Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

книги / Перевод с листа (Английский язык) Sight translation

..pdf
Скачиваний:
0
Добавлен:
12.11.2023
Размер:
774.72 Кб
Скачать

handedly bridged part of the gap that separates the economically developed world from the rest of the world, by providing machines that can connect to modern sources of information , but without necessarily having to have the infrastructure that otherwise would have been necessary. Probably the most famous of these is the wind-up radio, but also the wind-up flashlight and more recently the ‘electric shoe’.

7) Ознакомьтесь с текстом и по памяти, не глядя в текст, передайте его основное содержание на русском языке. Затем вновь обратитесь к тексту и выполните его перевод с листа.

Brand Strategy

Brand strategy is the driving force behind any business, there is no doubt about it. Brands are what all businesses are trying to create and build on. Successful brands are a company’s most valuable asset. You see, your brand is unmistakable symbol of your products and services and to get this unmistakable symbol you need to make sure it has all characteristics of a successful brand.

First of all, it needs to be distinctive, you know, it has to stand out in the crowd, not be easily confused with competitive brands. Then, it needs to be easy to memorize, so complicated images , too many colours and sophisticated names are out.

The next thing is that the brand name must be easy to pronounce and, if possible, in several languages. Your brand also has to fit the image of the product. I mean, there is no point in coming up with a wonderful concept if it doesn’t have anything to do with the actual product.

Finally, it is important that the brand communicates the right emotional appeal to your target customer.

Once established, a successful brand will almost never let you down. Other things may change: packaging, positioning, whatever, but the brand will remain the same. Take, for instance, Chanel’s ‘No 5’ perfume. It is still the best-selling perfume in the world. Well, ‘No 5’ may have been helped a little by the famous remark from Marilyn Monroe in the 60s when she said she slept in nothing but Chanel No 5.

8)Переведите выделенные части предложений в тексте Porsche Continues ‘Made in Germany’ Philosophy.

9)Сформулируйте в одном предложении основную мысль каждого абзаца.

Porsche Continues ‘Made in Germany’ Philosophy

1. Porsche AG is continuing its successful policy of all-round quality ‘Made in Germany’. The third series of sports cars will be built in the company’s new plant in Leipzig. Even the engines will be supplied from Porsche’s home plant in Stuttgart.

41

2.President and CEO of Porsche AG Dr Wendelin Wiedeking says: “As manufacturer of exclusive premium sports cars, Porsche is closely linked through all its products to Germany and the German economy. We regard this as a decisive factor in competition, particularly as the Cayenne – a new model – will continue the successful story of Porsche’s fascinating sports cars – this time, not just on the road but off the beaten track”.

3.Although the company has not released any photos or detailed information of the Cayenne so far, Porsche has already responded to the positive input from Porsche dealers and potential customers, increasing the production capacity of the Leipzig plant from 20,000 to 25,000 units. The market launch of the new model is scheduled for the last quarter of 2006, the company’s overall investment in the project amounting to €500 mln.

4.A few years ago Porsche announced for the first time they would be building and selling a new sports car in the Sports Utility Vehicle segment the only segment which still shows substantial growth worldwide. Porsche sees this segment as the essential area of operation for further growth and economic development of the company.

5.The investment being made in the new Leipzig plant , which also will include a customer centre as well as a test track, exceeds €10 mln , and is supposed to create approximately 260 new jobs. Construction work started officially in February this year.

6.On the occasion of the ground-breaking ceremony W.Wiedeking clearly emphasized the significance of the new plant for the company. ”Porsche is growing. And at our new production plant we wish to demonstrate clearly this dynamic economic development as well as the enormous vitality and healthy self-confidence of the company and the brand through the power of steel, stone and glass.

7.Porsche’s consistent pledge to be the epitome of innovation, fascination and emotion in the world of sports cars will be reflected impressively by the new plant”.

8.That this ‘Made in Germany’ philosophy is paying off for the company is clearly reflected in Porsche’s massive increase in profits for the year. Last year, the company announced that it earned a considerably higher per-tax profit despite increased development costs for its forthcoming third model line. The prospects for revenue and profit in the current year are also positive.

9.At the meeting of the Supervisory Board the Group’s pre-tax result was announced as € 450 mln, or, 21.5% more than last year. A proposal will be made to the Annual Shareholders’ Meeting that holders of common stock should receive dividend of 14 euro per share and preferred stock holders one of €14.5 .

10.The demand for Porsche’s cars is growing. The company has boosted Turbo output to 4,000 vehicles per year and will increase total output and sales of all Porsche models.

42

Урок 9. ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЙ И ПРИБОРОВ. РЕКОМЕНДАЦИИ И ИНСТРУКЦИИ ПО ПРИМЕНЕНИЮ

Ниже приводится текст инструкции по нанесению на твердую поверхность рисунка-аппликации из бумаги, который крепится к поверхности за счет липкого слоя, покрывающего одну из сторон составляющих аппликацию фрагментов. В тексте встретятся слова, значение которых вам может быть неизвестно, они выделены жирным шрифтом. Попытайтесь, исходя из контекста, подобрать для них подходящий русскоязычный эквивалент при переводе с листа. Проверьте себя по словарю и внесите в свой перевод коррективы, если это необходимо. Впишите в свой индивидуальный глоссарий словарное значение незнакомых слов и их контекстуальное значение.

Before applying a decal, make sure your wall is clean and completely free of any dust. Wipe the wall with a dry cloth right before the installation to remove any dust particles.

Try not to unroll the decal until you are ready to install it. Once you unroll it, use scissors to cut the decal into pieces and orient yourself where each one goes. Once you know where the pieces go, you can proceed with the installation.

1.Wall decals are for one-time use only. Choose your ideal spot by first taping your pieces onto the wall with masking tape. Take a step back and see if you like it. Reposition if needed.

2.CENTER-HINGE. (This step will make the installation a lot easier.) To do this, run a few long strips of masking tape along the idle of the decal so that the decal only hangs on the hinge.

3.Fold the top of the decal towards you and let it hang over the hinge. Slowly remove the backing paper (solid white paper) from the transfer tape (clear tape). Do this slowly and carefully so that your decal sticks to the transfer tape only. If it is not sticking, just stop and scratch it and try again.

4.Once you peel half of the backing paper, cut it off with scissors along the centre hinge.

5.Using your hands, smooth out the transfer tape onto the wall. Spread the decals nice and straight, starting from the hinge and working outwards. It’s best to have someone to help you with this step.

6.Once you finish the first half, do the same thing to the other half.

7.When the decal is on the wall, use the squeegee to spread the decal nicely onto your wall. Do this hard with force to make sure your decal sticks properly.

8.Peel off the transfer tape. This is easy but you have to be slow and careful. When peeling it off, keep your hands as close to the wall as possible.

9.When joining pieces of the decal, make sure you do a small overlap of them. For smaller pieces you don’t need to do the hinge. Just peel it, stick it and peel away the transfer tape.

10.Voila! You’ve done it!

43

Переведите с листа рецептуру и руководство по приготовлению блюда

Cannelloni Emiliani with Ricotta and Spinach

Cannelloni Emiliani “La Collezione d’Italia” Barilla

For the filling: 500g ricotta, 40g frozen spinach, 70g grated Parmigiano-Reggiano, ½ onion (20g) chopped, 2 tablespoons olive oil, 1 knob of butter, salt and pepper.

For béchamel sauce: 1.2L milk, 60g butter, 60g flour, salt and nutmeg.

Cannelloni Emiliani with Ricotta and Spinach, ready in 6 steps

1.For the béchamel, melt the butter in a pan, add the flour and all the (hot) milk. Beat over the heat with a whisk until it boils, adding salt and nutmeg to taste.

2.Cook the spinach in salted boiling water and chop roughly.

3.Brown the onion in a pan then add the spinach and ricotta and cook for the further minute, then remove from the heat and add salt, pepper and ParmigianoReggiano.

4.Fill the Canelloni Emiliani with the filling using a spoon or a piping bag.

5.Spread a layer of béchamel in a buttered dish and lay the Canelloni Emiliani on top, cover with the remaining béchamel and a sprinkling of Pamigiano-Reggiano.

6.Bake at 190° for 30 min. Remove and allow to rest for 10 min before serving.

Переведите информацию о меховом изделии и рекомендации по уходу за ним

Quality

Each skin of your garment has been hand selected and matched by professional in our workshop to ensure the highest quality possible.

Due to the natural nature of animal skins, slight differences in flatness and evenness is normal.

Care and Storage

For storage use broad hangers with rounded edges and make sure there is enough room around the garment.

Keep it away from direct sun light as it will cause the garment dry and change its colour.

Do not place inside a plastic bag as this prevents the garment from breathing normally.

If the garment becomes wet in the rain or snow, shake it gently and hang dry in a well ventilated area. Do not place directly by a heat source.

Check your garment periodically for small tears and damages that requires attention to. It should be dry cleaned only by qualified professionals.

44

Переведите краткое описание и инструкцию по эксплуатации мультиварки Moulinex ®. Сравните свою переводную версию с образцом. (Задание для работы в парах. Один студент переводит, другой проверяет по текстуключу и вносит поправки, если нужно.)

THE APPLIANCE

This multicooker is equipped with a few multi-functions: Rice/Cereal, Pilaf/Risotto, Milk Porridge/Baby Food, Stew, Steam/Soup, Yogurt, Baking/ Desert, Fry, Keep Warm, Adjustable Timer and Preset.

When the power cord is installed into the power outlet and into the socket on the cooker base, the appliance will ring a long sound “Bi”, all the indicators on the control board will light up for an instant. Then the screen display shows « – » very soon, all the indicators will switch off. The appliance enters into a stand-by mode and you can select the menu functions as you wish.

At the end of the cooking period, the appliance will automatically switch over to keep warm which will last up to 24hours.

Using dishwashing machine is not recommended.

Do not touch the heating element when the cooker is connected or right after cooking.

Do not carry the cooker in use or just after cooking.

PREPARATION BEFORE COOKING

When cooking rice

Before cooking, measure the rice with a measuring cup and rinse it.

Put the rinsed rice into the bowl and fill it with water to the corresponding water level. (The graduation in cups.)

The water quantity can be adjusted depending on your taste.

When steam cooking

The quantity of water must be appropriate and always be lower than the steam basket bottom.

Exceeding this level may cause overflows during use.

Place the steam basket onto the bowl.

Add the ingredients into the basket.

45

For all functions

Carefully wipe the outside of the bowl (especially the bottom). Make sure there are no foreign residues or liquid underneath the bowl and on the heating element.

Place the bowl into the appliance making sure it is correctly positioned.

Make sure that the steam shield is correctly in position.

Close the lid in place with the sound of “click”.

Plug the power cord into the socket on the base and then plug another end of the power cord into power outlet.

Do not switch on the appliance until all the above stages have been completed.

Do not touch the heating element when the appliance is switched on.

WARNING!

Never place your hand on the steam vent during cooking as there is a danger of burns. If you wish to change the selected cooking menu because of an error, press “KEEP WARM/CANCEL” key and then re-choose the menu you want.

Only use the inner pot provided with the appliance. Do not pour water or put ingredients in the appliance without the bowl inside.

Текст-ключ

ОПИСАНИЕ ПРИБОРА

Мультиварка имеет несколько функций: рис/крупы, плов/ризотто, молочная каша/детское питание, тушение, пароварка/суп, йогурт, выпечка/десерт, жарка, разогрев, таймер, отсрочка старта.

После подключения шнура питания к розетке раздастся долгий сигнал

изагорятся все индикаторы на панели управления. Затем на дисплее отобразятся символы «-», после чего все индикаторы погаснут. Прибор перейдет в режим ожидания, после чего можно выбирать необходимую функцию.

По завершении выбранного режима работы (по окончании приготовления пищи в заданном режиме) прибор автоматически перейдет в режим поддержания (пищи) в разогретом состоянии на протяжении 24 часов.

Не рекомендуется использовать для мытья (чаши для приготовления пищи) посудомоечную машину // Не рекомендуется мыть чашу для приготовления пищи в посудомоечной машине.

Не прикасайтесь к нагревательному элементу, когда прибор подключен к сети питания либо непосредственно после приготовления блюда.

Запрещается переносить прибор во время работы или непосредственно после завершения приготовления (пищи).

46

ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ

Приготовление риса

Перед началом приготовления отмерьте необходимое количество риса, используя мерную чашку, и промойте его.

Поместите промытый рис в чашу и залейте водой до соответствующего уровня (отметки в чашках).

Количество воды можно уменьшить или увеличить в зависимости от ваших предпочтений.

Приготовление на пару

Количество воды для приготовления на пару не должно доходить до дна паровой корзины // … должно быть ниже уровня (дна) паровой корзины.

Превышение этого уровня может привести к переливанию воды во время работы мультиварки.

Поместите паровую корзину на чашу.

Положите в корзину необходимые ингредиенты.

Для всех функций

Тщательно вытирайте внешнюю поверхность чаши, особенно дно. Убедитесь в отсутствии посторонних предметов или жидкости под чашей и на поверхности нагревательного элемента.

Чаша должна быть установлена в правильном положении.

Убедитесь, что внутренняя съемная крышка («паровая заслонка») находится в правильном положении.

Закройте крышку (мультиварки) – должен быть слышен щелчок.

Вставьте шнур питания в гнездо на корпусе мультиварки , а вилку шнура – в розетку.

Не включайте прибор до выполнения всех вышеизложенных действий.

Не прикасайтесь к нагревательному элементу, когда прибор включен.

ВНИМАНИЕ!

Ни в коем случае не держите руки над отверстием для выхода пара во время приготовления пищи, так как это может привести к ожогам. Если вы хотите изменить неправильно выбранный режим приготовления, нажмите кнопку «Подогрев/Отмена», а затем выберите нужный режим приготовления. Используйте только внутреннюю чашу, которая идет в комплекте с прибором. Не наливайте воду и не кладите ингредиенты, пока чаша не установлена внутри (мультиварки).

47

Урок 10. ОТДЫХ, ТУРИЗМ, ОСМОТР ДОСТОПРИМЕЧАТЕЛЬНОСТЕЙ

1) Переведите несколько выдержек из рекламного буклета, рассказывающего об отдыхе на озерах Австрии.

TERRIFIC FAMILY HOLIDAYS

Families are in the best of hands in one of Europe’s best holiday destinations for family holidays with babies, kids and teens. The amenable specialist hosts create fabulous, carefree holidays on the southern side of the Alps. All the rooms and apartments in the cozy baby and family hotels, bed and breakfasts, guesthouses and farms are excellently equipped with everything families need on holidays. And the activities offered by caring childcare staff, in three categories according to age, will make your holiday an unforgettable experience.

Bears. Specialists for families with young children from 0-6.

Hotels, bed & breakfasts and farms are awarded 3,4 or 5 bears depending on the facilities they offer. The equipment, catering and care they provide are tailored to the needs and safety requirements of the youngest visitors.

Kids. Specialists for families with children from 6-14.

With a focus on a family-friendly atmosphere, leisure activities to suit their ages and organized weekly programmes with the fun factor.

Teens. Specialists for families with teenagers from 14-18.

As well as the family-friendly atmosphere, the teenager specialists are finely tuned in to the wishes of teenagers. This include dedicated leisure areas, organized sport and leisure programmes with the adrenalin factor.

☼ CARINTHIAN CLIMATE

Carinthia is located in the most moderate climate zone in Central Europe. Carinthia can thank its position in the Alps-Adriatic region for the mild climate and 2,000 hours of sunshine a year. The main ridge of the Alps also performs a protective function by weakening bad weather fronts as they arrive from the west. As a result, the south benefits from better weather in comparison with other parts of the country. In winter due to reliable snowfalls there are excellent facilities for skiing from November through into spring.

48

THE JOY OF SUMMER

Carinthia is a paradise for swimmers, freedom-loving hikers, Nordic walkers and bikers. The incredibly varied topography and the cleanness of nature are tops for all sport lovers. With crystal clear lakes, rivers, high mountains, alpine low mountain landscapes and gentle plains.

Lakeside hikes

The numerous swimming lakes are not only a true paradise on earth if you want to stock up on sunshine and swimming, but their shores are perfect hiking routes. When you hike here you can enjoy the healthy climateof this region which was awarded the “European Prize for Tourism and Environment”.

Cycle tours

The mountain and lake world of Carinthia is a delight for pleasure cyclists just as much as for mountain bikers and racing cyclists. Sporty nature lovers can opt for “queen stages” such as 48 kilometre long Grosslockner High Alpine Road or 35 kilometre long Noclaim Road.

Adventure sports

Trill seekers will find no shortage of providers of climbing adventures, canoe hikes, rafting, mine shaft cycling , right through to rock labyrinths and high rope courses.

CULTURE

Carinthia is the stage for art and culture, music and painting. The influence of three cultures – Austrian, Italian and Slovenian – have always inspired artists, photographers and musicians in Carinthia. Festivals, exhibitions and concerts take place here all year round.

Museums

More than 90 museums in Carinthia reflect the variety of the province. From the Mining Museum to the E-Board Museum, from the Carinthian Museum of Modern Art to the Regional Museum of Carinthia, from the treasury of Carinthia in StPaul’s Benedictine Monastery to the Heinrich Harrer Museum.

Galleries

Carinthia’s galleries offer an interplay between permanent exhibitions and changing presentations. Just visit Ebenau Castle in the Rosental Valley and the galleries in the artists’ town of Gmund.

There are also numerous castles and palaces in the area. In the oldest town in Carinthia, in Friesach, a castle is being built using medieval techniques and exclusively traditional methods of working. The planned construction period is 40 years. What started as a crazy idea is slowly but surely becoming a reality.

49

Переведите с листа выдержки из рекламного буклета, приглашающего отправиться на экскурсии по Праге. Обратите внимание на выделенные жирным шрифтом слова и передачу обозначенной ими информации в процессе перевода.

The Mysteries and Ghosts of Medieval Prague

Departure: every day at 18:00

Duration: 2 hours

Price: 300 CZK adults; 250 CZK students

Meeting point: Old Town Square – Astronomical Clock

Did you know that Prague was built according to the secret plan? That the most famous kings were the member of secret brotherhood? That Prague is the most mysterious cities in the world? During its Golden Age, Rudolf II built Prague as a spiritual centre of Europe. Every visitor instinctively feels that the city of alchemists is full of mystery and wonder. Wander about with us through its most mysterious parts, hear the extraordinary legends you will not believe and try to see the famous ghosts themselves. Come and dare to lift the secret veil of the history of the mystic brotherhoods and societies.

After the walk a hot drink included.

Famous Pubs Walk – CHEERS!!!

Departure: every day at 18:00

Duration: 3 hours

Price: 450 CZK adults; 400 CZK students

1 beer in each pub+ traditional Czech meal included Meeting point: Old Town Square – Astronomical Clock

Tired of all the history and architecture? Come with us to the very centre of Czech cultural and social life – the famous Prague pubs. We will take you to the oldest of them, some located in the beautiful Romanesque cellars under the Prague streets. They will give you the chance to learn something more about the Bohemian and Moravian traditions and customs, something you will never pick up from any guidebook! You can taste various kinds of Czech beer and sample the special Czech pub cuisine. Do not hesitate to ask any question either to our guide or the local people. They will surely tell you for example, how they feel and what they think about life before and after the Velvet Revolution. Remember that in each of the pubs we will visit, the first beer is on us!

50

Соседние файлы в папке книги