Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

книги / Размышления о языке. Введение в языкознание

.pdf
Скачиваний:
2
Добавлен:
12.11.2023
Размер:
3.36 Mб
Скачать

Речевой акт как научный концепт представляет собой элементарную единицу языковой коммуникации. Основу теории речевых актов заложили Дж. Остин и Дж. Серль. Суть теории речевых актов состоит в том, что, произнося предложение в ситуации общения, мы совершаем некоторые социальные действия: упоминаем людей, события, сообщаем свои намере­ ния, свое отношение и т.д.

Теория речевых актов раскрывает важнейший аспект языковой ком­ муникации и взаимодействия, что требует значительных когнитивных уси­ лий, перенося акцент с изучения «языка в себе» к изучению «языка в нас»

и«нас в языке».

Воснове данного рассмотрения лежит положение о том, что «язык есть разновидность человеческого поведения» (Якубинский), т.е. язык жи­ вет в конкретном речевом общении, а не в абстрактной лингвистической системе форм языка.

Существует несколько определений дискурса.

В.Л. Звегинцев понимает под дискурсом два или несколько предло­ жений, находящихся друг с другом в смысловой связи. Другие исследова­ тели дают функциональное определение дискурса, как всякое употребле­ ние языка. Третьи исследователи вычленяют в дискурсе взаимодействие формы и функции. Таким образом, в любом случае дискурс не является примитивным набором изолированных единиц языковой структуры боль­ ше предложения, а целостной совокупностью функционально организо­ ванных контекстуализированных единиц употребления языка.

До 70-х годов прошлого века понятия текста и дискурса часто были взаимозаменяемы. Иными словами, текст понимали как дискурс минус си­ туация, а дискурс - как текст плюс ситуация. В настоящее время дискурс чаще понимается как «речь, погруженная в жизнь». Некоторые лингвисты трактуют дискурс как интерактивный способ речевого взаимодействия, в противовес тексту, принадлежащему одному автору, что сближает данное противопоставление с дихотомией диалог - монолог.

Наиболее распространены следующие параметры противопоставления текста и дискурса: функциональность/ структурность, процесс / продукт, динамичность / статичность, актуальность / виртуальность, соотнесенность

свысказыванием / с предложением. Термин текст является видовым по от­ ношению к дискурсу.

Подводя итог, подчеркнем, что дискурс трактуется современными ис­ следователями как форма целенаправленного вербального поведения, со­

относимого с партнером и обстановкой речи. Поэтому вполне правомерно выделение таких типов дискурса, как культурный, политический, научный, медицинский, бытовой, компьютерный и пр. Понимание дискурса направ­ лено на постижение интенции говорящего, иными словами, мы понимаем не речь, а человека, который обращает к нам свою речь.

Мы придерживаемся позиции тех ученых, которые связывают пони­ мание дискурса со знаковой деятельностью. Если обычно понятие языко­ вого знака закрепляется за языком как системой и противопоставляется ре­ чевой деятельности как процессу и речи как результату, то вслед за Л.М. Алекесеевой и С.Л. Мишлановой мы признаем дискурс как знаковую деятельность, а когнитивным механизмом является механизм развития личности в деятельности. «Механизмом дискурса является когнитивный механизм знаковой деятельности - усвоение (присвоение) знака в процессе самоопределения личности, опора на выводное знание и порождение знака в процессе самореализации личности в деятельности, т.е. формировании смысла (мысли, понимания, отношения личности к миру)» [1, с. 77].

Лекция 3. БЫТИЕ ЯЗЫКА ВО ВРЕМЕНИ

Время, как и пространство, есть форма существования материи. Сле­ довательно, восприятие любой материальной сущности невозможно без определения ее временной природы.

Междисциплинарный подход к исследованию категории времени по­ зволяет распространить понятие времени на разные сферы осмысления мира человеком, в том числе на язык. Время реального мира находит свое отражение во времени языка, речи, текста, реализуясь в виде вербальных знаков. Можно предположить, что человек выступает связующим звеном между временем реальной жизни и временем текста, в котором отобража­ ется время реальной жизни. Итак, в результате восприятия индивидом ре­ ального времени формируется мыслимое время, репрезентантом которого в знаковой форме выступает текст.

Фактор времени является необходимым в изучении языка. Как и мно­ гие другие основополагающие понятия, его осмысление берет начало в трудах Ф.де Соссюра. Ученый начинает свои рассуждения с различения двух осей: оси одновременности и оси последовательности. Первую он предлагает назвать осью синхронии, вторую - осью диахронии. При этом, по его мнению, синхронично все, что относится к статическому аспекту описания языка, диахронично все, что касается эволюции языка.

Что изменилось со времен Соссюра?

Синхронический подход предполагает изучение языка на определен­ ном временном срезе. В связи с этим существует синхронический срез в изучении языка - период, условно выделенный по признаку отсутствия в нем изменений. Задача синхронного изучения языка - выявление законо­ мерностей в системе языка, которые устанавливают некоторое условное равновесие в ее развитии.

Диахронический подход предполагает изучение языковых явлений в развитии, в эволюции, в постоянной смене одних фактов другими. Это значит, что языковая система изучается во времени, в процессе ее развития на временной оси. Диахронический подход нельзя отождествлять с исто­ рическим, который связан с периодизацией истории языка. Оба эти подхо­ да обогащают друг друга.

Противопоставление этих двух подходов условно, т.к. в каждый пери­ од развития языка, представляющего собой относительно законченную

систему, в нем сосуществуют и остатки прошлых состояний, и зачатки бу­ дущих.

Причины языковых изменений бывают двух типов: внутриязыковые и внеязыковые. Их проявления носят характер тенденций, закономерностей, законов.

Внеязыковые причины связаны с изменениями объективной реально­ сти, отражаемой в языке, такими как: появление новых реалий, изменения в области политики, социального устройства, в коммерческой деятельно­ сти, территориальные изменения, миграции, а также влияние других язы­ ков, заимствования, билингвизм, языковая интеграция.

Внутриязыковые причины являются результатом функционирования языка и проявляются на всех уровня, а именно: фонетика, морфология, синтаксис. Естественно, наиболее гибкий уровень языка - лексика, но из­ менениям подвергаются также и грамматика, и фонетика. Причем измене­ ния могут быть как спонтанными, так и целенаправленными. К числу ос­ новных закономерностей относят следующие: экономию языковых средств, абстрагирование элементов языковой структуры, аналогию, пози­ ционное варьирование, компенсационное развитие, дифференциацию и др. Приведем некоторые примеры внутриязыковых изменений.

С течением времени изменялась категория падежа в русском языке. В давние времена существительные не подразделялись на одушевленные и неодушевленные. Например, можно было сказать: «Я видел конь», аналогично тому, как мы говорим «Я видел стол». Постепенно форму роди­ тельного падежа принимали имена собственные мужского рода, обозна­ чающие лиц. Это потребовалось потому, что надо было отличить объект от субъекта. Сравним: «Мать видит дочь». «Отец видит сын». Чтобы понять, кто кого видит, где субъект, а где объект, двусмысленное предложение превратилось в «Отец видит сына», так мысль становится яснее.

Интересны тайны категории рода. Почему во многих европейских языках слова «день» - мужского рода, а «ночь» - женского рода, названия деревьев - женского рода, а плодов - мужского рода (яблоня - яблоко), также противопоставлены «земля» и «небо», «солнце» и «луна»? В древней Руси мужское начало солнца открывается в имени «Дажьбог», солнцу при­ писывалось мужское начало, земле - женское, производящее, рождающее. Юпитер - бог света. А ночь имеет мистический характер. Ночью, согласно древним сказаниям, действует нечистая сила. Дерево воспринималось как нечто рождающее, поэтому в нем подчеркивалось женское начало.

Разумеется, в разных языках возможны несоответствия, при переводе приходится нарушать образы оригинала. Известен пример, когда М. Лермонтов перевел стихотворение Гейне «На севере диком стоит оди­ ноко...», употребив слово «сосна» (женского рода). В оригинале слово «Fichtenbaum» имеет мужской род. Другие поэты (Ф. Тютчев, А. Фет, А. Майков) перевели его как «кедр», а П.И. Вейнберг как «дуб». Употре­ бив иные слова, они сохранили категорию рода. А М.Ю. Лермонтов, пере­ ведя словом женского рода «сосна», отнял у образа всю его любовную устремленность и превратил сильную мужскую любовь в мечты.

Медленно и незаметно происходят изменения в фонетике. Например, в русской фонетике наблюдается отвердение согласного «р» перед заднея­ зычными «к», «г», «х» в словах «церковь, верх, четверг», что еще наблю­ дается в разговорной речи. В грамматике вместо «домы, лесы, снеги» го­ ворят «дома, леса, снега».

Рассуждая об изменчивости языка, о его постоянном развитии, необ­ ходимо остановиться на таком явлении, как восстановление праязыка, ко­ торое лингвисты изучают, начиная с XVIII века. В этот период в Европе стали известны тексты, написанные на санскрите. Санскрит - древнеин­ дийский литературный язык, сохранился в многочисленных памятниках древней и средневековой индийской литературы разных жанров. Различа­ ют эпический санскрит и классический санскрит. В письменной форме санскрит существует более двух тысячелетий. Само название «санскрит» обозначает «составленный, сложенный, доведенный до формального со­ вершенства». Его называли божественным языком. Его лексика отличается многообразием, богатством синонимии. Он был кодифицирован в качестве литературного языка и пользовался особым престижем. Его исследование связано с именем английского востоковеда В. Джонса, который в XVIII ве­ ке, поработав в Индии, обратил внимание, что многие слова санскрита на­ поминают слова европейских языков. Ученый пришел к выводу, что когдато существовал язык, общий для предков современных европейских и ин­ дийских народов. Этот язык назвали праиндоевропейским. Он не зафикси­ рован памятниками письменности, т.к. прекратил свое существование за­ долго до появления письма. В результате реконструкции праязыкового со­ стояния ученым удается представить совокупность некоторых языковых фактов, восстановить отдельные праформы, но существование языкаосновы до сих опор остается гипотетичным.

Немецкий ученый Франц Бопп проводил системное сравнение грам­ матических форм, сопоставив санскрит с греческим, латинским, персид­

ским, германским языками.

Рассмотрим пример: русское слово городу белорусское городу болгар­ ское и сербское град, чешское hrad, польское grod восходят к праславянскому gordb, в албанском мы встречаем garth, в английском garden в не­ мецком garten, в санскрите grh, что приводит к праиндоевропейской форме ghordoho.

Сравним такие слова, как русское новый, литовское navas, латинское novus, древнегреческое nevos, древнеиндийское navah\ литовское avis, ла­ тинское и древнегреческое ovis, древнеиндийское avih; русское ночь, ли­ товское naktis, латинское пох, древнеиндийское nakt; русское два, литов­ ское du, латинское duo, древнегреческое dyo, древнеиндийское duvau.

Если мы сопоставим лексику санскрита и русского языка, то обнару­ жим достаточно близкие этимологические соответствия, унаследованные

из общеиндоевропейского языка. Приведем некоторые примеры.

Ad - «есть» (ср. «едим»), as - «быть» (ср. есть), man - «думать, мнить», smi - «улыбаться, смеяться»,jani - «жена», agni - «огонь», dhuma - «дым», taskara - «вор, таскать», jiva - «живой», yuvan - «юный, моло­ дой» и др.

Для санскритских текстов характерно стремление к изысканности вы­ ражения, к метафоричности, иногда случайной и причудливой. Например, go - «корова, бык» может использоваться в значениях «земля», «речь», а во множественном числе - «звезды», «лучи» и др.

Общепризнанным остается факт, что развитие языков тесно связано с историей их носителей. Национальный язык формируется в эпоху форми­ рования самой нации. Различают три способа образования национальных языков: развитие уже готового материала, концентрация диалектов, скре­ щивание языков и диалектов.

Примером концентрации диалектов является русский литературный язык. Он сложился в XVI-XVII веках вместе с образованием Московского государства. В основе русского литературного языка лежит московский говор, в котором на северную основу наложены особенности южных гово­ ров. Английский язык является результатом скрещивания языков и диалек­ тов. В X веке сложилась англосаксонская народность. Затем датчане и норвежцы покоряли и частично слились с англосаксами. В XI веке Англия была завоевана норманнами - офранцузившимися викингами. Борьба за­

вершилась победой англосаксонского языка, который впитал в себя эле­ менты французского. После завершения периода скрещивания языков на­ циональный язык сложился на базе лондонского диалекта.

Много интересного о быте наших предков говорят фразеологизмы - устойчивые выражения. Приведу пример. Всем известно выражение «ос­ таться с носом». Оказывается, слово «нос» здесь ни при чем. Имеется в ви­ ду «нос» от слова «нести», «приношение». Существовал обычай - при сва­ товстве жених передавал в дом невесты подарок - нос. Если родители со­ глашались на свадьбу, нос принимали, а жениха приглашали в дом. Если ему отказывали, то нос отдавался обратно, жених оставался с носом.

Особое место в истории развития языков занимает латынь. Язык древнего племени латинов, в I веке до нашей эры осуществляется латини­ зация Италии, формируется классическая или «золотая» латынь, которая представляет собой язык с богатой лексикой, способной передавать слож­ ные абстрактные понятия, литература достигла высокого развития (Цице­ рон, Цезарь, Гораций, Овидий). После падения Римской империи в V веке ускорилась дифференциация языка, что привело к образованию романских языков, ставших самостоятельными в IX веке. До XIX века латинский был языком науки, дипломатии, в настоящее время является языком католиче­ ской церкви, официальным языком Ватикана. Латинский алфавит обслу­ живает многие языки мира.

Приведем несколько высказываний Цицерона (Марк Юлий Цицерон 106-43 гг. до н.э. - государственный деятель, оратор, писатель).

«Все прекрасное редко».

«Надо судить человека, прежде чем полюбил его, ибо полюбив, уже не судят».

«Не боги имеют человеческий облик. А люди - божественный». «Счастье следует просить у бога, мудрость приобретать самому». «Тело от излишних упражнений устает, ум же от упражнения укреп­

ляется».

«Войны надо начинать с целью... жить в мире».

«Самое длительное сочетание слов в ораторской речи - это то, какое может быть произнесено на одном дыхании».

«Сострадание есть горе о чужом несчастье, зависть есть горе о чужом счастье».

«Красивые слова - пустое колебание воздуха».

«Для человека ученого и образованного жить - значит мыслить».

Завершим наши рассуждения о бытие языка во времени некоторыми латинскими высказываниями:

Aura mediocritas (золотая середина). Alter ego (второе я, единомышленник).

A posteriori (на основании результатов опыта).

A priori (заранее, независимо от опыта).

De facto (фактически, на деле).

De jure (юридически, по праву).

Dictum -factum (сказано - сделано).

Dura lex sed lex (закон суров, но это закон).

Errare humanum est (человеку свойственно ошибаться).

Finis coronat opus (конец - делу венец).

Homo sapiens (человек разумный).

In corpore (все, в полном объеме).

Inter nos (между нами).

Lapsus lingue (оговорка).

Nota bene (хорошо, заметь, обрати внимание). О tempora, о mores (о времена, о нравы).

Omnia mea mecum porte (все свое ношу с собой). Per aspera ad astra (через тернии к звездам).

Post factum (после дела).

Status quo (существующее положение вещей).

Mens sana in corpore sana (в здоровом теле - здоровый дух). Scientia potentia est (знание - сила).

Лекция 4. ЯЗЫК КАК СТРУКТУРНО ОРГАНИЗОВАННАЯ СИСТЕМА

Не вызывает сомнений тот факт, что язык способен обеспечить пере­ дачу и понимание любой информации. Ясно, что разные языки по-разному отражают различные явления действительности. Но даже в случае сущест­ венных расхождений, на любом уровне - фонетики, грамматики, лексики - существуют свои способы полной, адекватной передачи информации.

И.А. Стернин приводит в своей работе «Что такое лингвистика?» сле­ дующий пример. В языке азиатских эскимосов есть 15 названий моржа. Русскому «морж» в этом языке соответствуют слова со следующими зна­ чениями: «морж, спящий в воде, у которого виден только нос», «морж, спящий с головой под водой», «годовалый морж», «морж на льдине», «морж, плавающий с места на место», «самка моржа», «морж-самец», «морж, плывущий без определенного направления», «моржонок», «морж, пасущийся на одном месте», «морж, плывущий на север», «морж, который может уплыть» и т.д.

В чукотском языке русскому слову «снег» соответствуют следующие слова: «первый снег, который растает», «первый снег, который не будет таять», «снег, уплотненный ветром после снегопада», «снег, подтаявший днем», «мягкий снег, легший на плотный снег после снегопада», «плотный снег», «мерзлый снег», «весенний снег с проталинами» «мокрый снег» и пр.

Из этих примеров видно, что в зависимости от ситуации говорящий на эскимосском или на чукотском языке выбирает то или иное наименование, для носителя русского языка этот выбор в данном случае будет ограничен одним словом, но в любом случае информация будет передана.

Еще более существенные расхождения возникают на уровне выбора устойчивых словосочетаний, что значительно увеличивает усилия лин­ гвистов и переводчиков, но по правилам каждого конкретного языка гово­ рящий делает свой выбор. Приведем пример. Выражение «зарубить на но­ су» переводится на английский язык следующим образом: «put into your pipe and smoke it» (букв, «положите в свою трубку и выкурите»), на фран­ цузский язык - «se mettre qqch dans sa tête» (букв, «вбить кому-либо в го­ лову»), на испанский язык: «tenerto presento» (букв, «иметь это перед со­ бой»), на немецкий «sich etwas hinter die Ohren schreiben» (букв, «записать себе что-либо за ушами»).

Важным вопросом лингвистики является выбор основных единиц языка, которые могут быть причислены к языковым фактам и способство­ вать упорядочению его основных понятий. Так складывается учение о язы­ ковых уровнях, представляющих собой отдельные ярусы языковой систе­ мы. Уровни языка представляют собой подсистемы языковой системы, ка­ ждая из которых обладает набором своих единиц и правил их функциони­ рования. Традиционно выделяют следующие уровни языковой системы: фонемный (фонологический), морфемный (морфологический), лексиче­ ский, синтаксический. Им соответствуют следующие единицы языка: фо­ нема, морфема, лексема (слово), предложение. В свою очередь, единицами речи выступают: фон (звук), морф, леке (словоформа), высказывание. Их назначение, строение, сочетаемость и место в системе языка определяются принадлежностью к тому или иному уровню. Единица нижележащего уровня реализует свои функции в единицах вышележащего уровня. Еди­ ница вышележащего уровня строится из единиц нижележащего уровня. Пори этом языковой факт может рассматриваться одновременно с позиций разных уровней. Учение об уровнях лингвистического анализа наиболее полно разработано Э. Бенвенистом, убедительно доказавшим, что дискрет­ ность элементов языка и его членораздельный характер находят отражение именно в теории уровней. Реальность языковых фактов такова, что она оп­ ределяет процедуру их анализа, а именно выделение элементов на основе связующих отношений и состоит из двух операций: сегментации и субсти­ туции.

Э. Бенвенист приводит следующий пример. Исходный текст должен быть сегментирован на неразложимые далее элементы, а эти элементы отождествляются при помощи субституций: raison, saison, rasoir, rayon; raisin и т.д.. В данном случае выполнены различные подстановки и субсти­ туции.

Ученый подчеркивает, что любая единица анализа воспринимается как таковая, только если ее можно идентифицировать в составе единицы более высокого уровня. Между элементами одного уровня имеют место дистрибутивные отношения, а между элементами разных уровней - инте­ гративные. Производя анализ языковых единиц, Э. Бенвенист сформули­ ровал определение формы и значения: «Форму языковой единицы можно определить как способность этой единицы разлагаться на конститутивные элементы низшего уровня. Значение языковой единицы можно определить как способность этой единицы быть составной частью единицы высшего

Соседние файлы в папке книги