя до сих пор мне это почему-то в голову не приходило. Выплатить все его долги и после этого еще на что-то жить! Вы правы, здесь без дядюшки не обошлось. Какая щедрая душа! Мне очень жаль, что он вынужден был причинить себе столько беспокойств. Как же я раньше не догадалась, что речь идет о такой ничтожно малой сумме?

Уикем, – заметил ее отец, – был бы полным дураком, если бы согласился взять ее за меньшие деньги, чем десять тысяч фунтов стерлингов. Нет, боюсь, что мы недооценивали его.

Десять тысяч! Боже мой! Как же мы покроем хотя бы половину этой суммы?

Мистер Беннет ничего не ответил; и все они, погрузившись в раздумья, теперь шли молча, пока не добрались, наконец, до дома. Отец тотчас же направился в библиотеку, чтобы сесть за письмо, а девушки поспешили уединиться в столовой.

Стало быть, они женятся! – воскликнула Элизабет, как только они

Рекомендовано к покупке и изучению сайтом МедУнивер - https://meduniver.com/

оказались одни. – Как странно! Однако мы должны быть благодарны уже и за это. Мы должны радоваться их свадьбе, какими бы малыми ни были их шансы жить счастливо, и каким бы скверным и несносным ни был его характер. Ох, Лидия!

Я утешаю себя мыслью о том, – ответила Джейн, – что он не женился бы на Лидии, если бы не испытывал к ней настоящего уважения. Кроме того, если дядюшке на самом деле удалось выяснить, какие у Уикема долги, то я все равно не верю, что он говорил о сумме в десять тысяч фунтов. У него есть свои дети и, возможно, будут еще. С какой стати ему тратить собственные деньги?

Вот когда мы действительно узнаем о его долгах, – произнесла Элизабет, – то тогда и сможем с уверенностью сказать, как много для них сделал мистер Гардинер, ибо у самого Уикема за душой сейчас нет ни гроша. Но в любом случае нам никогда не расплатиться с тетушкой и дядюшкой за их доброту. Они пошли на такие жертвы, что даже взяли Лидию к себе домой и теперь оказывают ей всяческую поддержку. К этому времени она уже, наверняка, у них. Но если она не чувствует благодарности даже сейчас, то просто не заслуживает того, чтобы быть счастливой. Интересно, как она вела себя при встрече с тетушкой?

Мы должны постараться забыть все, что произошло между ними, – сказала Джейн. – И лично я все же надеюсь, что Лидия будет счастлива. Согласие Уикема на брак уже само по себе является доказательством того, что он, наконец, встал на путь истины; и взаимная любовь, на мой взгляд, еще больше укрепит их союз. Я даже смею думать, что они будут жить настолько спокойно и благоразумно, что со временем их прошлые ошибки будут преданы забвению.

Нет, поступок, который совершили они, не сможем забыть ни я, ни ты, ни кто-либо другой. Об этом даже не стоит сейчас говорить.

И тут их неожиданно осенила мысль, что мать, скорее всего, о случившемся еще ничего не слышала. Таким образом, они побежали в библиотеку и спросили у отца разрешение рассказать обо всем миссис Беннет. Он был очень занят ответом мистеру Гардинеру и, не поднимая головы, равнодушно ответил:

Делайте, что хотите.

А мы можем взять письмо дядюшки?

Берите что угодно, только не мешайте мне.

Элизабет схватила со стола письмо, и они отправились наверх. Мэри и Китти находились в комнате у матери, а значит, решили старшие сестры, одного раза будет достаточно для того, чтобы известить их всех. Сообщив

вкратце, что появились, наконец, приятные новости, Джейн зачитала письмо. Безутешная мать, когда узнала о надеждах мистера Гардинера относительно скорого замужества Лидии, едва ли могла сдержать себя от радости и при каждом последующем предложении уже просто ликовала. В итоге она так разнервничалась, что пребывала теперь в не меньшем волнении, чем раньше. Впрочем, сейчас миссис Беннет была довольна, прежде всего, тем, что на ее дочери рано или поздно женятся; а потому опасения по поводу счастья и благополучия Лидии ее уже нисколько не беспокоили. Не думала она и о людских толках, которые были вызваны столь дурным поступком дочери и которые, возможно, смолкнут еще очень не скоро.

Моя дорогая Лидия! – кричала она. – Вот так новость! Мы вновь увидимся с ней! Только представьте себе: она выйдет замуж в шестнадцать лет! Ах, мой славный брат! Я всегда знала, что у него все получится. Как же мне не терпится поскорее обнять ее! И дорогого Уикема тоже! Но наряды, свадебные наряды! Надо сейчас же написать сестре Гардинер и распорядиться насчет платьев. Лиззи, дорогая моя, спустись к отцу и спроси, сколько он готов ей дать. Нет, погоди. Я сама пойду. Китти, вызови Хилл. Я должна одеться. Ах, моя милая Лидия! Как мы все будем рады, когда снова встретимся!

Старшая дочь решила несколько убавить этот порыв чувств и попыталась перевести мысли матери на тот факт, что они теперь в долгу перед мистером Гардинером.

Таким удачным завершением дела, – добавила она, – мы обязаны, прежде всего, дядюшке. И, кроме того, нам кажется, что ради согласия Уикема ему пришлось выложить перед ним определенную сумму.

Что ж, – воскликнула миссис Беннет, – все очень справедливо; ибо кто, в конце концов, должен о ней позаботиться, как не собственный дядя? Знаешь ли, если бы у него не было своей семьи, то все его деньги достались бы мне и моим детям; да и вообще мы, между прочим, в первый раз что-либо от него имеем, не считая нескольких подарков, которые он сделал раньше. Ой, ну как же я счастлива! Подумать только: скоро у меня будет замужняя дочь. Миссис Уикем! Ах, как ласкает слух ее новое имя! А ведь в июне ей исполнилось всего шестнадцать. Вот что, моя дорогая Джейн, я так взволнована, что, наверное, писать не смогу. Давай я лучше подиктую тебе. А о деньгах мы с отцом поговорим потом. Сейчас есть дела поважнее.

Таким образом, она перешла к подробностям относительно требуемого количества ситца, муслина и батиста и, возможно, так и не остановилась бы

Рекомендовано к покупке и изучению сайтом МедУнивер - https://meduniver.com/

в этом перечне, если бы дочери, пусть и с большим трудом, не удалось-таки убедить ее подождать, пока освободится отец. Один лишний день, по мнению Джейн, не мог быть решающим. Что же касается матери, то она сейчас пребывала в таком блаженстве, что, к счастью, была менее упряма, чем обычно.

– Как только я оденусь, – заявила она, – то отправлюсь в Меритон и поделюсь хорошими новостями с сестрой Филипс. А когда вернусь, то приглашу к нам леди Лукас и миссис Лонг. Китти, сбегай-ка вниз и прикажи, чтобы приготовили коляску. Немного свежего воздуха, я уверена, пойдет мне на пользу. Девочки, вам что-нибудь нужно из Меритона? Ах, вот и Хилл. Дорогая моя Хилл, вы слышали новость? Мисс Лидия выходит замуж. По такому случаю я каждому из вас выделю по порции пунша, так чтобы вы тоже смогли неплохо повеселиться.

Миссис Хилл тут же начала выражать свою радость и принялась всех поздравлять. Элизабет настолько устала от этой суеты, что поспешила удалиться в свою комнату, где рассчитывала подумать о будущем сестры в более спокойной обстановке.

Положение бедной Лидии, разумеется, было тяжелым; но, как бы Элизабет ни переживала за свою сестру, заглядывая вперед, она не видела для нее ни семейного счастья, ни материального благополучия; хотя, обращаясь к прошлому, к тому, что они испытывали всего два часа назад, она прекрасно понимала, что их семья должна быть благодарна уже за это.