Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

книги / Перевод-сопровождение

..pdf
Скачиваний:
1
Добавлен:
12.11.2023
Размер:
7.06 Mб
Скачать

Цель их поездки – установление деловых контактов с представителями туристической инфраструктуры города, ознакомление с регионом, посещение достопримечательностей, которые смогли бы привлечь внимание французских путешественников.

ПРОГРАММА ПРЕБЫВАНИЯ

Встреча в аэропорту Шереметьево-II …………………….

с. 12

 

 

Прогулка по Москве ………………………………………..

с. 14

 

 

Приезд в Пермь (вокзал Пермь-II) …………………………

с. 16

 

 

Размещение в гостинице «Урал» …………………………..

с. 19

 

 

Ужин в ресторане «Эрнест» ………………………………..

с. 24

 

 

Спектакль в Театре оперы и балета ………………………

с. 32

 

 

Речная прогулка по Каме …………………………………..

с. 37

 

 

Посещение Кунгурской ледяной пещеры …………………

с. 41

 

 

Слудская церковь …………………………………………...

с. 42

 

 

Экскурсия по Пермской художественной галерее ………..

с. 46

 

 

Поездка в Хохловку (архитектурно-этнографический му-

с. 53

зей под открытым небом) …………………………………

 

Посещение ярмарки «Славянский базар» …………………

с. 57

 

 

Прощальный ужин …………………………………………

с. 65

 

 

11

Un bon début est la moitié de l’œuvre /Лиха беда начало/

Вам вместе с другим сотрудником туристической фирмы «Эделвейс» поручено сопровождать французских коллег в поездке по Пермскому краю. Ваше знакомство начинается в Москве, при встрече в аэропорту Шереметьево-II.

Выступите в качестве переводчика следующей беседы:

À L’AÉROPORT

Ш. Агине: Bonjour, je m’appelle Charles Aguinait et c’est ma collègue, Madame Polette Ruply.

В. Смирнов: Здравствуйте, господа. Добро пожаловать в Россию. Все прошло нормально?

Ш. Агине: J’ai cru que nous n’arriverions plus à vous trouver. Nous vous avons attendu devant la porte № 5. Vous êtes sans doute M.Smirnov?

В. Смирнов: Да, извините, я забыл представиться. Владимир Смирнов. А это наш переводчик, Светлана Николаева. Без нее я как без рук.

Ш. Агине: Enchanté de faire votre connaissance. Mais c’est à moi de m’excuser. Je me suis perdu un peu dans les couloirs de l’aéroport et je vous ai fait attendre. J’ai du mal à trouver ma valise.

12

В. Смирнов: Как мы можем Вам помочь? Думаю, необходимо обратиться к дежурному.

Добрый день. У нашего гостя из Франции возникла проблема.

Ш. Агине: Bonjour, Monsieur. Je n’arrive pas à trouver mes bagages.

Служащий: Откуда Вы прилетели?

Ш. Агине: De Luxembourg.

Служащий: Но Ваш самолет приземлился более получаса назад!

Ш. Агине: Oui, je sais, je me suis trompé de sortie.

Служащий: Пассажиры рейса Люксембург – Москва уже получили багаж. Сейчас прибывает самолет из Мюнхена.

Ш. Агине: Mais qu’est-ce que je dois faire? A qui est-ce que je dois m’adresser?

Служащий: Не волнуйтесь. Может быть, Ваш чемодан по ошибке попал в другое отделение. Такое случается.

Ш. Агине: Comment ça? C’est scandaleux!

Служащий: Обычно потерянные или оставленные вещи хранятся у зеленого корридора того выхода, куда Вы прилетели. Если хотите, я могу Вас проводить.

Ш. Агине: Oh, la voilà! Là-bas, contre le mur! La noire avec une etiquette. C’est bien la mienne.

В. Смирнов: Теперь все наместе?

Ш. Агине: Oui. Tout s’est arrangé, heureusement!

В. Смирнов: Машина ждет нас на стоянке. Я могу Вам помочь, госпожа Рюпли?

П. Рюпли: Oui, merci. Je vous suis.

13

Paris ne s’est pas fait en un jour /Москва не сразу строилась/

До отправления поезда сообщением Москва (Курский вокзал) – Пермь осталось около семи часов. Объясните это своим гостям и предложите совершить прогулку по Москве.

Найдите французские соответствия названиям некоторых достопримечательностей столицы:

Архангельский собор

l’Arsenal

 

 

Благовещенский собор

la cathédrale de Basile-le-Bienheureux

 

 

колокольня Ивана Великого

la cathédrale de l’Annonciation

 

 

Кремль

la cathédrale de l’Archange Saint-Michel

 

 

Оружейная палата

la cathédrale de la Dormition

 

 

собор Василия Блаженного

la cathédrale du Crist-Saveur

 

 

Спасская башня

la Cloche-Reine

 

 

Успенский собор

la tour de Saveur

 

 

Храм Христа-Спасителя

le clocher Ivan le Grand

 

 

Царь-колокол

le Kremlin

 

 

Царь-пушка

le Tsar des Canons

 

 

Приготовьте рассказ о Москве, используя информацию следующих текстов:

1. Столица России Москва была основана в 1147 году князем Юрием Долгоруким. При Дмитрии Донском она становится крупным городом, а при Иване III – центром страны. В XVIII веке Москва теряет

свою роль политической столицы и вновь обретает ее лишь в 1918 году.

14

Сегодня Москва – один из самых больших городов мира. Она насчитывает 9 миллионов жителей. Это политический, экономический и культурный центр страны. Москва – промышленный город и крупный речной порт. В городе много широких проспектов, просторных площадей, садов и парков. Москва –

оживленный город. Московское метро – наиболее практичный

иудобный вид транспорта.

Вцентральной части города есть много исторических памятников, например, Кремль, собор Василия Блаженного. На территории Кремля находятся Благовещенский, Архангельский

иУспенский соборы, колокольня Ивана Великого, Оружейная палата, здание Сената, Спасская башня, Большой Кремлевский дворец. В Кремле можно увидеть царь-колокол и царь-пушку. До Петра Великого Кремль был резиденцией русских царей. Сейчас это резиденция Президента России.

Впоследнее время много делается для обновления и благоустройства города. Обновление Москвы предполагает реконструкцию кольцевой дороги, открытие новых линий метро, вводится все больше зданий, учитывающих особенности природного и городского ландшафта. Во всем мире стал известен

гигантский план воссоздания храма Христа Спасителя. В августе 2000 года храм был освещен.

2. La première mention de Moscou, en russe Moskva, date de 1147. 9 ans plus tard, une forteresse de bois a été construite sur la pente Sud-Ouest de la colline Borovitsk afin de défendre un petit village situé à un confin de la principauté de Vladimir et de Souzdal.

15

Peu à peu, la ville s’étendait. Un bourg bruyant habité de négociants et d’artisans s’est developpé près de l’enceinte. En un siècle et demi, Moscou s’est transformé en une ville puissante et riche.

Cherchant à mettre en relief la puissance de Moscou, le Prince Ivan Kalitsa fait construire une nouvelle forteresse, beaucoup plus grande, qui à partir de 1331, s’est appelée le Kremlin.

Proclamée à la fin du XV sièсle capitale du premier Etat russe centralisé, Moscou croit sans cesse. Lorsqu’on regarde le plan de Moscou, dont les anneaux et les rayons rappellent la coupe d’un arbre seculaire, on se souvient des mots du poète russe M. Lermontov: “Moscou n’est point une grande ville ordinaire comme des milliers d’autres. Elle possede son âme, sa vie… Chacune de ses pierres garde une inscription gravée par le temps. Une inscription riche, abondante en pensées, en sentiments et en inspiration”.

Что, на Ваш взгляд, было бы особо интересно посмотреть в Москве гостям из Франции?

Qui va doucement, va sûrement /Тише едешь – дальше будешь/

Прибыв в Пермь, на вокзал Пермь-II, французы сразу же решили купить билеты на обратный путь. Помогите им в оформлении заказа.

Переведите текст информационного стенда об услугах припродажебилетов:

ВокзалыПермскогоотделенияпредлагаютследующиеуслуги:

предварительная продажа билетов;

круглосуточно прием заказов на доставку билетов на дом;

прием предварительных заказов на приобретение билетов на транзитные поезда;

бронирование мест на другие виды транспорта;

16

организация продажи билетов по кредитным карточкам;

добровольное страхование пассажиров.

Поясните, что в нашем городе есть еще один железнодорожный вокзал – Пермь-I. Здание этого городского вокзала представляет собой историческую ценность. Расскажите о нем, основываясь на предложенном тексте и информации о вокзале в г. Мец (Франция).

Пермь-I

В течение 1876 года шла усиленная постройка Уральской горнозаводской железной дороги. На набережной началось возведение обширного каменного здания вокзала. Автором проекта был инженер-архитектор И.А. Быховец, который также строил железнодорожный мост через Каму.

Строительство вокзала Пермь I закончилось к 1878 году. Здание вокзала с островер-

хими башенками украсило набережную. По воспоминаниям современников, оно делилось на четыре секции: ресторан, зал ожидания для пассажиров первого и второго классов, зал ожидания для пассажиров третьего класса, билетные кассы и большой иконостас – непременная принадлежность всех крупных станций.

18 апреля 1910, когда был построен второй вокзал, станция получила название Пермь I.

Дополнительная информация на сайте: https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D0%B5%D1%80%D

0%BC%D1%8C_I

17

La gare de Metz

Au premier abord, la gare construite en 1905-08 par l’architecte Kroeger surprend par sa taille et son style neo-roman. Ainsi la partie “Depart” symbolise une église, la partie “Buffet” et “Arrivée” symbolise un palais imperial médiaval. Les sculptures abordent les thèmes les plus

divers: des chapiteaux historiés illustrent les différents moyens de transport, les services de la gare (porteurs, caissiers, télégraphistes) et les lois sociales en faveur de cheminots. Des bas-reliefs indiquent les entrées des buffets 1ère/2ème et 3ème classe en soulignant sans complexe les différences sociales.

Les architectes ont reussi le tour de force de faire fusionner les différents projets pour aboutir à la créaton d’une nouvelle ville majestueuse, symbolique, stratégique, fonctionnelle, confortable et belle.

Выступите в качестве переводчика следующей беседы:

À LA GARE

Ш. Агине: Bonjour, Madame. Je voudrais deux billets pour Moscou.

Служащий: На какое число?

Ш. Агине: Dans une semaine. Ce sera le… le 6, n’est-ce pas?

Служащий: Подождите, я посмотрю…Серов–Москва, 7-35, Нижний Тагил–Москва, 6-26, Владивосток–Москва, 7-58. Остальные ходят по нечетным числам. 23-й, «Кама» отправляется в 12-10 московского времени. Вам подходит?

Объясните, что разница времени между Москвой и Пермью составляет 2 часа.

Ш. Агине: Oui, ça va, ce n’est pas trop tôt.

Служащий: Ваши паспорта, пожалуйста. В каком вагоне: СВ, купе, плацкарт?

18

Опишите кратко специфику каждого вагона.

Ш. Агине: Je crois que wagon de première classe, c’est bien.

Служащий: Билеты с обратом?

Ш. Агине: Non, aller-simple.

Служащий: Итак, купе,

места 14, 15, пятый вагон, поезд № 23, отправление 6 июля

в 12 часов 10 минут. Прибытие в Москву на Ярословаский вокзал 7 июля в 6-15.

Ш. Агине: Merci, c’est combien?

Служащий: С вас 10 000 рублей. В стоимость входят транспортная страховка, постельное белье, а также вам будет предложен ланч.

La nuit porte conseil /Утро вечера мудренее/

Ваше агентство предложило французским гостям остановиться в гостинице «Урал». Обоснуйте этот выбор, воспользовавшись информацией следующего текста:

Отель Урал

Гостиничный комплекс «Урал» является крупнейшим на Западном Урале и в городе Перми. Отель был построен под эгидой Центрального совета по туризму и экскурсиям и действует с 1984 года.

19

Отель «Урал» расположен в центре города, в непосредственной близости от мэрии, администрации края, крупных банков и главпочтамта.

Сегодня в отеле вам предложат 434 номера различной комфортности. Обстановка в но-

мерах отеля практична и удобна, есть все условия для полноценного отдыха и работы: холодильник, международная и междугородняя связь, доступ в Интернет, телевидение.

Утонченных гостей отеля ожидают комфортабельные номера «студио», «люкс», «люкс-комфорт», двухуровневые из 4 комнат «президентские люксы». Обстановка современна и элегантна. В номерах отеля есть телевизор, телефон, мини-бар, кондиционер, ванная комната с феном, косметическими и банными принадлежностями.

Ресторан, бары и кафеотеляработают круглосуточно. Вбаре можно не только выпить чашечку кофе, но и перекусить. Для делового обеда или торжественного ужина рекомендуем вам остановить свой выбор на ресторане «Строгановская вотчина», расположенном вцокольномэтаже отеля.

Наличие конференц-залов, оборудованных оргтехникой, артклуба, сервисного центра и концертного зала позволяет организовать и провести на базе гостиницы крупные корпоративные, презентационные и деловые мероприятия.

В сервис гостиничного комплекса входят визовая поддержка иностранных туристов,

экскурсионное обслуживание, сервисный центр, камера хранения, сейфы, Интернет в номере, игровая детская комната, кассы авиа и железнодорожных билетов, автостоянка, банкомат, трансфер, заказ такси, медицинский кабинет, оздоровительный центр, сауна с бассейном.

20