Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

книги / Rund um das Unternehmen. ╨з. 1

.pdf
Скачиваний:
0
Добавлен:
12.11.2023
Размер:
2.94 Mб
Скачать

IV.

Ubersetzen Sie кипе Beitrage zum Thema „Deutschland - Investitionsstandor

Nummer Eins“, beachten Sie dabei die protokolarische Rangfolge:

Sehr geehrter Herr President, sehr geehrte Damen und Herren,

Erlauben Sie mir Sie im Namen von unserer Firma zu begriiBen. Ich bin beauftragt, iiber den Standort Deutschland und iiber Vorteile der Investitionen in Deutschland zu sprechen. Welche Vorteile Deutschlands sind in diesem Zusammenhang zu erwahnen ?

Deutschland hat eine dichte und leistingsfahige Infrastruktur. Das gilt fur die Verkehrswege ebenso wie fur die Versorgungsnetze.

Das weitere, woriiber Deutschland verfiigt, sind unsere Mitarbeiter, die wellweit fiir ihre Effizienz, Zuverlassigkeit und Motivation bekannt sind.

Hinzu kommt, dass in Deutschland ein hohes Mali an gesellschaftlicher Stabilitat

herrscht. Wir haben stabile politische und wirtschaftliche Rahmenbedingungen...

Sehr geehrter Herr President, verehrte Damen und Herren,

Wie bekannt, vertrete ich hier den weltweit operierenden amerikanischen Konzem Dow. Seit iiber 10 Jahren engagiere ich mich fur die Zusammenarbeit zwischen Deutschland und Amerika, weil Deutschland ein fur uns sehr begehrter Absatzmarkt ist.

Wir haben in der Region schon 2,7 Mrd Euro investiert und planen bis 2012 noch rund 2 Mrd Euro in bestehende und neue Anlagen in Sachsen-Anhalt und Sachsen zu investieren. Das Ziel ist es, die Kapazitaten auszubauen, um den osteuropaischen Markt zu bedienen...

Sehr geehrter Herr President, geehrte Geschaftsfuhrer, verehrte Damen und Herren,

Ich bedanke mich im Namen des Technologiekonzems General Electric fiir die Einladung zum Symposium.

Unser Konzem ist langst in Deutschland tatig. Und die Kronung unserer Tatigkeit hier ist die Errichtung von einem neuen Forschungs-und Entwicklungszentrum bei Mtinchen. Wir haben in den Bau von diesem Zentrum 50 Mio Euro investiert und versprechen uns von der Nahe zu den europaischen Kunden groBere Wachtumschancen.

V. Ubersetzen Sie die Begrufiungsreden bei der Eroffnung des Ausbildungszentrums der Daymler-Craysler AG aus dem Russischen ins Deutsche. Die anwesenden Personen sind der Botschafter der BRD, Herr Dr. von Plotz, Direktorfiir Politik und Aufienbeziehungen der Firma Daymler-Craysler AG, Herr Inaker. Beachten Sie die protokolarische Rangfolge bei der Ubersetzung der Anrede:

Уважаемый г-н посол, Уважаемый г-н Инакер, Уважаемые дамы и господа!

Позвольте поздравить Вас с открытием учебного центра фирмы Даймлер­ Крайслер. Создание учебного центра - знаменательное событие в жизни нашего города и технического университета. Событие, которое приносит пользу обеим сторонам.

Фирма Даймлер Крайслер получает возможность более качественной подготовки своих специалистов. Технический университет расширяет благодаря инвестициям материально-техническую и финансовую базу, что, в свою очередь, способствует повышению качества знаний студентов.

Учебный центр как позитивный пример сотрудничества между Германией и Рос­ сией является вкладом в развитие всего Пермского региона, ибо укрепляет пози­ ции Пермской области как образовательного и транспортного центра России...

Уважаемый г-н посол, Уважаемый г-н губернатор, Уважаемые дамы и господа,

Мы горды тем фактом, что фирма Даймлер-Крайслер выбрала наш университет в качестве образовательной базы для обучения своих специалистов. Тем самым фирма решает одну из важнейших задач развития - повышение квалификации своих работников, а также улучшение сервисного обслуживания автомобилей.

Мы благодарны фирме за ее активное участие в организации учебного процесса в университете, за то, что руководство фирмы готово предоставить стипендии луч­ шим студентам, а также возможность пройти производственную практику на фирме...

VI. Lesen Sie den Text und nennen Sie

a)wichtige Investitionsfelder der Krauss-Maffei-Gruppe

b)Leitlinien des Unternehmens

Die Krauss-Maffei-Gruppe

Das Untemehmen vereinigt viele Untemehmen und Niederlassungen in Deuschtland und anderen Landem und bewegt sich in 5 Tatigkeitsbereichen: Kunststofftechnik, Verfahrenstechnik, Lasertechnik, Verkehrstechnik und Wehrtechnik. Der Umsatz des Unternehmens belauft sich auf 2,8 Mrd. Euro, dabei werden 2/3 des Umsatzes im Ausland erwirtschaftet.

Vorsorge fur die Zukunft

Die Untemehmen der Krauss-Maffei-Gruppe haben 2003 zur Zukunftssicherung insgesamt 174 Mio. Euro fur Investitionen, Forschung und Entwicklung sowie zur Ausund Weiterbildung ihrer Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter aufgewandt, das sind 8,5 (8,3)% vom Gruppenumsatz.

Ausund Weiterbildung

Fur Ausund Weiterbildung der Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter der Krauss Maffei-Gruppe wurden 2003 insgesamt 15 Mio Euro ausgegeben. Neben einer griindlichen und zeitgemaBen Berufsausbildung unserer Lehrlinge gilt unser Augenmerk vor allem auch der qualifizierten Weiterbildung unserer Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter.

Investitionen

2003 wurden in Sachanlagen und Ausriistungen einschliefllich immaterieller Vermogensgegenstande und Finanzanlagen 142 (103) Mio. Euro investiert. Davon waren 62 (5) Mio. Euro Finanzanlagen. Der Uberwiegende Teil der Mittel flofl in den Ausbau der Fertigungsstatten im Inund Ausland sowie in Rationalisierungsvorhaben.

UmweltbewuBtes Handeln

Die Begrenzung und Minimierung dkologischer Risiken fur Mensch und Umwelt sowie der sparsame Umgang bei Einsatz und Umwandlung von Stoffen und Energie sind Leitlinien unserer Untemehmen.

Als Investitionsguterhersteller beeinflussen unsere Gesellschaften mit ihren Erzeugnissen ganz maflgeblich den Ressourcenverbrauch und die Emissionen der Prozesse ihrer Kunden. Bei unseren Entwicklungsvorhaben achten wir deshalb ganz besonders auf umweltgerechte Ausftihrung der Produkte und Verfahren. DarUber hinaus stellen wir bereits seit vielen Jahren dem Markt innovative Technologien der Umwelttechnik zur Verfugung. Schwerpunkte sind dabei Ausriistungen und Verfahren der Abwassertechnik, Rtickstandsbeseitigung und WertstofFriickgewinnung.

Mitarbeiter

Zum Jahresende 2003 waren in der Krauss-Maffei-Gruppe 6674 Mitarbeiter beschafitigt. Durch das Ausscheiden einiger Gesellschaften reduzierte sich die Mitarbeiterzahl im Laufe des Jahres. Diese Reduktion wurde jedoch durch Neueinstellungen aufgrund des gestiegenen Geschaftsvolumens kompensiert. Bei der Krauss-MafFei AG und den Tochtergesellschaften im Inland beschaftigten wir zum Jahresende 4950 Mitarbeiter, 83 weniger als im Vorjahr. In den Auslandsgesellschaften stieg die Zahl der Mitarbeiter um 93 auf 1 724.

Egagierte Mitarbeit beim betrieblichen Vorschlagswesen

Auch in diesem Jahr haben sich die Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter der Krauss-MafFei- Untemehmen wieder in besonderem Mass beim betrieblichen Vorschlagswesen engagiert, 1223 Vorschlage und Ideen wurden eingereicht. Das Verbesserungspotential umfasste alle Bereiche der Betriebsabiaufe, insbesondere jedoch die Erhohung von Produktivitat und Produktqualitat sowie Umweltschutz und Arbeitssicherheit.

VII.Bereiten Sie sich auf das Dolmetschen der Prasentation der Krauss-

 

Maffei-Gruppe vor, indem Sie diefolgenden SUtze Ubersetzen

u

VIII. Bei der Vorbereitung auf das Dolmetschen der Prasentation der Firma sehen Sie sich die Videoprdsentation der Firma in russischer Sprache an. Nennen Sie Ihre Variante der Ubersetzung. Merken Sie sich, welche Variante der Ubersetzung der

deutsche Student liefert.

 

IX. Ubernehemen Sie die Rolle eines/einer Dolmetschers/Dolmetscherin bei

Ю

der Prdsentation der Krauss-Maffei-Gruppe

X Bereiten Sie sich auf das Dolmetschen des Interwievs iiber das Entwicklungsvorhaben der russischen Betriebe vor, wobei Siefolgende gehorte Beitrage Ubersetzen:

ОАО «АВИСМА»

ОАО «АВИСМА» является крупнейшим в России производителем магния и титановой губки. Наша стратегия развития основана на принципах максимальной открытости и готов­ ности к сотрудничеству. Наша цель - построение долговременных и доброжелательных от­ ношений с нашими клиентами.

Особое внимание мы уделяем повышению квалификации наших специалистов. Мы стремимся создать сплоченную команду высококлассных специалистов, готовую решать лю­ бые проблемы.

Одной из важных задач мы считаем дальнейшее расширение работ по снижению техно­ генного воздействия на окружающую среду.

Мы работаем над сертификацией нашей продукции и созданием системы качества в со­ ответствии с международными стандартами.

Мы намерены расширять номенклатуру и ассортимент продукции в соответствии с требованиями потребителей.

ООО«Пермнефтегазпереработка»

ООО«Пермнефтегазпереработка» - это единственное предприятие, осуществляющее транспортировку и переработку попутного газа. Основными направлениями развития фирмы

являются повышение экологической безопасности производства и продукции, реконструкция и перевооружение производства, повышение квалификации работников.

Особое внимание мы уделяем мероприятиям по ограничению и минимизации экологи­ ческих рисков, экономному использованию сырья. Введение системы трубопроводов позво­ лило, например, снизить количество эмиссии газа (die Gasemission).

На реконструкцию и модернизацию производства ежегодно выделяется около 100 млн. рублей. Производство оснащено современным компьютерным оборудованием, внедрена сис­ тема автоматизации Honeywell.

Наш главный капитал люди. Благодаря их профессионализму и ответственности предприятию удается достичь высокой прибыли. Поэтому мы вкладываем деньги в их обу­ чение. За 2 года повысили квалификацию 488 человек из 500 сотрудников.

ООО«Лукойл-Пермь»

ООО«Лукойл-Пермь» является составной частью международной нефтяной компании «Лукойл Оверсиз Холдинг Лтд». Ежегодно ООО «Лукойл-Пермь» инвестирует в свое разви­ тие сотни миллионов долларов.

Особое внимание уделяется вопросам охраны окружающей среды и промышленной безопасности. Для этого создана программа экологической политики. В рамках этой про­ граммы компания стремится минимизировать потери нефти и газа, работает над созданием системы утилизации отходов производства, осуществляет менеджмент окружающей среды. Компания прошла сертификацию на соответствие требованиям международных стандартов

ISO 14001.

XI. Bereiten Sie sich auf das Dolmetschen der Presentation der GmbH „LukoilPerm neftproduktindem Siefolgende Wortverbindungen tibersetzen:

Крупнейший оператор рынка нефтепродуктов, нефтебазы, автозаправочные станции европейского уровня, цивилизованное предпринимательство, качественный сервис, социаль­ но-ответственный бизнес.

XII.

Horen Sie sich die Presentation der Firma GmbH „Lukoil-Permneftprodukt „ an

und merken Sie sich, auf welchen strategischen Prinzipien die Tdtigkeit des

Unternehmens

beruht. eim zweiten Horen tibersetzen Sie die Presentation der 0?“\0

Firma.

 

XIII. Videosequenz „Heidelberger Druckmaschinen“ aus dem Fernsehprogramm der Deutschen Welle „Made in Germany"

I. VordemSehen

Uberlegen Sie, wie, Ihrer Meinung nach, die Griinde fiir die Aktivitat der deutschen Untemehmen im Ausland sind.

II. Wtihrend des Sehens. Bild ohne Ton

Sehen Sie sich die Videosequenz an und bestimmen Sie den Ort der Handlung und handelnde Personen.

Bild und Ton

a)Sehen Sie sich die Videosequenz an und erganzen Sie das Raster.

Firmenname

Zahl der

Umsatz in der

Name des

Geldausgabe fiir

 

Vertretungen

Region Asien

Besitzers

Gedrucktes pro Kopf

 

 

 

 

Japan

 

 

 

 

Deutschland

 

 

 

 

China

b)Lesen Sie die Fragen. Sehen Sie sich die Videosequenz an und beantworten Sie die Fragen:

1.Warum ist China ein unheimlich groBer Wachstumsmarkt?

2.Wie entwickeln sich alle Markte?

3.Welche Politik muss die Firma betreiben, damit die Kunden ihr treu bleiben?

Nach dem Sehen

Bereiten Sie sich auf das Dolmetschen der Videosequenz vor, indem Sie folgende Wortverbindungen tibersetzen:

Die Turbulenzen der Wirtschaftskrise nutzen, den Umsatz verdoppeln, sich auf der Messe den grdflten Stand leisten, zum Erlebnis besonderer Art werden, die „GroBe Halle des Volkes“, zum Klassenkampf aufrufen, die Reise steckt jemandem noch in den Knochen, an Flair (die besondere Atmosphare, die etwas umgibt) verlieren, Cover (die Titelseite einer Illustrierten), gedrucktes Material haben wollen, drei Dollar pro Person ausgeben, ein unheimliches Wachstumspotenzial haben, der hochqualitative Druck, sich Druckmaschinen leisten konnen, das Abarbeiten, personliche Zuwendung vom Chef erwarten, sich nach den Kunden ausrichten, sich auf den Kunden konzentrieren.

Wtihrend des Sehens

tibersetzen Sie die Videosequenz schrittweise.

XlV.Ubemehmen Sie die Rolle eines/einer Dolmetschers/Dolmetscherin bei der FUhrung durch einen Betrieb.

1. a) Sie sind bei der Firma Liebherr angestellt und machen Fiihrungen durch die Firma. Lese Sie folgende Bausteine und stellen Sie eine Begriifiungsrede zusammen.

Guten Tag, meine Damen und

Herren, ich darf Sie hier bei

Liebherr herzlich begriiflen.

Zuerst zeigen wir Ihnen einen Film und dann machen wir eine Wanderung durch den Betrieb.

Frau Ron wird Sie dabei

|

betreuen.

k

k .

___

Verehrte Damen und Herren ! Wir heifien Sie alle herzlich willkommen.

Am Anfang bieten wir Ihnen die Presentation der Firma an. Dann erleben Sie eine Ftihrung durch das Werksgeldnde.

Herr Ramstein wird die

FUhrung ubemehmen.

Folgen Sie ihm.

b)Ubersetzen Sie die Begrtiliungsrede ins Russische.

2.Bereiten Sie sich auf das Dolmetschen der Firmenbesichtigung vor,

a)indem Sie in den Dialogtexten Satze finden, die flir eine Exursion typisch sind wie zB. Anreden und Hinweise;

b)indem Sie sich ttber die Ubersetzung folgender Vokabeln und Wortverbindungen informieren:

Den Betrieb ausbauen, Ausgaben abdecken, Subventionen brauchen, in 2 Schichten arbeiten, das Werksgelande, die halb-und vollautomatischen Maschinen, iiberwachende Funktion erfullen, Fehler beheben, die AusschuBquote, betriebliche Weiterbildung, die Kantine, die Zentrale, die Verkaufsflache, die Knopfmacherwerkstatt, einzelne Teilsortimente ausbauen, ein Sanierungskonzept verabschieden, Kaufhaus als Marke ftihren, Kunden an das Kaushaus zu binden, „Kaufhaus der Sinne“, Aktionen (Modeschauen, Ausstellungen, Lesungen, Konzerte) durchftihren, Anspruch an Kreativitat.

Проектная мощность, рентабельность, задействовать станочный парк, замена станочно­ го оборудования, внедрение автоматики, сокращать время производства деталей, процент бракованной продукции, конкурентоспособность предприятия, негативные тенденции разви­ тия конъюнктуры, розничная торговля.

XV. tlbernehmen Sie die Rolle eines/einer Dolmetschers/Dolmetscherin bei de

Betriebsbesichtigung.

Herr Sotov: Зотов, корреспондент газеты «Комсомольская правда». Скажите, пожалуйста, когда был основан ваш комбинат?

Herr Muller: Die erste Anlage wurde 1997 in Betrieb genommen. Spater wurde der Betrieb ausgebaut.

Hr. S.: Каковы проектная и нынешняя мощности комбината? Является ли Ваше предприятие рентабельным?

Hr. М.: Urspriinglich war die Produktionskapazitat 600 Tonnen pro Jahr. Jetzt sind es 2 300 t. Unsere Produktion deckt alle unseren Ausgaben ab und wir brauchen keine Subventionen.

Hr. S.: Сколько человек занято на производстве? Во сколько смен работает комбинат?

Hr. М.: In unserem Hauptwerk sind etwa 1 200 Arbeiter tatig. Das ist darauf zuriickzufuhren, dass die Produktion bei uns automatisiert ist. Der Betrieb arbeitet in 2 Schichten.

Hr. S.: В наше время невозможно продать изделия, которые не отвечают требованиям эколо­ гической безопасности. Как на вашем предприятии обстоят дела с охраной окру­ жающей среды?

Hr.M.: Wir haben in diesem Jahr das Umweltschutzprogramm verabschiedet. Das Programm enthalt Massnahmen zum Umwelt-sowie Produktmanagment.

Dialog 2 Besicltligung von einem chemischen Betrieb

Herr Muller: Liebe Damen und Herren, ich werde Sie durch das Werksgelande begleiten. Bitte, steigen Sie in den Bus ein und machen Sie es sich bequem. Auf dem Gelande rechts von uns sind Gebaude, in denen unsere chemischen Erzeugnisse produziert werden.

Gaste: Мы знаем, что Ваш завод работает довольно продуктивно. Насколько полно у Вас за­ действован станочный парк, и как часто производится замена (die Emeuerung) ста­ ночного оборудования ?

Hr. М.: Der Werkzeugmaschinenpark wird von etwa 90% genutzt. Und unsere Ausriistung ersetzen wir fast vollstandig in der Zeitperiode von 5 Jahren.

Wir steigen jetzt aus und gehen zu Fuss in eine der Werkshallen. Sie sehen hier die halb-und vollautomatischen Maschinen. Unsere Mitarbeiter erfiillen iiberwachende Funktion, das heilit: wenn Fehler entstehen, dann beheben sie sie.

G.: Да, роль работников с внедрением автоматики существенно изменилась, да и производ­ ственный процесс выглядит иначе. Автоматизация позволяет значительно сократить время производства деталей и количество занятых рабочих. А как у вас обстоит де­ ло с браком (der Aussuss)? Каков процент бракованной продукции?

Hr. М.: Die Aussussquote ist bei uns sehr gering.Das ist auf die hochwertige Ausriistung und hohe Qualifikation der Mitarbeiter zuriickzufuhren. Qualifizierung ist fur uns gleichbedeutend mit Zukunfitsvorsorge. Deswegen versuchen wir mit der Zeit Schritt zu halten und betriebliche Weiterbildung zu fordem.

G.: Наши предприятия тоже уделяют внимание подготовке и повышению квалификации персонала. Это один из факторов, влияющих на конкурентоспособность предпри­ ятия.

Hr. М.: Da haben Sie vollig recht. Wenn Sie jetzt bitte nach links schauen wiirden, sehen Sie unsere Kantine. Hier werden wir nach der Besichtigung zu Mittag essen. Und jetzt gehen wir weiter.

Frau Nick: Guten Morgen, meine Damen und Herren! Herzlich willkommen in unserer Zentrale hier in Miinchen. Zuerst mochte ich Ihnen kurz liber die Geschichte des Kaufhauses Ludwig Beck erzahlen, dann erleben Sie eine Fiihrung durch unsere Verkaufsflachen.

Die Firma existiert seit 1861. In diesem Jahr eroffhete der FirmengrUnder Ludwig Beck eine Knopfmacherwerkstatt. Zehn Jahre spSter kaufte er die Gebaude am Marienplatz, die noch heute Kembereich des Untemehmens sind.

Heute gehoren'zu unserem Kaufhaus viele Laden im ganzen Deutschland. Der Umsatz des Kaufhauses betragt iiber 92 Mio Euro. Wir beschaftigen insgesamt 663 Mitarbeiter. Daneben gelang es uns einzelne Teilsortimente eindrucksvoll auszubauen. Ludwig Beck gehort ZB zum grossten Einzelanbieter im Bereich der klassischen Musik und Bademoden.

Gaste: Извините, можно задать вопрос? Известно, что в начале 90-х годов в Германии отмечались негативные тенденции развития конъюнктуры в розничной торговле. Как Вам удалось пережить эти годы, да еще и получить такой оборот?

Fr. N.: Wir haben ein strenges Sanierungskonzept verabschiedet. Die Filialen ausserhalb Miinchens wurden geschlossen. AuBerdem haben wir eine Strategie entwickelt, im Rahmen derer wir unser Kaufhaus als Marke flihren wollten. Diese Massnahmen haben sich bewahrt, vms ist es gelungen, neue kaufkraftige Kunden an das Haus zu binden.

G.: Эта политика позволила Вам, вероятно, открыть филиалы магазина вновь. Да. Ваши маркетологи хорошо поработали. Не могли бы Вы подробнее рассказать о Вашей стратегии?

Fr. N.: Die Basis der Strategie, wie ich schon gesagt habe, ist es, Kaufhaus als Marke zu fiihren. Dazu wurde der Titel „Kaufhaus der Sinne“ gepragt. Der sollte den Kunden gewissermassen ganzheitlich ansprechen. Der Kunde sollte etwas sehen, etwas riechen, etwas fuhlen und sogar etwas schmecken.

In dem Kaufhaus haben wir nicht nur einen gehobenen Sortiment-Mix geboten, sondem auch verschiedene Aktionen durchgefuhrt: Modeschauen, Ausstellungen, Lesungen und Konzerte. Auf solche Weise verwandelte sich unser Kaufhaus in ein Geschaft mit einem Anspruch an Kreativitat.

G.: To, что Вы рассказали, для нас очень интересно. Процесс коммерциализации у нас только начинается. Большое спасибо за предоставленную информацию.

Fr. N.: Und jetzt, meine Damen und Herren, beginnen wir die Besichtigung.

XVI Horen Sie die Erlauterungen wahrend einer Firmenbesichtigung und vermerken Sie sichfolgende Information:

Der Name der Begleitperson ________________________

Die Zahl der Mitarbeiter_______ Ingenieure___________ Arbeiter Produkte_______________________________________________

Geschaftsbereiche____________________________

Umweltpolitik___________________________________________

Entlohnung______________________________________________

XVII. Ubernehmen Sie die Rolle des/der Dolmetschers/Dolmetscherin bei der Betriebsbesichtigung. Beachten Sie dabeifolgende Information.

XVIII. Videosequenz „Geschaftsverhandlungen “

Vor dem Sehen

Stellen Sie sich vor, dass Ihnen Verhandlungen mit einer deutschen Firта bevorstehen. Sie haben einander noch nicht gesehen, haben aber im voraus per Telefon ein Treffen verabredet. Bestimmen Sie Ihr Redeziel, welche Information tiber die Firma werden Sie Ihren Partnern liefern. Uberlegen Sie in den Gruppen undprasentieren Sie die Ergebnisse Ihrer Arbeit in der Gruppe.

Wahrend des Sehens. Bild mit Ton.

a)Sehen Sie sich die Videosequenz an und merken Sie sich, welche Informationen Herr Jung und Herr Lind tiber ihre Firmen aneinander weitergeben. Haben Sie ahnliche Ideen geaufiert?

b)Beim zweiten Sehen notieren Sie die Satze,

a)in denen die Gesprachspartner Ihre Hoffnung a u f ein positives Ende der Verhandlungen aufiern;

b)Ihr Interesse und Verstandnis zeigen,

c)aus denen es ersichtlich ist, dass beide Partner einander aufmerksam zuhoren.

Nach dem Sehen

I.Bereiten Sie sich auf das Dolmetschen der Verhandlungen vor, indem Sie a)folgende gehdrte Wortverbindungen tibersetzen:

Sich bei den Partnern bedanken, an der Zusammenarbeit interessiert sein, ein guter Einstieg fur eine zukunftige Zusammenarbeit sein, sich mit der Einrichtung von Ferienwohnungen beschaftigen, einen Boom erleben, eine Erweiterung der Sortimente erfordem, sich auf den Ersatzbedarf einrichten, einen Vertrieb aufbauen, Produkte in die Produktpalette aufnehmen, Kataloge zuschicken, sich (Dat) einen kleinen Einblick in die Firma verschaffen, das Firmenkonzept und die Arbeitsweise passen gut zueinander, den Export nach Amerika ausbauen; die Anlieferung an das Lager, den Baumarkt oder an die einzelne Baustelle bekommen; gute Erfahrungen machen.

b) Ihre Variante der Ubersetzung untenstehender Worter anbieten : s Ferienhaus —GebSude, das zur Ferienzeit an Urlauber vermietet wird.

r Baumarkt —eine Verkaufsveranstaitung, wo alle Baumaterialien und Werkzeuge angeboten werden.

c) so viel Varianten wie moglich zu folgenden Satzen nennen:

1.Ich bedanke mich herzlich bei Ihnen.

2.Wir sind an einer Zusammenarbeit interessiert.

3.Wir beschaftigen uns mit Hauseinrichtung.

4.Wir mochten Ihre Produkte kennenlernen.

5.Fa. ARBORUM wurde vor 130 Jahren gegriindet.

6.Wir haben 200 Mitarbeiter.

7.Eine Abteilung produziert Halbfabrikate.

Wdhrend des Sehens

Sehert Sie sich die Videosequenz noch einmal an und ubersetzen Sie die Verhandlungen fur Ihren Chef.

Nach dent Sehen

Stellen Sie sich vor, Sie arbeiten bei der skandinavischen Firma ARBORUM ( russische Variante) als Dolmetscher/in und ubersetzen die Verhandlungen mit der Firma „Mobelhaus" in Heiligenhafen. Geschaftspartner sind Herr Jung, Geschaftsfuhrer der Firma Mobelhaus, und Herr Lind, Geschaftsfuhrer, der Firma Arborum.

Hr.J: Herr Lind, ich darf mich herzlich bei Ihnen bedanken, dass Sie den Weg hierher so schnell gefunden haben, auch wenn wir nun noch eine kleine Terminverzogerung hinnehmen mussten.

Aber es zeigt mir doch, dass Sie sehr an einer Zusammenarbeit interessiert sind und ich hoffe, dass unser heutiges GesprSch einen guten Einstieg fur eine zukiinftige Zusammenarbeit bedeutet.

Hr.L: Я тоже на это надеюсь, г-н Юнг. Давайте приступим к делу. Мы много слышали о Вашей фирме и читали Ваше объявление в газете, но хотелось бы услышать все из первых уст. Не могли бы Вы рассказать о Вашей фирме?

Hr.J: Ja, das will ich geme tun. Seit gut ungefahr 20 Jahren haben wir einen kleinen Mobelhandel, der sich mit der Einrichtung von Ferienwohnungen beschSftigt.

Sie wissen selbst, dass hier entlang der Ostseekiiste von Flensburg bis nach Liibeck eine ganze Reihe von groBen Ferienwohnungsansiedlungen entstanden sind. Und die meisten dieser Ansiedlungen haben wir mdblieren konnen.

Hr.L: О, это очень интересно. Мы тоже занимаемся производством мебели. Какую же конкретно мебель Вы изготовляли?

Hr.J: Ja, wissen Sie, ursprilnglich war es fur uns so, dass wir nur die reine Standardeinrichtung gemacht haben, dh. also Tische, StUhle, Schranke, Betten, alles, was damit so zusammenhSngt.

Doch dann erforderte der Markt von uns eine Erweiterung dieser Sortimente, und wir haben dann hinzugenommen, alles, was zum Wohnen gehort wie Lampen, wie Teppichboden, sogar Kuchen.

Und heute ist es soweit, dass wir nicht nur die Einrichtung machen, sondem dass wir also auch fur den reinen Bau direkt zuliefem, d.h. alles, was mit Holz zusammenhSngt, wie Tiiren, Fenster und alle anderen Holzprodukte.

Hr.L.: Это действительно интересное развитие. Я вижу, Вы гибко реагируете на изме­ нения рынка.

Hr.J.: Nun hat man in den letzten Jahren weniger Ferienzentren gebaut, es gibt da eine gewisse Sattigung.

Hr.L.: Да, я понимаю. To же самое происходит и у нас, хотя особенного бума не на­ блюдается.

Hr.J.: Was die Ferienzentren angeht, so richten wir uns nun mehr auf den Ersatzbedarf ein. Und deshalb haben wir seit 3 Jahren zusatzlich einen kleinen Vertrieb aufgebaut.

Dieser hat als Aufgabe den Direktverkauf an Baumarkte, die mit diesen Produkten dann wiederum selbst in den Handel gehen.

Und fur diesen Vertrieb und das Ersatzgeschaft der Ferienwohnungen waren wir nun daran interessiert, Ihre Produkte kennenzulemen und eventuell in unsere Produktpalette mit aufzunehmen.