Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

6132

.pdf
Скачиваний:
0
Добавлен:
21.11.2023
Размер:
725.94 Кб
Скачать

20

Zivilbevölkerung genommen. Frauen, Kinder und alte Menschen werden vertrieben, terrorisiert oder getötet.

Das war in früheren Jahrhunderten in Europa nicht anders. Das ganze Mittelalter war gekennzeichnet durch Friedlosigkeit, der die «Friedensbewegungen» jener Zeit, die Gottesfriedensbewegung und die Landfriedensbewegung, nur mit geringem Erfolg entgegenzuwirken vermochten. Die Erfahrungen der mörderischen Religionskriege des 16. und 17. Jahrhunderts führten schliesslich zu der Einsicht, dass die Wahrung des

Friedens die wichtigste Aufgabe des Gemeinwesens ist und dass allein der Staat die

Befugnis zur Gewaltausübung haben darf. Das staatliche Gewaltmonopol ist ein Wesensmerkmal des neuzeitlichen Staates. Später trat die Bindung der Staatsgewalt an das Gesetz hinzu. Beide zusammen begründen den Rechtsstaat.

Слова к тексту

Sicherheit f =, -en – безопасность

perfekt – 1. совершенный; 2. законченный

Verhältnis n – ses, – se – 1. соотношение, пропорция; 2. pl. условия,

обстоятельства

auflösen, sich – разрешаться; совершаться; осуществляться

Rechtsordnung f =, -en – правопорядок

Rücksicht f =, -en – внимание, уважение

auf etw. (A) Rücksicht nehmen (a; o) – принимать что-либо в расчет, учитывать что-либо

vertreiben (ie; ie) – прогонять, изгонять

vermögen (vermochte, vermocht) – быть в состоянии, мочь

entgegenwirken (D) – противодействовать (чему-либо); бороться (с чем-либо) zur Einsicht führen – привести к убеждению

Gemeinwesen n – s, = – общественность

Gewalt f =, -en – 1. власть; 2. сила Лексико-грамматические упражнения

1. Переведите слова с общим компонентом:

21

das Recht, die Rechtsordnung, der Rechtsstaat, rechtsstaatlich;

die Gewalt, die Staatsgewalt, das Gewaltmonopol, die Gewaltausübung, die Gewaltpolitik, das Gewaltverbot, das Gewaltverhältnis, gewaltsam;

der Frieden, die Friedensbewegung, die Gottesfriedensbewegung, die Landfriedensbewegung, die Friedlosigkeit, friedlich.

2. Переведите словосочетания:

rechtsstaatliche Verhältnisse, die sinnlosen Kriegen, das ganze Mittelalter, die Friedensbewegungen jener Zeit, die mörderischen Religionskriege, die Wahrung des Friedens, das geringe Erfolg, die wichtigste Aufgabe des Gemeinwesens, die wehrlose

Zivilbevölkerung, die Bindung der Staatsgewalt an das Gesetz.

3. Переведите следующие глаголы и укажите их основные формы:

herrschen, geben, sich auflösen, nehmen, vertreiben, töten, terrorisieren, kennzeichnen, entgegenwirken, vermöchten, hinzutreten, begründen.

4.Выпишите из текста глагольные конструкции в страдательном залоге.

5.Укажите эквиваленты:

1)keine perfekte Sicherheit vor dem Verbrechen geben

2)friedlich zusammenleben

3)keine Rücksicht auf die wehrlose Zivilbevölkerung nehmen

4)durch Friedlosigkeit gekennzeichnet werden

5)mit geringem Erfolg entgegenwirken

6)zur Einsicht führen

7)die wichtigste Aufgabe des Gemeinwesens sein

8)die Befugnis zur Gewaltausübung haben

9)den Rechtsstaat begründen

10)die Bindung der Staatsgewalt an das Gesetz hinzutreten

______________________

a) характеризоваться отсутствием мира

22

b) добавить зависимость государственной власти от закона c) противодействовать чему-либо с ограниченным успехом d) быть важнейшей задачей общественности

e) мирно сосуществовать

f) заложить основы правового государства

g) не обеспечивать совершенной защиты от преступления h) привести к убеждению

i) иметь полномочие на применение силы

j) не принимать в расчет безоружное гражданское население

6. Переведите сложноподчиненные предложения, указывая подчинительные союзы, подлежащие и сказуемые придаточных предложений.

1)Im Alltagsverständnis meint der Begriff «Rechtsstaat» ganz allgemein einen Staat, in dem das Recht gilt und nicht das Unrecht herrscht.

2)Nachdem sich das Rechtsstaatsprinzip im Laufe der Zeit in zahlreichen rechtlichen Bestimmungen konkretisiert hatte, nahm das Grundgesetz das Wort "Rechtsstaat" in den Verfassungstext auf.

3)Ein wichtiger Element eines Rechtsstaates ist die Gewährleistung der Grundrechte, die die gleiche Freiheit aller Bürger festlegen.

4)Das Grundgesetz sagt, dass alle Staatsgewalt vom Volke ausgeht.

5)Die Rechtsnormen legen nicht nur fest, wie man handeln oder nicht handeln soll, sondern sie bestimmen auch, welche Folgen eintreten sollen, wenn jemand etwas getan oder nicht getan hat.

7. Найдите в тексте сложноподчиненные предложения. Назовите союз придаточного предложения и укажите подлежащее и сказуемое. Предложения переведите.

Задания к тексту

1. Выполните сплошной перевод текста и подберите подходящее название.

23

2. Ответьте на следующие вопросы:

1)Wie leben die Menschen in der BRD zusammen?

2)Gibt es in der BRD perfekte Sicherheit vor dem Verbrechen?

3)Wie leidet (страдает) die Zivilbevölkerung durch den Krieg?

4)Wodurch war das ganze Mittelalter gekennzeichnet?

5)Zu welcher Einsicht führten das Gemeinwesen die Erfahrungen der Religionskriege

des 16. und 17. Jahrhunderts?

6)Was wurde zu einem Wesensmerkmal des neuzeitlichen Staates?

7)Was begründet den Rechtsstaat zusammen?

3. Дополните предложения подходящими словами и словосочетаниями и

переведите их.

1)In der BRD leben die Menschen… zusammen und herrschen… und Gesetz.

2)Aber es gibt noch keine perfekte… vor dem Verbrechen.

3)In vielen Ländern der Welt herrschen keine… Verhältnisse.

4)In sinnlosen Kriegen wird keine… auf die wehrlose Zivilbevölkerung genommen.

5)Die Wahrung des Friedens ist das wichtigste Aufgabe…

6)Der Staat allein darf… haben.

7)Das staatliche… ist ein Wesensmerkmal des neuzeitlichen Staates.

8)Das staatliche Gewaltmonopol und die Bindung der Staatsgewalt an das… begründen den…

rechtstaatlichen; friedlich; Rücksicht; Gesetz; des Gemeinwesens; die Befugnis zur

Gewaltausübung; Rechtsstaat; Recht; Gewaltmonopol; Sicherheit.

4. Скажите по-немецки:

1)В ФРГ люди сосуществуют мирно, царят право и закон.

2)Однако пока не существует совершенной защиты от преступлений.

24

3)Во многих государствах мира нет пока государственно-правовых отношений.

4)От бессмысленных войн страдает мирное население.

5)Сохранение мира является важнейшей задачей общественности.

6)Только государство может иметь полномочия на применение силы.

7)Монополия на применение силы стала характерным признаком государства нового времени.

8)Государственная монополия на применение силы и зависимость государственной власти от закона стали основой правового государства.

Text 2. Das Recht sichert den Frieden

Die wichtigste Funktion des Rechts ist offenkundig die Sicherung des inneren Friedens. In einer Gesellschaft gibt es unterschiedliche Interessen, die unausweichlich zu Konflikten führen. Das Recht sorgt dafür, dass sie auf friedliche Weise in einem geregelten Verfahren ausgetragen werden.

Die Rechtsordnung verbietet, privat Vergeltung zuüben oder das Recht auf eigene Faust durchzusetzen. Das Opfer einer Straftat darf an dem Täter keine Rache nehmen. Ein Gläubiger darf nicht das Auto des sämigen Schuldners entwenden, um es bis zur Zahlung der Schuls als Pfand zu behalten. Der Bürger muss sich an die

Gerichte wenden und sein Recht mit Hilfe der Staatsgewalt durchsetzen.

Bei Straftaten steht die Strafgewalt allein dem Staat zu, Anklage erhebt der Staatsanwalt. Auch bei einem zivilrechtlichen Streit setzt das Recht an die Stelle der gewaltsamen, ungeregelten Auseinandersetzung das geregelte Verfahren. Es kann seine befriedende Wirkung nur entfalten, wenn es für einen gerechten Ausgleich der

Interessen sorgt. Der Gesetzgeber muss beim Erlass der Gesetze die unterschiedlichen

Interessen und möglichen Konflikte vorwegnehmen. Das Recht dient so der

Vorbeugung von Konflikten.

Das Mietrecht beispielweise legt Rechte und Pflichten von Mietern und

Vermietern unter Abwägung ihrer Interessen genau fest. Es regelt Voraussetzungen und Fristen einer Kündigung, Fristen und Umfang einer Mieterhöhung, Höhe und

Verzinsung einer Kaution und anderes mehr.

25

Kommt es dennoch zum Streit, muss ein gerichtliches Verfahren eine Lösung des Konflikts herbeiführen. Sie soll möglichst von allen Beteiligten als gerecht empfunden werden. In jedem Fall setzt sie dem Konflikt ein Ende und stellt den Rechtsfrieden wieder her.

Слова к тексту

offenkundig – очевидный, явный unausweichlich – неизбежный verbieten (o; o) – запрещать

Vergeltung f =, -en – возмездие, кара

Faust f =, Fäuste – кулак

Opfer n – s, = – жертва

Straftat f =, -en – преступление

Täter m – s, = – виновник, преступник

die Rache nehmen (an D., für A.) (ото)мстить (кому-либо за кого-либо, за что-

либо)

Gläubiger m – s, = – кредитор, заимодавец

Schuldner m – s, = – должник entwenden – похищать säumig – нерадивый

Pfand n – (e)s, Pfänder – залог, заклад behalten (ie, a) – оставлять

Strafgewalt f =, – уголовное принуждение, карательная власть zustehen (a, a) – следовать, подобать, принадлежать

Anklage f =, -n – обвинение, жалоба

gegen (A.) Anklage erheben – предъявлять обвинение кому-либо

Verfahren n – s, = – дело, процесс

der Erlass eines Gesetzes – издание закона

vorwegnehmen (a, o) – предупреждать (чье-либо действие, высказывание)

26

Vorbeugung f =, -en – предупреждение, предотвращение

Mietrecht n – es, – e – жилищное право festlegen – устанавливать, определять

Mieter m – s, = – съемщик, квартирант, арендатор, наниматель

Vermieter m – s, = – сдающий внаем, хозяин квартиры abwägen – взвешивать, отвешивать

Kündigung f =, -en – расторжение (договора)

Verzinsung f =, -en – уплата процентов

Kaution f =, -en – поручение, порука; обеспечение, залог herbeiführen – приводить (к кому-либо); повлечь за собой empfinden (a, u) – чувствовать, ощущать Лексико-грамматические упражнения

1. Переведите слова с общим компонентом:

die Strafe, die Straftat, das Strafverfahren, die Strafanwendung, die Strafart, die Strafgewalt, das Strafrecht, strafbar, die Strafbarkeit, strafen;

die Schuld, der Schuldner, das Schuldempfinden, schulden;

die Miete, der Mieter, der Vermieter, die Mietdauer, das Mietrecht, Mieterhöhung,

das Mietengesetz, mietefrei, mieten.

2. Переведите сложные существительные:

die Rechtsordnung, der Rechtsfrieden, die Staatsgewalt, der Gesetzgeber, die

Mieterhöhung, die Straftat, der Interesenausgleich.

3. Укажите глаголы, от которых образованы следующие существительные и переведите их:

– die Sicherung, die Ordnung, die Zahlung, die Wirkung, die Auseinandersetzung, die

Vorbeugung, die Abwägung, die Kündigung, die Verzinsung, die Lösung;

– das Verfahren, die Schuld, die Hilfe, die Anklage, die Stelle, der Streit, der

Ausgleich, der Umfang, der Beteiligte, der Füll, das Ende;

27

– der Täter, der Schuldner, der Gesetzgeber, der Mieter, der Vermieter.

4. Переведите следующие глаголы и образуйте от них форму Infinitiv Passiv.

Muster: führen (вести) – geführt werden

austragen, verbieten,üben, durchsetzen, nehmen, entwenden, behalten, wenden, zustehen, setzen, entfalten, sorgen, vorwegnehmen, dienen, festlegen, regeln, herbeiführen, empfinden, herstellen.

5. Подберите эквиваленты следующим словосочетаниям:

1)die Sicherung des inneren Friedens

2)unausweichlich zu Konflikten führen

3)in einem geregelten Verfahren austragen

4)privaten Vergeltungüben

5)das Recht auf eigene Faust durchsetzen

6)an dem Täter die Rache nehmen

7)das Auto des säumigen Schuldners entwenden

8)bis zur Zahlung der Schuld als Pfand behalten

_____________________

a) разрешать в ходе регламентационного процесса

b) вершить право собственным кулаком

c) оставлять в качестве залога до уплаты долга d) обеспечение внутреннего мира

e) похищать автомобиль нерадивого должника f) неизбежно приводить к конфликтам

g) отомстить преступнику

h) лично осуществлять возмездие

6. Переведите следующие словосочетания:

28

a) an die Gerichte wenden; sein Recht mit Hilfe der Staatsgewalt durchsetzen; Anklage gegen jemanden erheben; an die Stelle der gewaltsamen; ungeregelten

Auseinandersetzung setzen; für einen gerechten Ausgleich der Interessen sorgen; eine befriedende Wirkung entfalten; die möglichen Konflikte vorwegnehmen; der Verbeugung von Konflikten dienen; Rechte und Pflichte festlegen; eine Lösung des Konflikts herbeiführen; den Rechtsfrieden wieder herstellen.

b) обращаться в суды; осуществлять свое право с помощью государственной власти; предъявлять обвинение кому-либо; помещать на место силового нерегулируемого конфликта; заботиться о правовом уравновешивании интересов; оказывать (проявлять) примиряющее действие; предупреждать возможные конфликты; служить предотвращению конфликтов; приводить к разрешению (решению) конфликта; восстанавливать общественный порядок.

7. Переведите предложения со сказуемыми в форме страдательного залога с модальными глаголами:

1)Alle Konflikte sollen auf friedliche Weise in einem geregelten Verfahren ausgetragen werden.

2)Die Vergeltung darf privat nicht geübt werden.

3)Die Rechte der Bürger sollen mit Hilfe der Staatsgewalt durchgesetzt werden.

4)Beim Erlass der Gesetze müssen die unterschiedlichen Interessen und mögliche

Konflikte vorweggenommen werden.

5)Die Konflikte sollen nur durch das Recht vorbeugt werden.

6)Alle Rechte von Mietern und Vermietern können unter Abwägung ihrer Interessen

durch das Mietrecht festgelegt werden.

8. Найдите в тексте предложения с инфинитивными группами и инфинитивным оборотом «um … zu Infinitiv» и переведите их.

29

9.Найдите в тексте сложноподчиненные предложения с придаточным определительным и переведите их.

10.Найдите в тексте сложноподчиненное предложение с бессоюзным придаточным условным и переведите его.

Задания к тексту

1.Выполните сплошной перевод текста.

2.Ответьте на следующие вопросы:

1)Was ist die wichtigste Funktion des Rechts?

2)Wofür sorgt das Recht?

3)Was verbietet die Rechtsordnung?

4)Was muss der Gesetzgeber beim Erlass der Gesetze vorwegnehmen?

5)Was legt das Mietrecht fest?

3. Дополните предложения немецкими эквивалентами слов и словосочетаний,

приведенных в скобках. Предложения переведите на русский язык.

1)Die wichtigste Funktion des Rechts ist (обеспечение внутреннего мира).

2)Alle Konflikte in einer Gesellschaft sollen in einem (регламентированный процесс) ausgetragen werden.

3)(Правопорядок) verbietet, privat Vergeltung zuüben.

4)Das Opfer einer (преступления) darf an dem Täter keine (мстить).

5)Der Bürger muss sich an die (суды) wenden.

6)Der Gesetzgeber muss beim (издание законов) die unterschiedlichen Interessen

und möglichen Konflikte vorwegnehmen.

7)Das Recht dient so der (предотвращение) von Konflikten.

8)(Судебный процесс) muss eine Lösung des Konflikts herbeiführen. 4. Скажите по-немецки:

1)Важнейшая функция права – это сохранение мира внутри общества.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]