Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

книги / Размышления о языке. Введение в языкознание

.pdf
Скачиваний:
2
Добавлен:
12.11.2023
Размер:
3.36 Mб
Скачать

Для того чтобы понять, как должна выглядеть научная работа, пред­ ставим ее основные компоненты на конкретных примерах, заимствован­ ных из реальных курсовых, дипломных, диссертационных исследований по лингвистике.

Мы предполагаем, что наиболее удобной формой анализа для написа­ ния текстов курсовых и дипломных работ является автореферат диссерта­ ции, который в сжатой форме излагает существо выполненного научного исследования. Поэтому в качестве образцов мы использовали авторефера­ ты диссертаций. Кроме того, дипломная работа является первым этапом диссертационного исследования, поэтому они сохраняют многие общие черты.

Известно, что дипломная и курсовая работа имеют структуру, состоя­ щую из 3 частей: введение, основная часть, заключение. Если содержание основной части отражает процесс развертывания исследуемой проблемы, то введение и заключение содержат обязательные компоненты, отражаю­ щие иерархию научного исследования. Поэтому мы остановимся подроб­ нее на требованиях, предъявляемых к составлению введения и заключения.

Начнем с введения.

Традиционно введение начинается с формулировки проблематики и указания на недостаточную проработку заявленного аспекта проблемы. Приведем некоторые клишированные высказывания, которые вводят про­ блему:

Работа посвящена исследованию.......

По своей проблематике работа относится к разделу теории языка .. Решаемые в работе вопросы относятся к разделу работ по теории язы­

ка....

К числу нерешенных относятся проблемы....

До сих пор отсутствует....

Недостаточна и теоретическая проработка проблем....

Проблема ... широко исследовалась в разных аспектах... . Нарпимер:

«Реферируемая диссертация посвящена исследованию социолингви­ стических, социокультурных и социокоммуникативных аспектов форм существования языка в условиях унилингвальной языковой ситуации. По своей проблематике работа относится к разделу теории языка - социолингвистике» (Л.И. Антропова, 2005).

Важнейшим компонентом введения является формулировка актуаль­ ности исследования.

Возможны следующие варианты обоснования актуальности:

«Актуальность сопоставительного исследования в поэтическом дис­ курсе продиктована следующими моментами» (А.Н. Соколов, 2004).

«Актуальность исследования определяется недостаточной изученно­ стью категории интертекстуальности в области литературно­ художественного творчества, а также необходимостью исследования языковых механизмов, лежащих в основе постмодернистского дискурса»

(Н.С. Олизько, 2002).

«В диссертационном исследовании метафорическое высказывание рассматривается как своеобразная модель для изучения закономерностей текстообразования, связанных с семантической производностью выска­ зывания. Этим и определяется актуальность работы» (М.Н. Литвинова, 1987).

Обязательным элементом введения является формулировка объекта и предмета исследования. Объект - это процесс или явление, порождающее проблемную ситуацию и избранное для изучения. Предмет - это то, что находится в границах объекта. Объект и предмет исследования как катего­ рии научного процесса соотносятся между собой как общее и частное.

Приведем примеры.

«Объектом исследования выступают письменные рекламные тек­ сты. Предметом исследования являются способы выражения категории эмотивности в рекламном тексте» (О.А. Шевченко, 2004).

«Объектом исследования в настоящей диссертации стало такое языковое явление, как метонимия, в рамках прагматики поэтического пе­ ревода. В качестве предмета исследования рассматриваются закономер­ ности перевода метонимий в поэтических текстах и их адекватного или неадекватного отражения на прагматике перевода поэтических произве­ дений А. С. Пушкина на английский язык» (А.Н. Соколов, 2004).

Сформулировав научную проблему, выявив объект и предмет иссле­ дования, логично перейти к формулировке цели предпринятого исследова­ ния и конкретным задачам, решение которых приведет к достижению це­ ли. Задачи обычно формулируют в виде перечисления: изучить, описать, выявить, установить, показать, обосновать, показать, разработать, исследо­ вать, раскрыть, построить, охарактеризовать, дать характеристику, теоре­ тически обосновать, определить, рассмотреть, осуществить отбор, проана­ лизировать и т.д.

«Цель исследования заключается в создании основ теории термино­ логической метафоры как типа метафоры, в изучении ее лингвистическо­ го механизма. Кроме того, ставится цель проанализировать характер функционирования метафорического термина на примере научных тек­ стов на русском и английском языках. Достижение поставленной цели предполагает решение следующих задач» (Л.М. Алексеева, 1999).

Ключевым моментом в написании любой научной работы является выдвижение гипотезы. Умение четко сформулировать гипотезу во многом определяет успешность исследования. И наоборот, «размытость» гипотезы приводит к длительным безуспешным поискам.

Во-первых, подчеркнем, что доказательство гипотезы и достижение цели исследования - взаимосвязанные понятия. Более того, они связаны с задачами исследования. В связи с этим возможна такая формулировка: «Выдвинутая цель базируется на гипотезе, что в силу своей энергетиче­ ской природы текст обладает внутренней жизнью, которая проявляется в лингводинамике текста через синергию текстовых единиц, через особые энергетические свойства и характеристики текстового пространства, под­ дающиеся изучению, моделированию и интерпретации» (Н.Л. Мышкина, 1999).

Во-вторых, сама гипотеза является результатом интеграции тех тези­ сов, которые лежат в основе будущего исследования.

Попробуем представить путь оформления гипотезы. Для этого смоде­ лируем процесс формирования гипотезы, основываясь на материалах дис­ сертации по теме «Взаимодействие языков и культур в переводческом пространстве: гештальт-синергетический подход» (Л.В. Кушнина, 2004).

Тезис 1. Концептуально перевод определяется как межъязыковой и межкультурный динамический процесс транспонирования смысла.

Тезис 2. Межъязыковая и межкультурная динамика реализуется в континууме переводческого пространства, включающего в себя поля трех субъектов переводческой коммуникации (автора, переводчика, реципиен­ та) и текстовые поля (содержательное, энергетическое, фатическое).

Тезис 3. Перевод предстает как целостный интегративный процесс, в основе функционирования которого лежит формирование и динамическое развитие образа-гештальта текста.

Тезис 4• Взаимодействие языков и культур в переводческом простран­ стве нацелено на гармонизацию смыслов и порождение гармоничного тек­ ста перевода.

С учетом приведенных выше тезисов может быть сформулирована следующая гипотеза:

ЕСЛИ: Концептуально перевод определяется как межъязыковой и межкультурный динамический процесс транспонирования смысла (тезис 1 ),

ЕСЛИ: Межъязыковая и межкультурная динамика реализуется в континууме переводческого пространства (тезис 2),

ЕСЛИ: Перевод предстает как целостный интегративный процесс, в основе которого лежит формирование и динамическое развитие образагештальта текста (тезис 3),

ЕСЛИ: Взаимодействие языков и культур в переводческом про­ странстве нацелено на гармонизацию смыслов и порождение гармонично­ го текста перевода (тезис 4).

СЛЕДОВАТЕЛЬНО: перевод есть межъязыковой и межкультурный динамический процесс транспонирования смысла, реализуемый в конти­ нууме переводческого пространства, в основе которого лежит формирова­ ние образа-гештальта текста и который нацелен на гармонизацию смыслов и порождение гармоничного текста перевода (гипотеза исследования).

Обязательным элементом введения является указание на методы ис­ следования. Их описание не является формальным требованием, но служит рабочим инструментом исследователя.

Метод (греч. methodos -путь к чему-либо, прослеживание, исследова­ ние.) - «способ достижения цели, совокупность приемов и операций теоре­ тического или практического освоения действительности, а также челове­ ческой деятельности, организованной определенным образом» [34, с. 628]. В науке метод означает путь ученого к постижению предмета изучения.

Назовем основные методы научного познания, общие для различных наук: анализ/синтез, абстрагирование/конкретизация, аналогия, моделиро­ вание, наблюдение, опрос, мониторинг, тестирование и пр.

В языкознании выбор метода связан с теоретическими установками, приемами, операциями, методиками исследования языка.

Широко употребляются следующие лингвистические методы: сопос­ тавительный метод, метод естественного эксперимента, метод сплошной выборки, текстовый метод, метод моделирования, контекстуальный ана­ лиз, метод* лексикометрического анализа, индуктивный метод, дедуктив­ ный метод, динамико-системный метод, дескриптивный метод, метод се­ мантического анализа текста, метод интерпретации, метод дефиниционного анализа, параметровый метод, семотический метод, метод когнитивного

моделирования, метод лингвостилистической интерпретации и многие другие. Как явствует из данного перечня методов, который является далеко не полным, совокупность лингвистических методов - открытая система, каждое новое фундаментальное исследование может предложить новый метод лингвистического или филологического анализа текста, что расши­ ряет методологическую и теоретическую базу исследований, обеспечивая достоверность и обоснованность полученных результатов.

Подчеркнем значимость выбора метода исследования при написании курсовой и дипломной работы по лингвистике. Образно говоря, метод - это способ метаязыковой активности исследователя, это совокупность лин­ гвистических приемов, операций, действий, способов, этапов, структури­ рованных в соответствии с определенной целью и апробируемых на опре­ деленном языковом материале. Метод представляет собой новую точку зрения применительно к новому материалу. Новизна исследования опреде­ ляется, с одной стороны, новизной точки зрения, с другой стороны, новиз­ ной материала. И если первые научные исследования, к которым относятся курсовые и дипломные работы, характеризуются, прежде всего, новизной материала, то более глубокие работы - монографии, диссертации отлича­ ются новизной точки зрения исследователя. Именно в них содержатся но­ вые методы исследования, которые служат основанием для написания кур­ совых и дипломных работ.

Приведем пример. Термин «концепт» является базовым в современ­ ной лингвистике. Его дефиниции чрезвычайно разнообразны: оперативная содержательная единица памяти, ментального лексикона, концептуальной системы и языка мозга; особая структура мыслительной деятельности; единица коллективного знания или сознания, имеющая языковое выраже­ ние и отмеченная культурной спецификой; исторически сложившаяся, об­ щая и устойчивая часть семантики слов языка и др. Концепт позволяет хранить знания о мире.

Для исследования концептов применяют, среди прочих, метод кон­ цептуального анализа. Объектом концептуального анализа являются смыс­ лы, передаваемые словами, словосочетаниями, высказываниями, текстами. Исследование смыслового объема и структурной организации концепта может включать в себя несколько этапов, например, установление места концепта в языковой картине мира, обращение к этимологии имени кон­ цепта, выявление структурных моделей организации концепта и др. Ре-

зультатом концептуального анализа является описание концептуального поля того или иного концепта.

Обратимся к статье С.Г. Воркачева «Методологические основания лингвоконцептологии». Ученый выделяет три составляющих в исследова­ нии лингвокультурного концепта:

-понятийную, отражающую его признаковую и дефиниционную структуру;

-образную, фиксирующую когнитивные метафоры, поддерживаю­ щие концепт в языковом сознании;

-значимостную, определяемую местом, которое занимает имя кон­ цепта в лексико-грамматической системе конкретного языка, куда войдут его этимологические и ассоциативные характеристики.

Так выглядит описание метода исследования концепта, который мож­ но рассматривать как один из методов лингвистического анализа текста. На основе данного метода возможно изучение многих концептов. Напри­ мер, концепт «счастье», концепт «оппозиция», концепт «время» и др.

Нам важно понять, что ни одно научное исследование не может обой­ тись без изучения, осмысления, использования того или иного метода. Не­ обходимы серьезные наблюдения и убедительно доказанные теоретиче­ ские положения, которые приведут к выбору адекватного метода для ре­ шения конкретной исследовательской задачи.

И, наконец, курсовая и дипломная работа должна содержать соответ­ ствующим образом оформленное заключение. Оно должно стать своего рода «узловой точкой» всей работы, иными словами, «завязать в единый узел» все заявленные во введении проблемы, ответить на поставленные вопросы, проанализировать достижение цели, решение задач, доказатель­ ство гипотезы, выдвинуть перспективу исследования и поставить новые вопросы, подлежащие изучению, систематизации, интерпретации, модели­ рованию, экспериментированию и пр.

Таким образом, мы рассмотрели некоторые проблемы, связанные с написанием курсовых и дипломных работ. Надеемся, представленные ре­ комендации окажут практическую помощь будущим лингвистампереводчикам. И тогда им будут не страшны никакие вавилонские столпо­ творения, потому что им откроется тайна изучения Человеческого Языка, что приведет к нескончаемым научным дискуссиям по интересующим проблемам и заложит основания иных размышлений о языке, сформулиро­ ванных в диссертационных исследованиях по лингвистике.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Завершая курс лекций по введению в языкознание, отметим, что это пособие не является учебником по теории и практике лингвистики, оно за­ думано как введение в дисциплину, в рамках которой рассматриваются ключевые проблемы языка, речи, речевой деятельности, текста, дискурса и пр. Автор пособия не претендует на то, чтобы обсудить все проблемы, стоящие перед современной лингвистической наукой. В фокусе интересов автора предлагаемого учебного пособия находятся узловые проблемы тео­ рии языка и то, как эти проблемы вычленяются, с точки зрения автора, в настоящий момент.

Сложность и многогранность языка и науки о языке требуют от ис­ следователей выходить за рамки самого языка, чтобы познать механизм его функционирования в обществе, сформулировать закономерности его становления и развития. В лингвистике назрела потребность синтеза самых различных научных подходов как теоретического, так и прикладного ха­ рактера. Признавая вслед за М.М. Бахтиным положение о том, что язык есть непрерывный процесс становления, осуществляемый социальным ре­ чевым взаимодействием говорящих, мы считаем необходимым изучение как ближайшей ситуации говорения, слушания, чтения и письма, так и бо­ лее широкой социальной среды, в том числе полилингвальной.

Настоящее пособие апробировано при чтении лекций студентам пер­ вого курса специальности «лингвист-переводчик» в период 2003-2006 гг.

Автор питает надежду, что данное учебное пособие поможет будущим лингвистам-переводчикам сформировать более или менее четкое пред­ ставление о дисциплине «Введение в языкознание». И лишь знакомство со мног ими другими учебными пособиями, словарями, справочниками, стать­ ями приведет к формированию профессионального лингвиста, чья дея­ тельность неразрывно связана с языком.

ТЕМАТИКА СЕМИНАРСКИХ ЗАНЯТИЙ

Семинар 1. Происхождение языка

Вопросы к семинару:

1.В чем основная идея библейских легенд о происхождении языка?

2.Изложите сущность основных теорий происхождения языка (звукоподражания, междометий, трудовых выкриков, социального договора, жестов и др.).

3.Гипотезы происхождения языка (теистические/атеистические).

4.В чем разница между вопросом о происхождении языка и вопро­ сом об образовании отдельных языков?

5.Как связаны между собой проблемы происхождения человека и происхождения психики и языка?

6.Назовите возможные пути складывания национальных литера­ турных языков.

7.Раскройте сущность языковой политики современной России.

8.Что такое билингвизм?

9.Что такое международный язык и каковы причины его возникно­

вения?

10.Как произошел английский, немецкий, французский язык?

11.Этапы развития письма.

Семинар 2. Язык как знаковая система

Вопросы к семинару:

1.Что такое знак?

2.Приведите примеры знаковых систем.

3.Каковы важнейшие свойства знака?

4.Культура, литература, искусство как знаковые системы.

5.Развитие языкового знака.

6.Типы знаков.

7.Свойства языкового знака.

8.Структура языкового знака.

9.Аспекты плана содержания языкового знака.

10.Этносемиотика и речевое общение.

Вопросы к семинару:

1. Определите понятия синхронии и диахронии.

2.Каковы внутриязыковые (лексические, фонетические, граммати­ ческие, словообразовательные) изменения языковой системы?

3.Каковы внешние изменения языка (изменения в его использова­

нии)?

4.Языковая эволюция как результат взаимодействия языков.

5.Социальные варьирования языка и способы поддержания языко­ вого единства.

6.Законы языка и законы изменения языка.

7.Причины языковых изменений.

8.Перспективы развития языков в будущем.

9.Язык и культура.

10.Национально-культурная специфика речевого поведения.

11.Язык и религия.

12.Языковые контакты.

Семинар 4. Коммуникативная деятельность человека. Функции

языка н речи

Вопросы к семинар:.

1.Структура коммуникативного акта.

2.Иерархия функций языка.

3.Коммуникативная функция языка.

4.Когнитивная функция языка.

5.Регулятивная функция языка и теория речевых актов.

6.Функция хранения информации.

7.Экспрессивная (эмотивная) функция языка и речи

8.Эстетическая (поэтическая) функция языка и речи.

9.Металингвистическая функция.

10.Этническая функция; язык как фактор объединения и единства

народов.

11.Магическая функция речи. Энергетическое поле текста.

12.Своеобразие языка как общественного явления.

13.Язык и личность.

Вопросы к семинару:

1.Соотношение понятий «язык», «речь», «текст» в современной отечественной лингвистике.

2.Проблема текста в зарубежной лингвистике.

3.Соотношение понятий «содержание», «значение», «смысл»,

«текст».

4.Дефиниции текста.

5.Проблема порождения текста.

6.Текст и его восприятие.

7.Прагматические аспекты текста.

8.Психолингвистические аспекты текста.

9.Социолингвистические аспекты текста.

10.Понятие дискурса.

11.Типология дискурсов.

12.Дискурс и языковая личность.

Соседние файлы в папке книги