Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Скачиваний:
46
Добавлен:
26.01.2024
Размер:
2.07 Mб
Скачать

25. Отличия liquidated damages и штрафов (penalty) в англо-американском праве.

Примечание: данный вопрос спорен и противоречив в доктрине. Поэтому четко и кратко сказать об этом сложно. Стоит еще почитать дополнительно, может быть лучше разберетесь чем я.

В английском праве институт неустойки выражается крайне своеобразными представлениями о штрафе (penalty) и заранее определенных убытках (agreed and liquidated damages). 

В некоторых судебных актах понятия "заранее оцененные убытки", "неустойка" вовсе используются через скобки, т.е. не иначе как тождественные

Особенность применения мер ответственности по англосаксонскому праву заключается в том, что они никогда не выполняют штрафной функции и всегда направлены исключительно на восстановление имущественной сферы кредитора.

Отличие состоит в том, что требование штрафа (penalty) не подлежит судебной защите, а о заранее определенных убытках (agreed damages) – подлежит.

Что это вообще такое:

Заранее оцененные убытки - фиксированная или предопределенная сумма, согласованная сторонами договора и подлежащая уплате при нарушении обязательства одной из сторон обязательства.

Механизм работы: стороны сами определили размер, сами его прописали. Суд удовлетворяет требования кредитора исходя из установленной суммы, а не из размера фактического, реального и доказанного ущерба.

Соответственно, в англоамериканском понимании, если суд придет к выводу, что стороны в конкретном договоре имели в виду не наказание (неустойку, штраф), а компенсацию последствий нарушения договора ("liquidated damages"), должник не вправе требовать присуждения ему иной (отличной от оговоренной) суммы.

Дополнительно, как это соотносят в доктрине с РФ:

Нормативной основой практики фактического применения "liquidated damages" в российской правовой договорной практике принято считать положения статей 1, 421 Гражданского кодекса РФ о свободе договора и отсутствие в законе прямого запрета на предварительный подсчет и согласование оцененных убытков на будущее.

+ в п. 5 Информационного письма Президиума ВАС РФ от 26 февраля 2013 г. N 156 "Обзор практики рассмотрения арбитражными судами дел о применении оговорки о публичном порядке как основания отказа в признании и приведении в исполнение иностранных судебных и арбитражных решений" - в общем виде была признана возможность судебной защиты требований о взыскании суммы заранее определенных в договоре убытков. Президиум ВАС РФ, одобрив позицию нижестоящих судов по конкретному делу, указал, что принципы свободы договора и добросовестности являются основополагающими принципами гражданского законодательства Российской Федерации, и, если сторонами добровольно согласовано условие об уплате одной стороне другой суммы заранее оцененных убытков в случае нарушения договорного обязательства, один лишь факт отсутствия полного аналога данного института в законодательстве Российской Федерации при общем его соответствии основам правопорядка Российской Федерации не может являться основанием для применения оговорки о публичном порядке и отказа на этом основании от принудительного исполнения иностранного арбитражного решения.

Из лекции Богданова пример:

Даже с лингвистической точки зрения привлекаемые судами эксперты делают вывод о том, что при переводе термина "liquidateddamages" с английского языка на русский равно допустимо использование русских терминов "неустойка" и "убытки", и, если в конкретном случае термин "liquidated damages" в оригинальном тексте имеет значение именно "заранее оцененные убытки", а не "неустойка" (что может быть видно по контексту и отсутствию обычно используемых совместно термином "неустойка" слов "уплатить" или "выплатить"), это не отменяет релевантности используемого при переводе термина "неустойка"

Как я понимаю суть отличий:

Разница принципиальная в цели, которую преследует ЗОУ и штраф.

ЗОУ – компенсационная направленность взыскания. И компенсации подлежат все потери истца (как если бы договор был исполнен), но не реституция (возвращение в первоначальное положение, как по российскому праву).

Характеристика условия о штрафе в решении по делу Dunlop Pneumatic Tyre Co., Ltd, v. New Garage and Motor Co., Ltd. "...Сумма денег, об уплате которой в случае нарушения договора стороны условились, является штрафом, если она непомерна и не соответствует сумме самых крупных убытков, которые могли бы явиться результатом данного нарушения договора". – то есть тут цель установления имеет больший карательный характер.

Сочетаться они не могут, такое условие признается недействительным судом.

Английское право выступает против штрафов. И исходит из толкования того, что стороны в действительности имели ввиду, а не как они это обозначили в договоре.

Соседние файлы в папке !!!Экзамен зачет 2024 год