- •Лексико-семантическое варьирование
- •Камелова о регулярной многозначности
- •Стернин и.А. 2.Полевый принцип описания значения слова
- •Основания классификации сем
- •Апресян: синонимия, критерии выделения синонимов
- •Системность
- •Э. В. Кузнецова лексическая система классы слов как явления лексической парадигматики
Лексико-семантическое варьирование
В. В. Виноградов, определяя слово как «систему сосуществующих, обуславливающих друг друга и функционально объединенных форм, из которых каждая связана со строго определенными и оправданными структурой языка контекстами употребления» [Виноградов 1975] сформулировал, фактически, основные понятия и категории, касающиеся феномена лексико-семантического варьирования слова.
Итак, основные понятия, релевантные для описания лексико-семантического варьирования, следующие:
а) лексико-семантический вариант слова, наименьшая знаковая (двусторонняя) лексическая единица, означаемым которой является определенная семантическая значимость (словозначение) полисемантичного слова, а формой ее языкового выражения, кроме собственно знаковой формы (последовательность фонем или графем), чаще всего выступает минимальная лексическая синтагма (сочетание минимум двух слов) и/или определенная словоформа, лексико-семантическая и/или синтаксическая позиция семантически реализуемого слова;
б) семантическая структура слова, представляющая собой иерархическую систему, исторически сложившееся единство лексико-семантических вариантов с основным прямым номинативным в ее центре;
в) системный/речевой контекст как необходимое условие реализации виртуального слова, разграничение последнего на лексико-семантические варианты;
г) лексико-семантический уровень слова — уровень реализации ЛСВ, конституирующий лексико-семантическую подсистему языка;
д) контекстологический анализ лексической семантики, обеспечивающий выявление средств тех уровней языка, от которых идет указание к семантически реализуемому слову.
Как можно было заметить, изучение лексического значения слова через понятие лексико-семантического варьирования нацеливает исследователя на анализ собственно языковых средств экспликации лексического значения слов как в парадигматике, так и в составе синтагматических единиц (сочетаний, фраз, предложений) <…>.
Камелова о регулярной многозначности
Такого рода переносы названий с одного объекта на другие могут быть регулярными, характеризующими не отдельные слова, а целые лексические классы. В современных исследованиях по лексикологии проблема регулярной многозначности занимает важное место. Идея регулярной многозначности позволяет не только фиксировать слова с несколькими значениями, но и дает возможность определить, как от степени семантической связанности слов зависит развитие сходных переносных значений, а также помогает понять внутренний механизм формирования нового значения.
Большой интерес с этой точки зрения представляет анализ отдельных лексико-семантических групп (ЛСГ). Рассмотрим одну из таких групп — слова, называющие деятеля. Эта группа является функционально и коммуникативно значимой: названия деятелей весьма частотны в речи и имеют достаточно сложные парадигматические и синтагматические связи со словами других тематических групп. Между тем, семантические и функциональные свойства слов — имен деятеля изучены недостаточно.
АРУТЮНОВА: Для метафоры, таким образом, характерно установление далеких связей. В какой мере случайны эти далекие отношения? Они случайны в том смысле, что прямо обусловлены индивидуальным опытом и субъективным сознанием автора. Произвол в выборе метафоры — недвусмысленное свидетельство ее поэтической природы, ведь поэзия — это царство случайного, неожиданного, непредсказуемого.
<…> Мы стремились в общих чертах показать, что метафора является органическим компонентом художественного (поэтического) текста и ее употребление в других видах дискурса связано с тем, что и в них необходимо присутствуют элементы поэтического мышления и образного видения мира.
Метафору роднят с поэтическим дискурсом следующие черты:
1) слияние в ней образа и смысла, 2) контраст с тривиальной таксономией объектов, 3) категориальный сдвиг, 4) актуализация «случайных связей», 5) несводимость к буквальной перифразе, 6) синтетичность, диффузность значения, 7) допущение разных интерпретаций, 8) отсутствие или необязательность мотивации, 9) апелляция к воображению, а не знанию, 10) выбор кратчайшего пути к сущности объекта.