Английская поэзия XIV–XX веков
..pdf–Что Вы делаете, когда перевод «не идет»?
–Откладываю работу над ним на некоторое время, а в голове продолжается работа.
–Если бы Вам пришлось составлять этический кодекс переводчика, какие бы пункты Вы в него внесли?
–Конечно, перевод можно отнести к тому роду деятельности, который зиждется на некоторых этических принципах. У меня никогда не возникало проблем с использованием подстрочника для создания собственных переводов. Но мне кажется вполне допустимым использовать подстрочники других авторов как переход к более поэтичному тексту перевода, при этом важно ссылаться на источники.
Интервью подготовлено Д.Т. Шаталовым, перевод Е.Ю. Хариной и Д.Т. Шаталова.
101
Список литературы
1.Beowulf (by Robert Huntington Fletcher, from A History of English Literature, Chapter I. Period I. The Britons And The Anglo-Saxons. To A.D. 1066 (1918)). – URL: http://classiclit.about.com/ library/bl-etexts/rfletcher/bl-rfletcher-history-1-anglo-saxon-beowulf.htm.
2.Beowulf. Translation from Old English by Marijane Osborn. – URL: http://www.paddletrips.net/ beowulf/html/osbo.html.
3.Crystal D. and Davy D. Investigating English Style. – London: Longmans, 1983.
4.English Literature Spotlight // Первое сентября. Английский язык. – 2010. – № 18.
5.Famous Poets and Poems. English Poets. – URL: http://famouspoetsand poems.com.
6.Gina D.B., Clemen L.S. British History Through Art. – Genoa, Canterbury: Black Cat Publishing, 2001.
7.Gross H. Sound and Form in Modern Poetry. – Univ. of Michigan Press, 1965.
8.Hecker M.J., Volosova T.D. English Literature. – Moscow: Prosveshcheniye, 1969.
9.Lermontov and Byron. Personality. Creativity. Destiny // Первое сентября. Английский язык. – 2010. – № 20.
10.Seamus Heaney Poems. – URL: http://www.poemhunter.com/seamus-heaney-3.
11.Seamus Heaney. – URL: http://www.theguardian.com/books/2011/jan/24/seamus-heaney- ts-eliot-prize.
12.The Complete Works of Shakespeare. – London; Glasgow: The Alexander Text. Collins, 1992. – 1376 pp.
13.Беовульф: пер. с древнеангл. В. Тихомирова [Электронный ресурс]. – URL: http:// izbakurnog.historic.ru/books.
14.Верещагина Е.Н., Костомаров В.Г. Язык и культура. – М., 1990.
15.Вильям Блейк в переводах С. Маршака. – М., 1965.
16.Дагбаева Н.Ж., Овчинникова М.Ф. Принципы формирования социолингвистической компетенции на начальном этапе языкового вуза [Электронный ресурс] // Вектор науки. – 2012. – № 1(8) – С. 103–106. – URL: https://edu.tltsu.ru/sites/sitescontent/site1238/html/media 69595/029_dagbaeva.pdf.
17.Журнальный зал. Шеймас Хини. Стихи. Перевод Григория Кружкова [Электронный ресурс]. – URL: http://magazines.russ.ru/druzhba/2003/6/hini.html.
18.О переводе поэзии. Интервью с Карен Лидер // Журнал переводчиков «Мосты». – 2013. – № 1(37).
19.Маршак С.Я. Собр. соч.: в 8 т. – М.: Художественная литература, 1969. – Т. 3, 4.
20.Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. – М.: Слово/Slovo, 2008.
21.Вордсворт У. Избранная лирика: сб. / сост. Е. Зыкова. – М.: Радуга, 2001.
22.Шагинян М. Литературные портреты У. Блэйка, С.В. Рахманинова и др. – М., 1980.
102
Источники использованных материалов
Иллюстраций
Первая страница обложки: Томас Гейнсборо. Беседа в парке. – URL: http://artpaintingartist. org/wp-content/uploads/2012/07/Conversation-in-a-Park.jpg.
Вторая страница обложки: Джон Вильям Вотерхаус. Леди из Шалот. – URL: http://upload. wikimedia.org/ wikipedia/commons/1/1e/John_William_Waterhouse_-_The_Lady_of_Shalott.
Иллюстрации и портреты художников взяты в поисковой системе «Яндекс. Картинки».
Робин Гуд. Иллюстрация американского художника Луиса Рейда.
Потерянный рай. Сатана. Иллюстрации. Гюстав Доре. – URL: http://im.tiscali.cz/press/ 2012/10/27/39498-vyobrazeni-satana-v-knize-johna-miltona-ztraceny-raj.
Видеофрагментов на диске в формате MP4
1.Сцены из фильма «Ромео и Джульетта». Режиссер: Франко Дзеффирелли. Пр-во: Великобритания, Италия, 1968. В главных ролях Оливия Хасси и Леонард Уайтинг. First Kiss. The Balcony Scene. The Tragedy. Romeo and Juliet (1968); What is the Youth. Romeo and Juliet (1968), music by Nino Rotta. – URL: http://www.youtube.com/watch?v=jUxBfeIyVv8.
2.Auld Lang Syne. By Robert Burns, sung by Mary Campbell; Auld Lang Syne. By Robert Burns in the Scottish dialect, sung by Csonga foddle, Nick guitar; Auld Lang Syne. By Robert Burns, sung by Sissel. – URL: http://www.youtube.com/watch?v=UOwNBP_B1xo.
3.My Heart’s in the Highland. By R. Burns, music by Ross Harris. Performed by Thehackmo. My Heart’s in the Highland. By R. Burns, performed by Karine Polwart. – URL: http://www.youtube.com/watch?v=i15gMKjWD84.
4.A Red, Red Rose. By R. Burns, sung by Andy M. Stewart. – URL: http://www.youtube.com/ watch?v=cBCQMWMbeMU.
5.Hamlet. Act 3. Scene 1. Performed by K. Branagh. Fragment from the film “Hamlet” – USA\UK, 1996. Director: Kenneth Branagh. – URL: http://www.youtube.com/watch?v= 7PcUQyXNYe0.
6.The Lady of Shalott by Alfred Lord Tennyson. A short film by Director Nick Loven, performed by Ben Poole. 2009. – URL: http://www.youtube.com/watch?v=QuMwgPGvoOk.
7.Blackberry Picking read by Seamus Heaney. – URL: http://www.youtube.com/ watch?v=HhBK5_zLwJY.
103
Учебное издание
АНГЛИЙСКАЯ ПОЭЗИЯ XIV–XX ВЕКОВ
Хрестоматия
Составители: Аристова Елена Алексеевна, Улитина Светлана Григорьевна
В оформлении обложки использованы:
На первой странице обложки – Томас Гейнсборо. Беседа в парке. На второй странице обложки – Джон В. Уотерхаус. Леди из Шалот.
Редактор и корректор В.В. Мальцева
Подписано в печать 27.01.16. Формат 60 90/8. Усл. печ. л. 13,0. Тираж 100 экз. Заказ № 4/2016.
Издательство Пермского национального исследовательского
политехнического университета.
Адрес: 614990, г. Пермь, Комсомольский пр. 29, к. 113.
Тел. (342) 219-80-33.
104