Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Скачиваний:
1
Добавлен:
16.05.2023
Размер:
74.77 Кб
Скачать

9. «Капуста» в отношении услуг микрофинансовых организаций

В 2015 г. Роспатент5 рассматривал возражение против предоставления правовой охраны знаку обслуживания «Капуста», служащего для индивидуализации услуг микрофинансовых организаций. Истец ссылался на п. 1 и 3 ст.1483 ГК РФ. Доводы возражения были следующие:

  1. оспариваемый знак обслуживания «Капуста» имеет несколько семантических значений «огородное растение семейства крестоцветных, растущее обычно кочаном», «огородное растение семейства крестоцветных, листья которого употребляются в пищу в свежем и квашеном виде» в силу чего является товаром 29 класса МКТУ

  2. учитывая значение словосочетания «вилок капусты» (т. е. кочан), а также цветовое и внешнее сходство такого вилка с пачкой денежных купюр (особенно на срезе), можно сделать вывод о том, что слово «Капуста» в отношении денежных средств будет восприниматься как «деньги, финансы»

  3. слово «Капуста» изначально относилось только к доллару США, имеющему зеленый цвет купюр, но со временем значение данного слова прочно вошло во всеобщий обиход в отношении условного обозначения денежных средств (в том числе бумажных), а также обозначения соответствующих этому значению финансовых (в том числе кредитно-денежных) услуг

  4. в английском языке обозначение денежных средств является общеупотребимым и связано со смысловым значением слова «Капуста», например, «cabbage» - капуста, «lettuce» - деньги, «зелень», «капуста» (дословно: листья зеленого салата)

  5. следовательно, словесный элемент «КАПУСТА» сам по себе не способен индивидуализировать услуги 36, 45 классов МКТУ в отношении какого-либо одного лица, их оказывающего

  6. таким образом, оспариваемый знак, содержащий словесный элемент «КАПУСТА», является обозначением: 1. вошедшим во всеобщее употребление для обозначения товаров/услуг определенного вида, 2. общепринятым термином для обозначения товаров/услуг определенного вида, 3. характеризующим товар/услугу, в том числе указывающим на их вид, свойство, назначение, 4. ложным или способными ввести в заблуждение потребителя относительно товара/услуги или их изготовителя/лица, оказывающего услуги

Правообладатель согласился с доводом заявителя о том, что слово «капуста» является жаргонизмом и ассоциируется с такими понятиями, как «деньги, доход, богатство, достаток, успешность». Однако лицо, подавшее возражение, не доказало, что обозначение «Капуста» стало общеупотребительным в сфере финансовых, юридических и иных услуг.

В данном случае правообладатель прав. П.4.2.2 Руководства6 относит к обозначениям, противоречащим принципам гуманности и морали, жаргонные (сленговые) слова и выражения, вызывающие неприятные ассоциации. Слово «капуста» в значении «деньги» таких ассоциаций не вызывает, поэтому довод о том, что данное обозначение противоречит нормам морали, является необоснованным.

Роспатент в вышеуказанном деле также пришел к выводу о том, что довод лица, подавшего возражение, о том, что словесный элемент «Капуста» воспринимается российским потребителем в качестве жаргона, означающего «деньги, финансы», является неочевидным. Товарный знак был оставлен в силе.

Соседние файлы в папке !!Экзамен зачет 2023 год