Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Лингвистические особенности музыкального рэп-дискурса в афроамериканской культуре

.pdf
Скачиваний:
2
Добавлен:
11.12.2023
Размер:
393.5 Кб
Скачать

20

[feif], в той час як /ð/ наближується до /d/, тобто this вимовляється близько до [dis].

В деяких випадках асиміляції зазнає і кінцевий велярний назальний /ŋ/, як у doing/ doin’: у двоскладових та довших словах він перетворюється на альвеолярний /n/, як от у tripping [`trɪpɪn]. В односкладових же словах він не асимілюється, як, напр., у sing [sɪŋ] (тим не менш при утворенні від цього слова неозначеного дієприкметника singing [`sɪŋɪn] асиміляція присутня).

На рівні голосних основним явищем у фонетиці ебоніксу, як і в інших різновидах англійської, є редукція – послаблення артикуляції ненаголошених звуків і зміна їхнього звучання [38]. Частою є редукція деяких дифтонгів та трифтонгів до монофтонгів, зокрема /aɪ/ редукується до /aː/ – окрім випадків, коли за дифтонгом слідує глухий приголосний; таким чином, pride звучить як [praːd], але price залишається без змін (це також властиво більшості білих південних діалектів США). Дифтонг /ɔɪ/ також часто редукується, особливо перед /l/: таким чином, стає неможливо відрізнити boil від ball [bɑːl].

До південних діалектів США ебонікс уподібнює так зване «злиття pinpen»: перед назальними приголосними (/m/, /n/, /ŋ/) фонеми /ɛ/ та /ɪ/ трансформуються у перехідний звук [ɪ~ɪə], роблячи pin та pen омофонами. Подібні злиття реалізуються також між фонемами /ɪ/ та /i:/, перетворюючи на омофони fill та feel.

У деяких словах місце артикуляції фонеми /ʌ/ зміщується вглиб до /ɔ/, як от в money [`mɔnɪ] або worry [`wɔrɪ]. В інших словах спостерігається зворотній процес: /ɔ/ зміщується вперед до /ʌ/, як у logic [`lʌdʒɪk].

Голосні можуть назалізуватися, якщо за ними йдуть фонеми /m/ і /n/. Останні часто не вимовляються, лише надаючи носового забарвлення попередньому голосному. Наприклад, find асимілюється в [fãː].

Підводячи підсумки, основними фонетичними та інтонаційними особливостями ебоніксу є широкий інтонаційний контур, відсутність ротацизму, виникнення омофонів з причини злиття голосних, асиміляція /θ/ та

21

/ð/, а також оглушення дзвінких приголосних в кінці слів чи їх повне зникнення.

22

РОЗДІЛ 2. АНАЛІЗ ЛІНГВАЛЬНИХ ОСОБЛИВОСТЕЙ МАТЕРІАЛУ ДОСЛІДЖЕННЯ

Після виявлення природи ебоніксу та його лексичних, граматичних і фонетичних особливостей, ми перейдемо до аналізу лінгвальних особливостей музичних творів афроамериканського реп-дискурсу, спираючись на дані про ебонікс. В якості матеріалу ми використаємо твори афроамериканських репвиконавців різних років, включаючи найновіші.

2.1. Лексичні особливості матеріалу дослідження

В теоретичній частині дослідження зазначалося про наявність в ебоніксі незначних запозичень з західноафриканських мов. Справді, серед проаналізованого матеріалу до цієї категорії належить лише лексема dig «розуміти, звертати увагу», наприклад, у рядку And I’m always on my pivot for my digits, you dig it?. Вона була запозичена з мови волоф, в якій воно звучало як [deg]. Були виявлені також широковідомі запозичення з романських мов, такі як bambino (з італ. «дитина»), сasa (з італ./іспан. «дім»), padre (з італ./іспан. «отець»), madre (з італ./іспан. «мати»), comprende (з ісп., розм. «розумієш») або chiquita (з ісп., розм. «дівчина»). Приклади: An artist in the purest form, I live that song, Bambino; And I'm coming to your casa for your madre and padre / Comprende?; Where the chiquitas is at?

Щодо традиції, за якою слово накладає певні зобов'язання на мовця, в афроамериканському реп-дискурсі це відображено у вже згадуваному вислові Word is born: наприклад, саме таку назву має композиція гурту Run DMC, що присвячена темі реп-музики, а також закінчується рядком (Word ‘em up D.!) My word is born, де наявний вже згадуваний вислів word up, що виражає погодження.

Із південними діалектами США ебонікс споріднює вживання займенника you all/ y’all для звертання до двох чи більше людей, як от у I don't fabricate it, ayy, most of y'all be fakin', ayy.

23

Проте серед лексичних особливостей ебоніксу в афроамериканському реп-дискурсі найбільш яскраве відображення знаходять лексеми, що виконують в як комунікативну, так і «парольну» функції. Згідно з афроамериканською усною традицією, як вже зазначалося, лексичні одиниці несуть подвійне значення і звичайним словам стандартної англійської надається особливий «зашифрований» сенс, зрозумілий тільки присвяченим. Наприклад, у рядку Trapped in the Kit-Kat again назва шоколадної плитки KitKat позначає «в’язницю» (бо bar «плитка» в англійській є омонімом до слова «решітка», що в свою чергу може бути метонімічно пов’язане в’язницю). Використана тут метонімія разом із метафорою та алюзією – основні засоби втілення традиції «шифрування» на рівні тексту в афроамериканському репі. Вони мають велике значення для існування унікального пласту жаргонізмів ебоніксу. (Великий список таких лексем подано у композиції виконавця Big L під назвою ‘Ebonics’, що присвячена саме цій лінгвістичній темі. Для прикладу наведемо одну строфу з неї (повний текст наведено у додатку): When I'm lifted, I'm high / With new clothes on, I'm fly / Cars is whips and sneakers is kicks / Money is chips, movies is flicks.)

Метонімія – перенос назви одного предмета на інший з причини їх суміжності, що не потребує обов’язкової наявності спільного елемента у семантичній структурі цих назв – часто використовується чорними репвиконавцями, наприклад, для позначення типів зброї, як то в рядку Get that 10 up off the car and you let it off, де числівник позначає пістолет калібру 10 мм; у

Nigga so young, but still a victim of a twelve-gauge або 12 pulled me over, caught me with the dope також йдеться про пістолет відповідного калібру. Цей тип зброї можуть називати і metal (використовуючи матеріал замість самого предмета): Nigga it’s war till the metal’s off. У фрагменті My city`s full of toteslangers and chalk lines йдеться про високу смертність в місті, бо chalk line метонімічно позначає труп, який поліція під час розслідування обводить білою крейдою.

24

Метонімія використовується і для позначення людей чи організацій. У рядку Redneck, racist motherfuckers, man! вжите загальноамериканське redneck,

що позначає людину білої раси нижчого соціального класу з південних штатів та походить від того, що у таких людей, які зазвичай весь день працюють на сонці, шия стає червоною. В рядку If you battle L you picked the wrong head під head репер на увазі «людину». Для позначення представника поліції, контакти з якими є постійними для багатьох афроамериканців із соціальних причин, може бути використане слово law, як от у In my rearview mirror is the motherfucking law.

Часто метонімія вживається позначення для коштовностей та грошей: так, у рядку In one ear, yeah yeah, 220 thou’ виконавець Cam'ron хизується, що в його усі начебто діамант вагою в 220 карат (це звичайно ж гіпербола), називаючи замість нього число карат. У рядку Whips on my fists, houses on my wrists розповідається про кільця за ціною машини (whip) та прикраси на руках за ціною будинків. Замість грошей у реп-дискурсі часто згадуються big faces , dead folks або особи президентів на купюрах американських доларів: Got a pocket full of big faces; Dead Presidents, them coffins vacant або Now my bank full of dead folks / Get the Benjis for my brothers / Grants for the bills and the Jacksons to my mother. Прізвища президентів вказують на банкноти різної вартості, на яких надруковані їхні портрети.

Реп-виконавці часто удаються до метафори та метафоричних порівнянь, що також вписується у концепцію афроамериканської усної традиції натяків, іносказань. За її допомогою утворено багато жаргонізмів, що пов’язані зі світом наркоторгівлі, що досі залишається сумною реалією багатьох чорних кварталів, напр., cook breakfast у рядку Yeah I’m cookin breakfast for the block then I let her cook mine означає готувати наркотики. Евфемічне jam для позначення наркотичних речовин у рядку See I know three sold, the other two a jam скоріш за все теж утворилося від метафори. А в рядку Cop weight, wait for a drought and then make it flood представлена ціла наркоторгівельна схема: weight означає купувати велику кількість наркотиків, drought – їх нестачу на

25

вулицях, а flood – продавати наркотики за завищеними цінами. Наркотичні речовини й самі можуть становитися основою метафори: в рядку Yo’ lies is my truth, so I’ m a drug to your youth виконавець Ja Rule має на увазі, що як і наркотики, він здатен зіпсувати молодість того, до кого він звертається.

З життям у гетто також пов’язане сленгове метафоричне Ghetto bird «поліцейський гелікоптер, зокрема, для патрулювання бідних міських районів з високим рівнем злочинності», як от в рядку Ghetto bird be on the street, paramedics on the dial. Серед інших лексем для позначення транспортних засобів треба згадати whip «машина, автомобіль», що має початкове значення «батіг, яким поганяють коней»: I put it down from the whip to my diamonds, I’m in. / Push the whip, see me rolling, you can tell that I’m holding.

Під жаргонним germs у рядку Germs start to spread through your crew through lack of effort метафорично мається на увазі СНІД.

Стандартна метафора для позначення рис характеру також властива афроамериканським реп-текстам: Tryna play the boy like he’s saccharine, де під saccharine репер Jay-Z розуміє безвольність, м'який характер. А виконавець Dizzy Wright використовує прикметник fly у незвичайному метафоричному значенні «крутий, розумний», що може бути пов’язана з тим, що муху зазвичай складно впіймати : And he fly, probably change the appearance of the population.

Деколи метафора поєднується із скороченням, як от в рядку I’ ll tell you true stories, how I coldly hold heat, в якому heat позначає heat gun (теплова гармата) – метафору для лексеми «пістолет».

В текстах афроамериканського реп-дискурсу також було виявлено багато жаргонізмів для позначення людей. Найхарактернішим серед них є лексема nigga/ nigger/ ni-guh5, що є наріжним каменем лексичної бази ебоніксу. У спілкуванні між афроамериканцями вона приймає значення «брат, свій», проте з історичних причин вона абсолютно неполіткоректна для вживання представниками білої спільноти. Нині це одне з найбільш

5 Раніше Negro (від лат. niger «чорний»)

26

образливих у расовому плані слів в англійській мові [16]. Тим не менш в афроамериканському реп-дискурсі важко знайти текст композиції, де б була відсутня ця лексема. Ось лише декілька наочних прикладів: Nigga ask about me. / Niggas phony so I only got a couple of homies; This is how it is, yeah, these niggas fake; Yo, who dat boy? Who him is? / Him that ni-guh, I swear; The pen is workin' if you niggas need some ghost lines.

В рядках I’m a hustler, I’m a – I’m a hustler, homey та I'll prolly die tryna defuse two homies arguin' вжито лексему hustler «продавець наркотиків, злодій, людина, що заробляє гроші нелегальним способом», а також вже згадувану homie / homey «свій хлопець», одну з найуживаніших в ебоніксі. Boo у рядках

To the jacuzzi, I tell you, my boo be’s real. / I see boo be grinnin’ має значення «друг» і слугує для вираження ніжності до дорогої людини. Концепт «друг» також може бути виражений через dawg (найімовірніше походить як метафора від dog), як от у Makin’ threats to my family, dawg I’m in danger; або через woadie

– «надійний друг» (пішло від ward, позначення мешканця певного району): Me and my woadie, we don`t get caught up like that, no way. Також вживається dolie

«поодинці» (не плутати з австралійським еквівалентом), що за однією версією є акронімом виразу Done On Lonely by Oneself, за іншою походить від злиття (blending) done та solo [16]: I rock mostly dosey, I roll mostly dolie.

Гроші також отримали багато назв, основна – cake: Getcha cake up, cake up – заробляти, отримувати більше грошей. Ice позначає коштовності: Yeah, further ice and glamorized drug dealing was appealing; stack – тисячу доларів:

She wanna fuck with them cats, smoke weed, count stacks.

To ball в ебоніксі має значення «добре, заможно жити»: Oh Kemosabe, big ballin' is my hobby; Livin’ lavish – big ballin’ on tycoon status.

Повертаючись до лексем кримінальної тематики, потрібно зазначити такі приклади:: I’ll touch you cowards touch у метафоричному значенні «вбити когось», так саме як chip в рядку I'll chip a nigga, then throw the blower in his lap. У фрагменті, I’m married to the game, same bride just a new groom – game як «наркобізнес», These motherfuckers look at me like I’m a slanger – slanger як

27

«продавець наркотиків», що походить від слова slang, чия семантична структура містить семему неправильності, відхилення від норми.

З кримінальною темою тісно пов’язані погрози та їх наслідки: так, в афроамериканському реп-дискурсі можна знайти багато рядків на зразок I change the whole occasion to a pine box six-under, в яких використовується

перифраз або іносказання. В даному прикладі репер Bootie Brown каже, що він змінить ситуацію так, що буде йтись про сосновий короб на глибині шести футів, тобто труну, скоріш за все його опонента.

У рядку You’ve got a nice Gat but my heat’s worse останнє слово у значенні «краще» функціонує за тим же принципом меліорації6, що й згадане в теоретичній частині bad «добрий». Сюди ж слід віднести ill «крутий, обізнаний в якійсь справі»: I was prepared to be ill though, the skill was there, а

також slamming «відмінний, чудовий», що раніше використовувалося в значенні «різка критика» (спочатку від slam «шум від закривання дверей»): My rap’s steady slamming, I keep a heavy cannon.

Для реп-композицій також характерна велика кількість скорочень і навіть абревіацій, що вказують на неформальний характер дискурсу: так, на скороченні базується словосполучення down girl у значенні «близька, хороша подруга», що походить від сталого вислову to be down with smb «відчувати до когось приязнь, бути друзями» (And this my down girl too – ain’t no groupie deal); також сюди відноситься сatch wreck «поводитися шалено», що походить від reckless «безрозсудний» і передається на письмі зі зміною морфеми: I’m catching wreck to the break of dawn. Далі, G в рядку Enough jewels, you fools – I’m cool! - my kicks are a G має значення «тисяча доларів». Абревіатурами є OG (original gangsta – «гангстер (бандит), який стоїть біля витоків певного злочинного товариства і, як правило, відповідає стереотипним уявленням про гангстерів 70-х років») у рядку But I'm fixin’ to be OG Nixon in 3, а також b. s.

(bullshit «брехня») у фрагменті «Baby» b. s. and «honey» do, Cam V. S. 1 and 2.

6 Перетворення семантичного значення слова на більш позитивне

28

Крім того, мова реп-композицій, як чоловічих, так і жіночих відрізняється великою кількістю зниженої і ненормативної лексики (вульгаризмів): Thought be doin’ his damn thang; A minute ago, you was a nerd and nobody ever heard of ya; Niggas be on some black on black crime shit; girl або

Damn, bitch, i'll be fucked.

Далі, в чорному реп-дискурсі широко застосовується алюзія – стилістична фігура, що містить указівку, аналогію чи натяк на певний історичний, міфологічний, літературний, політичний або ж побутовий факт, закріплений у текстовій культурі або в розмовному мовленні. Вона може розглядатися як розгорнута метафора.

Так, в матеріалі дослідження було знайдено багато алюзій на кіно та телебачення, як от в I’m the real ball story, the loser of ‘Hoosiers’, де репер згадує фільм 1986 року ‘Hoosiers’ («Команда зі штату Індіана») – історію баскетболіста-невдахи, який згодом досяг неймовірних успіхів у цьому спорті

– з метою порівняти себе з цим спортсменом, бо йому теж, незважаючи на проблеми, вдалося досягнути багато чого (проте не в спорті, а в наркобізнесі). Алюзію на вигадане місто Готем, похмурий мегаполіс з гіпертрофованими недоліками з історій про Бетмена використовує репер Cam'ron: Got’ em mommy, you my Gotham Bonnie. В рядку My team is the Goonies, we were seen with buffoonies мається на увазі фільм ‘Goonies’ («Бовдури») про групу дітей, які намагаються врятувати своє місто від руйнування. Репер, порівнюючи своїх друзів з командою цих хлопців, вказує на те, що вони так само підтримують одне одного і рятують в усіх складних ситуаціях. А в рядку Some are seeking and in search of like Nimoy виконавець Bootie Brown використовує гру слів, згадуючи документальний телесеріал ‘In search of’, де певний час ведучим був актор Леонард Німой. Також у рядку Oh Kemosabe, big ballin' is my hobby виконавець Lil Wayne згадує відоме ласкаве звернення «кімоусабі» (на зразок «любий») з телесеріалу ‘The Lone Ranger’ («Самотній рейнджер»), яким користувався в своєму мовленні один з персонажів.

29

Урядках Told a cracker tell your mammy suck his dick and see Rick James.

/These niggas wanna be Scarface, I’m with Sosa окрім алюзії на персонажів фільму ‘Scarface’ («Обличчя зі шрамом») також згадується музикант Рік Джеймс, який був відомий своїм невгамовним життям та на момент написання композиції відбував строк у в’язниці (тобто see Rick James є перифразом, що означає «потрапити до в’язниці»).

Звичайно ж присутні алюзії на відомі місця, наприклад, у рядку To my homeboys in Clinton Max doing their bid мається на увазі нью-йоркська в'язниця максимально строго режиму Clinton Correctional Facility, серед в’язнів якої переважають крупні наркодилери, вбивці та насильники. У фрагменті Fuck a Sizzler steak; my estates, they sizzle вже згадуваний Cam’ron з метою продемонструвати свій статус заявляє, що не харчується у звичайних закусочних типу ‘Sizzler’ (особливо популярних в середині 1990-х років).

Зустрічаються алюзії і на міфологію, напр., у рядку My touch say it’s the Midas репер Flo Rida порівнює себе з легендарним фригійським царем Мідасом, що мав дар перетворювати речі на золото своїм дотиком, оскільки він так само здатний отримувати вигоду з будь-якої ситуації. А Каньє Вест у своїй композиції ‘Pinocchio Story’ звертається до світової літератури, згадуючи «батька» ляльки Піноккіо з однойменної казки: And there is no

Gepetto, to guide me.

Деякі виконавці роблять алюзії на історичні факти: You’ re the modern day African capturing slaves – маються на увазі ситуації часів рабоволодіння у США, коли раби ловили рабів-втікачів і доставляли їх господареві. А у рядках

I mean she do be winnin’, Louis spinnin’ / Go to the crib, she got the Gucci linen

репер робить акцент на тому, що він не тільки сам є багатієм, але так само зустрічається лише з заможними та стильними жінками, які вважають за краще носити все від House of Gucci і Louis Vuitton – європейських домів високої моди.

Гіпербола або перебільшення є також одним з найуживаніших чорними реп-виконавцями тропів, адже у їхніх композиціях дуже часто присутнє