книги / Energiewirtschaft Stromerzeugung und Energieverbrauch.-1
.pdfelektrische Spannung |
электрическое напряжение |
elektrischer Leiter m –s, = |
электропровод |
elektrischer Strom m -(e)s, Ströme |
электрический ток |
elektrisches Gerät n -(e)s, -e |
электрооборудование, элекстрический прибор |
elektrisches Licht n -(e)s |
электричество |
Elektrizität f = |
электричество |
Elektrizitätslehre f |
учение об электричестве |
Elektrizitätswerk n -(e)s, -e |
электростанция, электрическая станция |
Elektrodynamik f = |
электродинамика |
Elektromagnet m –en, -en |
электромагнит |
elektromagnetische Induktion f |
электромагнитная индукция |
elektromagnetische Schwingung f =, -en |
электромагнитное колебание |
elektromagnetische Strahlung f |
электромагнитное излучение |
elektromagnetische Welle f =, -n |
электромагнитная волна |
Elektroskop n –s, -e |
электроскоп |
Elektrotechnik f = |
электротехника |
Energieabgabe f =, -n |
выделение [отдача] энергии |
Energiequelle f =, -n |
источник энергии |
Energiestrom m -(e)s, Energieströme |
поток энергии |
Energieträger m –s, = |
источник энергии; носитель энергии, энергоноси- |
|
тель |
Energieumwandlung f =, -en |
преобразование [превращение] энергии |
Energieverbrauch m -(e)s |
потребление электроэнергии |
Energieanwendung f = |
применение энергии |
Entdeckung f =, -en |
открытие |
Erdgas n –es, -e |
природный газ |
Erdwärme f = Singular |
тепловая энергия земли |
F, f |
|
Fallhöhe f =, -n |
высота падения, высота сбрасывания, напор, вы- |
|
сота напора |
Fernwärmeversorgung f =, -en |
централизованное теплоснабжение; |
|
теплофикация |
Fließgeschwindigkeit f =, -en |
скорость (ис)течения |
Flügel m –s, -e |
крыло, лопасть |
Flusskraftwerk n -(e)s, -e |
гидроэлектростанция, подпорная ГЭС, русловая |
|
ГЭС |
Flut f =, -en |
прилив |
Francisturbine f =, -n |
радиально-осевая турбина (Френсиса) |
Funktionsweise f = |
принцип работы; принцип действия |
G, g |
|
galvanisches Element n -(e)s, -e |
гальванический элемент |
Galvanometer n –s, = |
гальванометр |
Gasturbinenkraftanlage f =, -n |
газотурбинная энергоустановка |
|
61 |
Gehäuse n –s, = |
корпус |
Generator m -s, ..toren |
генератор |
Geschwindigkeit f =, -en |
скорость |
Gesetz n -es, -e |
закон |
gestaut |
запруженный, подпёртый |
Getriebe n –s, = |
привод |
Gezeiten Pl |
приливы |
Gezeitenkraftwerk n -(e)s, -e |
приливная электростанция |
Gleichstrom m -(e)s |
постоянный ток |
H, h |
|
Halbleiter m –s, = |
полупроводник |
Heizkraftwerk n -(e)s, -e |
теплоэлектростанция |
Hitze f = |
нагрев, накал, тепло |
Hochdruck m -(e)s |
высокое давление, высокий напор |
Höhenunterschied m -(e)s, -e |
разность уровней, разность высот |
I, i |
|
in Berührung stehen |
соприкасаться с… |
in Betrieb sein |
находиться в эксплуатации, работать |
in Gang halten |
поддерживать в активном состоянии, не давать |
in Gang kommen |
остановиться |
прийти в движение, начаться |
|
K, k |
|
Kaplanturbine f =, -n |
турбина Каплана, поворотнолопастная турбина |
Kaverne f =, -n |
каверна, полость, пустота |
Kavitation f =, -en |
кавитация |
Kernfusion f Singular |
термоядерный синтез |
Kernkraft f = |
ядерная энергия |
Kernkraftwerk n -(e)s, -e |
атомная электростанция (АЭС) |
Kernreaktion f =, -en |
ядерная реакция |
Kernreaktor m –s, ..toren |
атомный реактор, ядерный реактор |
Kernschmelze f = |
расплавление активной зоны атомного реактора |
Kernspaltung f =, -en |
расщепление атомного ядра |
Kesselhaus n –es, ..häuser |
котельная |
Kettenreaktion f =, -en |
цепная ядерная реакция |
Kleinkraftwerk n -(e)s, -e |
электростанция малой мощности, малая гидро- |
|
электростанция |
Klimaschutz m –es, -e |
защита климата |
Kohlenkraftwerk n -(e)s, -e |
тепловая электростанция ,работающая на угле |
Kombikraftwerk n -(e)s, -e |
комбинированная парогазовая электростанция |
Kondensation f =, -en |
конденсация |
Kondensator m –s, ..toren |
конденсатор |
|
62 |
Kraftwärmekopplung (KWK) f |
объединение выработки тепловой и электриче- |
|
ской энергий |
Kraftwerk n -(e)s, -e |
электростанция |
Kraftwerksart f =, -en |
тип электростанции |
Kreislauf m -(e)s, Kreisläufe |
циркуляция, круговорот |
Kühlkreislauf m -(e)s, Kühlkreisläufe |
система охлаждения, контур охлаждения |
Kühlturm m -(e)s, ..türme |
градирня |
Kühlung f =, -en |
охлаждение |
Kühlwasser n –s |
охлаждающаяся вода |
L, l |
|
Ladung f =, -en |
заряд, зарядка |
Läufer m –s, = |
ротор, винт, рабочее колесо |
Laufwasserkraftwerk n -(e)s, -e |
гидроэлектростанция на незарегулированном |
|
стоке |
Leistung f =, -en |
производительность, мощность |
Leistungsbetrieb m -(e)s, -e |
работа (напр., реактора) на мощности |
Leitfähigkeit f = |
электропроводность |
Leitrad n -(e)s, ..räder |
направляющее колесо, направляющий аппарат |
Leitschaufel f =, -n |
направляющая лопатка |
Leitwert m -(e)s, -e |
проводимость, величина проводимости |
Luftverschmutzung f = Singular |
загрязнение воздуха |
M, m |
|
Magnetfeld n -(e)s, -er |
магнитное поле |
Magnetismus m = |
магнетизм |
Magnetnadel f =, -n |
магнитная стрелка |
Maschinenhalle f =, -n |
машинное отделение |
Maschinenhaus n –es, ..häuser |
здание машинного отделения, силовое здание |
Meeresströmung f =, -en |
морское течение |
Megawatt n –s, = |
мегаватт, МВт |
Messung f =, -en |
измерение |
Moderator m –s, ..toren |
замедлитель |
Motor m –s, ..toren |
двигатель, мотор |
N, n |
|
Nachteil m -(e)s, -e |
недостаток |
Neutron n –s, ..tronen |
нейтрон |
Niederdruck m -(e)s |
низкое давление, пониженное давление |
nuklear |
ядерный |
O, o |
|
Oberfläche f =, -n |
поверхность, площадь поверхности |
Oberflächengewässer n –s, = |
поверхностные воды |
Oberwasser n –s |
высокий уровень воды, половодье, паводок |
|
63 |
Ofen m –s, Öfen |
печь |
P, p |
|
Peltonturbine f =, -n |
турбина Пельтона |
Photon n –s, ..tonen |
фотон, квант света |
Photovoltaik f = |
фотогальваника, устройство для преобразования |
|
солнечной энергии в электрическую |
Planetengetriebe n –s, = |
планетарная передача, планетарный механизм |
Planetenrad n -(e)s, ..räder |
планетарная шестерня |
Plutonium n –s |
плутоний |
Primärenergie f =, -n |
непреобразованная энергия |
Primärkreislauf m -(e)s, Primärkreisläufe |
первый контур |
Pumpe f =, -n |
насос, помпа |
pumpen |
качать насосом |
Pumpspeicherkraftwerk n -(e)s, -e |
гидроаккумулирующая электростанция |
R, r |
|
Radioaktivität f = |
радиоактивность |
Raumladungszone f =, -n |
область пространственного заряда, зона объём- |
|
ного заряда |
Reaktordruckbehälter m –s, = |
корпус ядерного реактора |
Reaktorgebäude n –s, = |
здание реактора |
Reaktorkuppel f =, -n |
купол реактора |
reflektieren |
отражать |
Rohr n -(e)s, -e |
труба |
Rohrleitung f =, -en |
трубопровод |
Rotation f =, -en |
вращение |
Rotationsenergie f =, ..gien |
энергия вращения |
Rotor m –s, ..toren |
ротор |
Rotorblatt n -(e)s, Blätter |
лопасть |
S, s |
|
Schaden m –s, Schäden |
неисправность, вред, ущерб, убыток, дефект, по- |
|
ломка |
Schaufel f =, -n |
лопасть |
Schicht f =, -en |
слой, пласт |
Schmelzofen m –s, ..öfen |
плавильная печь |
Sekundärenergie f =, -n |
вторичная энергия |
Sekundärkreislauf m -(e)s, Sekundärkreis- |
второй контур |
läufe |
|
Sicherheit f =, -en |
безопасность, надежность |
Siedewasserreaktor m –s, ..toren |
кипящий реактор |
Solaranlage f =, -n |
солнечная электростанция |
Solarbatterie f =, ..rien |
солнечная батарея |
Solarmodul n –s, -e |
солнечный, фотоэлектрический модуль |
|
64 |
Solarthermie f |
солнечная тепловая энергия |
Solarturm m -(e)s, ..türme |
солнечная башня |
Solarzelle f =, -n |
солнечный элемент |
Sonnenenergie f = |
солнечная энергия |
Sonnenkollektor m –s, ..toren |
солнечный коллектор, гелиоколлектор |
Sonnenkraftwerk n -(e)s, -e |
солнечная электростанция |
Spannung f =, -en |
напряжение |
Speicher m –s, = |
накопитель, аккумулятор |
Speicherkraftwerk n -(e)s, -e |
гидроаккумулирующая электростанция |
Speisewasserpumpe f =, -n |
насос для подачи воды |
Starkstromtechnik f = |
электротехника сильных токов, сильноточная |
|
электротехника |
Staudamm m -(e)s, ..dämme |
плотина |
Stausee m –s, ..seen |
водохранилище |
Steuerstab m -(e)s, ..stäbe |
регулирующий стержень, стержень системы |
|
управления и защиты |
Stoffmenge f =, -n |
количество веществ |
strahlen |
излучать, распространять |
Strom m -(e)s, Ströme |
ток, энергия |
Strombedarf m -(e)s |
потребность в электроэнергии |
Stromerzeugung f |
производство электроэнергии |
Stromfluss m -es |
прохождение тока |
Stromkreis m –es, -e |
электрическая цепь, электрическая схема |
Stromleiter m –s, = |
проводник электрического тока |
Strommesser m –s, = |
прибор для измерения тока |
Stromnetz n –es, -e |
электросеть |
Stromquelle f =, -n |
источник тока |
Stromrichtung f |
направление тока |
Stromstärke f =, -n |
cила тока |
Strömungsenergie f =, -en |
энергия течения |
T, t |
|
Tunnelsystem n –s, -e |
туннельная система |
Turbine f =, -n |
турбина |
Turbinenläufer m –s, = |
ротор турбины |
Turbinenrad n -(e)s, ..räder |
турбинное колесо |
Turbinenschaufel f =, -n |
лопасть турбины |
Ü, ü |
|
Überdruck m -(e)s, ..drücke |
избыточное давление |
Überschuss m ..sses, ..schüsse |
избыток, избыточность |
U, u |
|
umsetzen |
переставить, переместить, преобразовать |
Umwandlung f = |
преобразование |
|
65 |
Unterdruck m -(e)s, ..drücke |
пониженное давление |
Untersuchung f =, -en |
исследование, анализ |
V, v |
|
verbrennen |
гореть, сжигать |
Verbrennungsgas n –es, -e |
газообразный продукт сгорания |
Verberennungsmotor m –s, ..toren |
двигатель внутреннего сгорания |
Versorgungssicherheit f = |
надёжность энергоснабжения |
Vollversorgung f = |
полное обеспечение, полное снабжение |
Volumen n –s, = |
объем, уровень |
Vorteil m -(e)s, -e |
преимущество |
W, w |
|
Wärme f = (Singular) |
тепло |
Wärmeenergie f =, -n |
тепловая энергия |
Wärmekraftwerk n -(e)s, -e |
теплоэлектростанция |
Wärmenetz n –es, -e |
тепловая сеть |
Wärmetauscher m –s, = |
теплообменник |
Wasserdampf m -(e)s..dämpfe |
водяной пар |
Wasserhahn m -(e)s, ..hähne |
водоспускной кран |
Wasserkraft f = |
гидроэнергия, энергия воды |
Wasserkraftwerk n -(e)s, -e |
гидроэлектростанция |
Wasserpumpe f =, -n |
водяной насос, водяная пумпа |
Wasserzulauf m -(e)s |
приток воды, подача воды |
Wechselrichter m –s, = |
инвертор |
Wechselstrom m -(e)s |
переменный ток |
Wechselstromanlage f =, -n |
установка переменного тока |
Wechselstromtechnik f |
техника переменных токов |
Welle f =, -n |
волна |
Widerstand m -(e)s, ..stände |
сопротивление |
Windenergie f |
энергия ветра , ветровая энергия |
Windkraftanlage f =, -n |
ветровая установка, ветроэлектростанция |
Windkraftwerk n -(e)s, -e |
ветровая электростанция |
Windpark m -(e)s, -s |
ветроэлектрический парк, парк ветроустановок |
Windrad n -(e)s, ..räder |
ветряное колесо |
Wirkungsgrad m -(e)s, -e |
коэффициент полезного действия, эффектив- |
|
ность |
Wirkungsweise f = |
принцип работы, принцип действия |
Z, z |
|
Zerfall m -(e)s, Zerfälle |
распад, расщепление |
zum Stillstand kommen |
остановиться, прекратиться |
Zusammenhang m -(e)s, ..hänge |
взаимодействие, взаимосвязь |
66
СПРАВОЧНЫЕ СВЕДЕНИЯ
Тематически направленное референтное чтение – это чтение по поня-
тиям, выраженным ключевыми словами-референтами, направленное на потребительски необходимую и ценную по тематике информацию с целью приобщения к опыту других и вступления в диалог с ними на основе референциальной историимногочисленныхибольшихпо объемумакротекстовигипертекстовпосредством ориентации, поиска, обобщения развития темы и принятия решения, что и как читать информативно.
Ключевые слова и словосочетания – это основные понятия, референты той или иной предметной области, помогающие быстро ориентироваться в текстах, отыскивать и обобщать необходимую информацию.
Глобальные ключевые слова (ГКС) – ключевые слова первого уровня структуры, представляющие глобальные понятия, важные для ориентировочнореферентного чтения. Например, для подтемы «Energieerzeugung» глобальными являются следующие ключевые слова-референты: Kraftwerk, Energie, elektrische Energie, elektrischer Strom, Stromanlage, Turbine, Leistung.
Ведущие ключевые слова (ВКС) – ключевые слова второго и третьего уровняподтем, конкретизирующиеосновныеглобальныепонятияопределенной предметной области, дающие детализацию предметов, явлений, процессов. ВКС дляподтемы«Energieerzeugung»: Wasserkraftwerk, Wasserkraft, Speicherkraftwerk, Flusskraftwerk, Solarkraftwerk, Dampfkraftwerk, Kernkraftwerk, Blockheizkraftwerk, Pumpenspeicherkraftwerk, Turbinenschaufeln, Turbinengenerator, Wasserturbine.
Локальные ключевые слова (ЛКС) – ключевые слова, дающие дальнейшую детализацию глобальных общих и ведущих понятий, представляющие максимальную полноту, глубину и точность развития темы. Становятся важными для поисково- и обобщающе-референтного чтения макротекстов и гипертекстов поключевымсловам. ЛКСдляподтемы«Energieerzeugung»: Wechselstrom, Windenergie, Kernbrennstoffe, Dampferzeuger, Solartürme, Wärmeenergie, Energieausnutzung, Energiebedarf, MeßSteuereinrichtung, strömendes Wasser.
67
Ориентировочно-референтное чтение – чтение с целью общей ориента-
ции во вновь поступающих или ранее не изученных материалах, когда стоит задача определения, к каким областям знаний, проблемам, темам профессиональной сферы они относятся. Читающий в этом случае должен быстро определить главный текстовой референт, тему.
Поисково-референтное чтение – чтение с целью поиска совершенно определенной информации с точки зрения интересующей читателя темы. На момент обращения к тексту читающий извлекает из памяти тематическую цепочку ключевых слов, которая становится информационной основой поисковой читательской деятельности. Читающий определяет главные ключевые слова-референты конкретного фрагмента текста.
Обобщающе-референтное чтение – чтение конкретных текстов с целью определения объема предметного содержания, происходит его конкретизация, что значит выделение из общего набора ключевых слов-референтов главных и подчиненных. Целью-результатом данного вида чтения является аннотация, аннотационный обзор.
Аннотация – это краткая характеристика научной статьи с точки зрения ее содержания, вида, формы и других особенностей. Аннотация перечисляет, называет вопросы, проблемы статьи, не раскрывая подробно их содержание. Для аннотации характерно использование специальных оборотов, клише.
1. Im Artikel wird (werden) … genannt (dargelegt, behandelt, begründet). –
В статье называются (излагаются, рассматриваются, обосновываются)…
2.Der Autor des Beitrages behandelt … – Автор статьи рассматривает..
3.Der vorliegende Artikel enthält … – Данная статья содержит…
4.Der Artikel gibt einen Überblick über (Аkk.) … – Статья дает обзор …
5.Darüber hinaus wird (werden) … behandelt. – Кроме того, рассматривается
(рассматриваются)…
6.Der Autor geht davon aus, dass … – Автор исходит из того, что…
7.Er stützt sich dabei auf (Akk.)… – При этом он опирается на …
8.Viel Aufmerksamkeit wird (Dat.) … gewidmet – Большое внимание уделяется
68
9. Es wird die Wichtigkeit (G.) …Подчеркивается важность…
Структура предметно-тематического содержания – структурно органи-
зованная, представленная и обусловленнаятематическим планом предметаречевой деятельности чтения вообще и референтного чтения в частности система ключевых лексических единиц, выражающих ведущие понятия в их связях на парадигматическом уровне. Например:
|
|
|
|
|
Arten von Kraftwerken |
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wasserkraft- |
|
Kernkraft- |
|
Windkraft- |
|
|
|
Wärmekraft- |
|
Sonnenkraft- |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Laufwasserkraftwerke |
|
|
|
|
|
|
Dampfkraftwerke |
|
|
|
||||
|
Speicherkraftwerke |
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
Heizkraftwerke |
|
|
|
||||||
|
Pumpspeicherkraftwerke |
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
Gasturbinen, Kraftanlagen |
||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Gezeitenkraftwerke
Локальная структура ПТС подтемы «Виды электростанций»
Референциальнаяматрица– группаповторяющихсяключевыхслов-рефе- рентов на основе различных парадигматических отношений: синонимия, род – вид, целое – часть, система – элемент, тождества и др., При тематически направленном чтении референциальная матрица выступает в роли внешней информационной основы. Обращаясь к текстам с целью ориентации в них и поиска с точки зрения интересующей проблемы и опираясь на референциальную матрицу, читающий приходит к умозаключению, нужно или нет оставлять данный текст для дальнейшей работы. Например, референциальная матрица к тексту
«Was ist ein Wasserkraftwerk?»: Wasserkraftwerk, Energie, Wasserkraft, elektrische Energie, Speicherkraftwerk, Flusskraftwerk, Turbinenschaufeln, strömendes Wasser, Turbine.
Was ist ein Wasserkraftwerk?
In einem Wasserkraftwerk wird die Energie von strömendem Wasser in elektrische Energie umgewandelt. Schon 1869 wurde die Wasserkraft genutzt, um elektrische Energie zu gewinnen. Wasserkraftwerke kann man in zwei Kategorien einteilen: in Speicherkraftwerke und Flusskraftwerke. Beim Speicherkraftwerk fällt das Wasser aus
69
einem natürlichen oder künstlichen Reservoir aus großer Höhe auf die Turbinenschaufeln. Beim Flusskraftwerk staut man das Wasser bis zu einer relativ geringen Höhe auf, bevor es dann eine Turbine antreibt. Hier spielt vor allem die Menge des durchströmenden Wassers eine wichtige Rolle.
Линейная референциальная матрица – горизонтально-линейная группа ключевыхсловреферентов. Например, матрицаданноговидавтекстеобанглий-
ском физике В. Гилберте: magnetische Erscheinungen, Elektrizität, Magnetismus, Magneten.
Gilbert war der erste Forscher, der mit sorgfältig geplannten Experimenten und systematisch die Eigenschaften magnetischer Erze erforschte. Dabei widerlegte er auch manche Legenden, die sich rund um magnetische Erscheinungen gebildet hatten – so etwa, dass Knoblauch einen Magneten entmagnetisieren könne.
Mit seinen Untersuchungen zur vis electrica (von ihm stammt auch der Gebrauch dieses Wortes) leitete er die moderne Lehre der Elektrizität ein. Er unterschied als Erster eindeutig zwischen Magnetismus und der statischen Elektrizität, untersuchte die elektrische Aufladung an vielen Substanzen (nicht nur an dem namengebenden Bernstein).
Während manche seiner Zeitgenossen meinten, die Spitze der Kompassnadel werde vom Polarstern angezogen, zeigte er überzeugend, dass die Erde insgesamt als ein einziger Magnet mit zwei Polen angesehen werden muss. Dies folgerte er auch aus der von Georg Hartmann entdeckten und von Robert Norman bekannt gemachten Inklination der Magnetnadeln. Entscheidend jedoch waren seine eigenen Experimente mit einem kugelförmigen Magneten, den er "terrella" nannte.
Sein Hauptwerk De Magnete, Magnetisque Corporibus, et de Magno Magnete Tellure (Über den Magneten, Magnetische Körper und den größten Magneten Erde) erschien 1600 und gibt einen weiten Überblicк über seine Forschungen zum Magnetismus und zu Phänomenen der Elektrizität.
Dazu gehört auch seine Überzeugung, dass der Erdmagnetismus direkt mit der Drehbewegung (er war Anhänger der kopernikanischen Lehre) der Erde zusammenhänge. Nach seiner Vorstellung war der Magnetismus die „Seele“ der Erde – woraus er eine ganze «magnetische Philosophie» entwickelte. Zeitgenossen Gilberts schätzten seine Leistung als Physiker hoch ein; Johannes Kepler und Galileo Galilei etwa waren an seinen Ausführungen zur Drehbewegung der Erde sehr interessiert. Er vertrat sogar die Ansicht, die Planeten würden von einer Art magnetischer Kraft auf ihren Bahnen gehalten.
Вертикально-композиционная матрица – вертикально-композиционная группа ключевых слов-референтов, представляющих каждый абзац.
Лексико-тематическая сеточная структура или лексико-тематическая модель текста – форма представления предметно-тематического содержания, в которой слова объединены по определенному признаку на основе внеязыковой общности обозначаемых ими предметов или явлений внешнего мира. В центре
70