Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

книги / Тысячеликий герой

..pdf
Скачиваний:
1
Добавлен:
12.11.2023
Размер:
11.96 Mб
Скачать

мужского принципа; и с другой стороны, между понятием тела или вещества (материя - то, что относится к матери) и идеей матери или женского начала. Сдерживание эмоций и чувств, относящихся к матери [в нашем иудейскохристианском монотеизме], в силу такой ассоциации привело к возникно­ вению тенденции к недоверию, презрению, отвращению или враждебности по отношению к человескому телу, ко всему земному, к материальной Вселен­ ной вообще, наряду с тенденцией превозносить и преувеличивать духовное начало, будь то в человеке или в общем порядке вещей. Вполне вероятно, что многие из наиболее выраженных идеалистических тенденций в философии значительной долей своей привлекательности для многих умов обязаны именно сублимации этой реакции, направленной против матери, в то время как более догматичные и ограниченные формы материализма, в свою очередь, наверное, представляют возвращение подавляемых чувств, первоначально связанных с матерью" (ibid., р. 145, annot. 2).

32 Священные писания индуизма (Шастры) подразделяются на четыре класса:

(1) Шрути, которые считаются прямым божественным откровением; сюда входят четыре Веды (древние книги псалмов) и некоторые из Упанишад (древние философские книги); (2) Смрити, которые включают традиционные учения ортодоксальных мудрецов, канонические наставления для домашних ритуалов и некоторые трактаты относительно мирских и религиозных зако­ нов; (3) Пурана, которые в основном являются мифологическими и эмпирическими произведениями; в них затрагиваются вопросы космо­ гонических, теологических, астрономических и физических знаний; (4) Тан­ тра, тексты, описывающие методы и ритуалы поклонения божествам и овладения сверхчеловеческой силой. Среди Тантр есть группа особенно важных писаний (называющихся Агамы), которые, как считается, были непосредственно открыты Вселенским Богом Шивой и его Богиней Парвати. (Поэтому они называются "Пятой Ведой".) Они поддерживают мистическую традицию, известную в частности как "тантра", которая оказала значительное влияние на поздние формы индусской и буддийской иконографии. Тантрийский символизм был перенесен средневековым буддизмом из Индии на Тибет, в Китай и Японию.

 

Нижеследующее описание Острова Драгоценных Камней основано на: Sir

 

John Woodroffe, S h a k ti a n d

S h a k t a (London and Madras, 1929), p.39, Heinrich

 

Zimmer, M y t h a n d S y m b o ls

in

I n d ia n A r t a n d C i v i l i z a t i o n , ed. by J.Campbell

 

(New York: Bollingen Series,

1946), pp. 197-211.

Относительно изображения

 

мистического острова см.: Zimmer, fig.66.

 

 

 

33

The

G o s p e l o f S ri

R a m a k r is h n a (New York, 1942), p.9.

 

 

34

Ibid.,

pp.21-22.

 

 

 

 

 

 

35

Standish H.O’Grady, S i l v a G a d e lic a (London: Williams and Norgate, 1892), Vol.

 

II, pp.370-372. Варианты,

отличные от этого,

можно

найти в: Chaucer

 

C a n te r b u r y T a le s , "The Tale of the Wyf of Bathe"; Gower,

T a le o f F lo re n t,

The

 

W e d d y n g e

o f S i r

G a w e n a n d D a m e R a g n e l l (mid-fifteenth-century poem);

The

 

M a r r i a g e

o f S i r

G a w a i n e

(seventeenth century

ballad). C M .: W.F.Bryan

and

 

Germaine Dempster, S o u rc e s a n d A n a lo g u e s o f

C h a u c e r's C a n te rb u ry T a les

 

(Chicago,

1941).

 

 

 

 

 

 

36. Гвидо Гвиничелли ди Маньяно ( 1230—1275?), О

м и л о с т и в о м сер д ц е .

 

37

Антифон вечерни на праздник Успения Богородицы (15 августа) .

 

88

Уильям Шекспир, Г а м л ё т Л , II (пер. М.Лозинского).

 

89

Софокл, Т р а г е д и и , перевод С.Шервинского (М.: Худ.лит.,

1988) 1675--77.

40 Shankaracharya, V i v e k a c h u d a m a n i , 396 and 414 (Mayavati,

1932).

41

Jacobus de Voragine, The G o ld e n L e g e n d , LXXVI, "Saint Petronilla, Virgin".

 

(Сравните со сказкой о Дафне.) Впоследствии Церковь, не желая представ­

 

лять Св. Петра как породившего ребенка, говорит о Петронилле как о

 

девушке, находившейся под его опекой.

 

 

 

 

42 Ibid., CXVII.

 

 

 

 

 

 

43

Gustave Flaubert,

L a te n ta tio n d e S a i n t A n to in e (La

reine de Saba). ["O

 

прекрасный отшельник! Прекрасный отшельник!... Возложи свой перст на

 

мое плечо - и будто бы

огонь пробежит по твоим жилам. Обладание

 

малейшей частью моего тела преисполнит тебя радостью, куда большей , чем

 

завоевание целой империи" (Густав Флобер, И с к у ш е н и е

с в я т о г о А н т о н и я .

 

- П рим . р е д .\

 

 

 

 

 

 

44 Cotton Mather, W o n d e r s o f

th e In visib le

W o r ld

(Boston,

1693), p.63.

 

45 Jonathan Edwards, S in n e rs

in th e H a n d s

o f a n

A n g r y G o d (Boston, 1742).

46 См. иллюстрацию IX. Символизм этого выразительного образа был прекрасно

 

представлен

Кумарасвами

(Ananda K.Coomaraswamy,

The D a n c e o f

S i v a

 

(New York,

1917),

pp.56-66), и Циммером (Heinrich Zimmer, M y t h s

a n d

 

S y m b o ls in I n d ia n

A r t a n d

C i v i l i z a t i o n , pp. 151-175). Вытянутая правая рука

 

держит барабан, его удары - это пульс времени, а время - это первый

 

принцип созидания; вытянутая левая рука держит пламя, которое является

 

пламенем гибели сотворенного мира; вторая правая рука застыла в жесте "не

 

бойся", в то время как вторая левая, указывающая на поднятую левую ногу,

 

находится в положении, символизирующем "слона" (слона, "прокладывающе­

 

го дорогу через джунгли мира", то есть божественного проводника); правая

 

нога покоится на спине карлика, демона "Незнания", обозначающего переход

 

душ от Бога в материю, но левая нога поднята, обозначая освобождение

 

души: левая нога -

это нога, на которую указывает "рука-слон", и представ­

 

ляет она основание утверждения "Не бойся". Голова Бога уравновешена,

 

безмятежна и спокойна посреди динамизма созидания и разрушения, кото­

 

рый символизируется раскачивающимися руками и ритмом медленного

 

притопывания правой ноги. Это означает, что в центре все спокойно. Правая

 

серьга Шивы мужская, левая - женская; ибо Бог включает в себя и находится

 

выше любой пары противоположностей. Выражение лица Шивы не печальное

 

и не радостное, а является ликом Недвижимой Движущей Силы, пребываю­

 

щей вне мирской радости и боли и вместе с тем присутствующей в них.

 

Волны буйно ниспадающих волос, длинных и непричесанных, как подобает

 

индийскому йогу, разметались в танце жизни; ибо то, что составляет

 

сущность радостей и горестей жизни, и то, что обретается посредством

 

углубленной медитации, есть два аспекта одного и того же универсального,

 

не-двойственного Существа-Сознания-Блаженства. Браслеты Шивы, кольца

 

на запястьях и лодыжках

и брахманскую нить - образуют живые змеи.

 

(Брахманская нить - это обычно хлопчатобумажная нить, которую в Индии

 

полагалось носить представителям трех высших каст - так называемым

 

дважды рожденным. Она надевалась через голову и правую руку таким

 

образом, что лежала на левом плече и шла по телу (груди и спине) до правого

 

бедра. Это

символизировало второе рождение дважды рожденного, а сама

нить представляла порог, или солнечную дверь, так что дважды рожденный обитал одновременно и во времени и в вечности.) Это означает, что он прекрасен благодаря Силе Змеи - таинственной Созидательной Энергии Бога, которая является материальной и формальной причиной его само-про- явления как внутреннего, так и в качестве вселенной со всеми ее сущест­ вами. В волосах Шивы можно увидеть череп, символизирующий смерть, на лбу украшение Властелина Разрушения, а также полумесяц, символи­ зирующий рождение и умножение, которые также суть его блага для этого мира. В его волосах также находится цветок дурмана - растения, из которого готовят опьяняющий напиток (сравните с вином Диониса и вином Обедни). В его локонах скрыт образ богини Ганга; ибо именно на его голову ниспадает с небес божественный Ганг, откуда затем дарящие жизнь и спасение воды мягко разливаются по земле для физического и для духовного возрождения человечества. Позу танцующего Бога можно рассматривать как символизи­ рующую слог AUM sff или 33* , который является вербальным эквива­ лентом четырех состояний сознания и их сфер восприятия. (А - сознание в состоянии бодрствования; U - сознание в состоянии сна; М - сон без сновидений; безмолвие вокруг священного слога - Неявленное Трансценден­ тное. Таким образом, Бог и в самом верующем, и вне его.

Такая фигура иллюстрирует функцию и значение рукотворного образа и показывает, почему для идолопоклонников не нужны были долгие проповеди. Верующий мог вникнуть в смысл божественного символа в глубокой тишине

ив подходящее для него время. Кроме того, такие же браслеты, как на руках

илодыжках бога, носят и его поклонники; и означают они то же, что и браслеты бога. Они сделаны из золота, тогда как у бога - это змеи, золото - металл, не подверженный коррозии - символизирует бессмертие; бессмертие является таинственной созидательной энергией Бога, что и есть красотой тела.

Подобным образом в деталях антропоморфных идолов дублируется, интерпретируется и подтверждается множество других деталей жизни и местных обычаев. Так человек на каждом шагу получает поддержку для медитации. Он постоянно живет среди безмолвной проповеди.

47

Или "интер-эго" (см.выше, с. 101, примечание 45).

48

Сравните многочисленные пороги, которые преодолела Инанна, выше,

 

сс. 111-112.

49

Четыре символических цвета, представляющие стороны с в е та , играют

 

значительную роль в иконографии и культе навахо. Это белый, синий,

 

желтый и черный, обозначающие, соответственно, восток, юг, запад и север.

 

Они соответствуют красному, белому, зеленому и черному на шляпе

 

африканского бога-хитреца Эдшу (см. с. 50--51, выше); ибо Дом Отца, как и

 

сам Отец, символизирует Центр.

 

Герои-близнецы подверглись испытанию символами четырех направ­

 

лений, призванному выяснить, не присущи ли им изъяны и ограничения

 

какой-либо из сторон света.

50

Matthews, o p .c it., рр. 110-113.

51Овидий, ц и т .п р ., И, 327-328.

52Kimmins, o p . c i t ., р.218-219.

53Wood, o p . c i t ., р.22.

54 Выше, с.23.

55 W.Lloid Warner, A B la ck C iv iliz a tio n (New York and London: Harper and Brothers, 1937), pp.260-285.

56 "Отец [то есть обрезающий] является именно тем, кто р а з л у ч а е т ребенка с матерью, - пишет доктор Рохейм. - То, что отрезается у мальчика, по сути, является его матерью... Головка мужского полового члена в крайней плоти - это ребенок в утробе матери" (Geza Rôheim, The E te r n a l O n es o f th e D r e a m , pp.72-73).

Интересно отметить, что обряд обрезания до сих пор практикуется в мусульман­ стве и иудаизме, где женский элемент был тщательно изъят из официальной, строго монотеистической мифологии. "Поистине, Аллах не прощает, чтобы Ему придавали сотоварищей, - читаем мы в Коране. - Они призывают помимо

Него только женский пол" (Коран, 4:116, 117).

 

57 Sir Baldwin

Spencer and F.J.Gillen, The A r u n ta (London: Macmillan and Co.,

1927), Vol.I, pp.201-203.

 

 

58 Rôheim,

The

E te r n a l O n es

o f th e D r e a m , pp.49 ff.

 

59 Ibid.,

p.

75.

 

 

 

 

60 Ibid.,

p.227,

cit. R. and C.Berndt, "A Preliminary Report of Field Work in the

Ooldea Region, Western South Australia", O c e a n i a , XII (1942), p.323.

 

61 Rôheim,

The

E te r n a l O n es

o f th e D r e a m , pp.227-228, cit. D.Bates, The P a s s i n g

o f the A b o r ig in e s (1939),

pp.41-43.

 

62 Rôheim,

The

E te r n a l O n es

o f th e D r e a m , p.231.

 

63 R.H. Matheus,

"The Walloonggura Ceremony", Q u e e n s la n d G e o g r a f ic a l

Jour­

nal,

N.S., XV

(1899-1900), p.70; cit. by Rôheim, The E te r n a l O n e s

o f th e

D r e a m , p.232.

 

 

 

64 В одном из зарегистрированных случаев двое мальчиков открыли глаза, когда не должны были этого делать. "Тогда старшие мужчины, каждый с каменным ножом в руке, вышли вперед. Склонившись над мальчиками, они вскрыли каждому из них вены. Полилась кровь, и все другие мужчины издали крик смерти. Мальчики безжизненно лежали на земле. Старый w irre e n u n s (зна­ харь), окунув каменные ножи в кровь, прикоснулся ими к губам всех присутствующих... Тела жертв ритуала B o o ra h были зажарены на огне. Каждый мужчина, что присутствовал на пяти B o o r a h , съел кусок этой плоти; всем остальным видеть это не разрешалось" (K.Langloh Parker, The E u a h la y i T rib e , 1905, pp.72-73; cit. by Rôheim, The E te r n a l O n e s o f th e D r e a m , p.232).

65 В отношении обнаруженной в современной Меланезии удивительно сох­ ранившейся символической системы, по существу идентичной с таковой египетско-вавилонского и троянско-критского "комплекса лабиринтов" II тысячелетия до Р.Х., см.: John Layard, S to n e M e n o f M a le k u la (London: Chatto and Windus, 1942). У.Фд.Найт в своей книге - W.F.J.Knight, C u m a e a n G a te s (Oxford, 1936) - обсуждал явное сходство "путешествия в потусто­ ронний мир" у малекула с классическим нисхождением Энея и вавилонянина Гильгамеша. У.Дж.Перри - W.J.Perry, The C h ild re n o f th e S u n (New York: E.P.Dutton and Co., 1923) - полагал, что свидетельства этой неразрывности культур можно обнаружить на всем культурном массиве, начиная от Египта и Шумера, через острова Океании вплоть до Северной Америки. Многие ученые указывали на близкое соответствие деталей классических греческих

и примитивных австралийских обрядов инициации, особенно Джейн Харрисон - Jane Harrison, T h e m is, A S t u d y o f th e S o c ia l O r ig in s o f G reek R e lig io n (2nd revised edition; Cambridge University Press, 1927).

До сих пор не ясно, каким образом и в какие времена мифологические и культурные формы различных архаичных цивилизаций могли распрост­ раниться в самые отдаленные уголки земли; однако с уверенностью можно заявить, что лишь немногие (если вообще какие-либо) из так называемых "примитивных культур", изучавшихся нашими антропологами, имеют аборигенное происхождение. Как правило, это или местная адаптация или локальная вырожденная форма и невероятно древняя "окаменелость" обыча­ ев, родившихся в совершенно иных странах, часто в намного более сложных обстоятельствах, и у других рас.

66Еврипид, В а к х а н к и , 526 и далее.

67Эсхил, фр.57; цитирует Джей Хариссон ( T h e m is , р.61) в обсуждении роли трещоток в классических и австралийских обрядах инициации. В отношении

темы трещотки см.: Andrew Lang, C u sto m

a n d M y t h

(2nd revised edition;

London: Longmans, Gree, and Co., 1885), pp.29-44.

 

68 Все они описаны и подробно обсуждены

в З о л о т о й

В е т в и Джеймса Д.

Фрейзера.

 

 

69К е в р е я м , 9:13-14.

70Le P.A.Capus des Pères-Blancs, "Contes, Chants et Proverbes des Basumbwa

dans

l’Afrique Orientale",

Z e i t s c h r if t fu r a fr ik a n is c h e u n d o c e a n is c h e S p r a c -

h e n ,

Vol.III (Berlin, 1897),

pp.363-364.

71Коран, 10:32(31).

72Выше, C.76--77.

73Выше, c.51. Басумбва (сказка о Великом Вожде-Смерти) и вачага (сказка о Кьязимбе) - это народы Восточной Африки; йоруба (сказка об Эдшу) населяют западное побережье Нигерии.

74Коран, 6:59, 60.

75От Луки, 2:7.

76Овидий, М е т а м о р ф о з ы , VIII, 618-724.

77Коран, 2:109 (115).

78К а т х а у п а н и ш а д а , 3:12.

79Иов, 40:2-97

80Там же, 42:5-6.

81Там же, 42:16-17.

82 Leon Stein, "Hassidic Music", The C h ic a g o J ew ish F o r u m , Vol.II, No.l (Fall, 1943), p.16.

83 Хинаяна буддизм (сохранившийся на Цейлоне, в Бирме и Таиланде) почитает Будду как человеческого героя, высшего святого и мудреца. С другой стороны, Махаяна буддизм (распространенный на севере) считает Просвет­ ленного спасителем мира, воплощением вселенского принципа просветления.

Бодцхисаттва - это человек на пороге достижения состояния Будды: согласно точке зрения Хинаяна - это адепт, который в следующей реинкар­ нации будет Буддой; согласно точке зрения Махаяна (как будет видно из нижеследующих строк) - это тип спасителя мира, представляющий в част­ ности вселенский принцип сострадания. Слово Б о д д х и с а т т в а (санскрит) означает: "тот, чьим бытием или сущностью является просветление".

В Махаяна буддизме существует целый пантеон, в котором представлены во множестве Боддхисаттвы и прошлые и будущие Будды. Все они в той или иной мере вбирают в себя проявляющиеся силы трансцендентного, единственного Ади-Будды ("Извечного Будды"), который является высшим возможным источником и крайним пределом всего бытия, висящим в пустоте небытия, подобно чудесному шару.

84 P r a j n a - P a r a m it a - H r i d a y a S u tra \ "Sacred Books of the East", Vol.XLIX, Part II,

 

p. 148; also p. 154.

85

V a jr a c c h e d ik a ("The Diamond Cutter"), 17; ibid., p. 134.

86

A m it a y u r - D h y a n a S u t r a , 19; ibid., pp. 182-183.

H7 Я н - это светлый, активный, мужской принцип, а И н ь - темный, пассивный,

женский; в своем взаимодействии они есть первооснова, образующая весь мир форм ("десять тысяч вещей"). Они исходят из Д а о как источника и закона бытия и являются его проявлением. Д а о означает "дорога" или "путь".

Д а о

- это путь или ход развития вещей, судеб, космического

порядка.

Поэтому Д а о

есть также "истина" и "праведность". В своем единстве Я н и

И нь

как Д а о

обозначаются следующим образом © . Д а о лежит

в основе

космоса. Д а о

присутствует в каждой сотворенной вещи.

 

88 "Для мужчин я Гермес; для женщин я Афродита: я ношу символы обоих своих родителей" ( A n th o lo g ia G r a e c a a d F id e m C o d i c e s , Vol.И).

"Одна часть

его от отца, все остальное у него от матери" (Martial,

E p i g r a m s , 4, 174;

Loeb Library, Vol.И, р.501).

Овидий описывает Гермафродита в М е т а м о р ф о з а х ( \ У , 288 и далее). До нас дошло множество классических образов Гермафродита. См.: Hugh Ham­ pton Young, G e n ita l A b n o r m a litie s , H e r m a p h r o d itis m , a n d R e la t e d A d r e n a l D is e a s e s (Baltimore: Williams and Wilkins, 1937), Chapter I, "Hermaphroditism in Literature and Art".

89

См.: Платон, Д и а л о г и

("Пир").

 

90

Бытие, 1:27.

 

 

91

См. комментарии к Книге Бытия: M i d r a s h Rabbah 8:1.

92 Выше, с.95.

 

 

94 Ср. с Джеймсом Джойсом: "в небесной канцелярии

... уже нет браков, человек

 

с нимбом, двуполый

ангел, сам себе является

женой" ( U l y s s e s , Modern

 

Library edition, p.210.

 

 

 

95

Софокл, Ц а р ь Э д и п . См. также: Овидий, М е т а м о р ф о з ы , III, 324 и далее, 511

 

и 516. Относительно других примеров двуполых жрецов, богов или провидцев

 

см.: Геродот, 4, 67; Теофраст, Х а р а к т е р ы , 16, 10-11; J.Pinkerton, V o y a g e a n d

 

T r a v e l s , chapter 8, p.427; "A New Account

of the East Indies", by Alexander

 

Hamilton, cit. by Young, o p .c it., pp.2 and 9.

 

 

 

96

C M .: Zimmer, M y t h s

a n d S y m b o ls in I n d ia n

A r t a n d C i v i l i z a t i o n , Figure 70.

97

См. иллюстрацию X.

 

 

 

 

98

См.: B.Spencer and

F.J.Gillen, N a t i v e T ribes o f

C e n tr a l A u s tr a lia

(London,

 

1899), p.263; Roheim, The E te r n a l O n es o f

th e

D r e a m , pp. 164-165.

Нижнее

 

надрезание искусственно образует гипоспадию, наподобие встречающейся у

 

некоторых гермафродитов. (См. портрет гермафродита в книге: Young, op.

 

c it., р.20.

 

 

 

 

99

Rôheim, The E te r n a l

O n es o f th e D r e a m , p.94.

 

 

100 Ibid., pp.218-219.

101 Ср. со следующим образом Боддхисаттвы Дармакары: "Из его уст исходил сладкий и более чем небесный аромат сандалового дерева. Изо всех его

 

волосяных пор поднимался аромат лотоса, и он был приятен каждому,

 

благодатен и красив; наделен во всей полноте самым лучшим и ярким цветом.

 

Также и тело его было украшено всеми добрыми знаками и отметинами, его

 

волосяные поры и ладони его рук испускали все самое прекрасное -

 

всевозможные цветы, фимиамы, благовония, притирания, гирлянды, зонтики,

 

флаги, знамена и звуки музыки всевозможных инструментов. С ладоней его

 

рук струились также всевозможные яства и напитки, пища простая и

 

утонченная, и сладости, и всякого рода удовольствия и наслаждения"

{T h e

 

L a r g e r S u k h a v a t i - V y u h a ,

10;

"Sacred Books of the East", Vol. XLIX, Part II,

 

pp.26-27).

 

 

 

102

Roheirn, W a r, C rim e a n d

th e

C o v e n a n t , p.57.

 

103

Ibid., pp. 48-68.

 

 

 

104

I Царств, 17:26.

 

 

 

105

Коран, 4:104.

 

 

 

106

"Ибо ненависть никогда не останавить ненавистью: ненависть можно

оста­

 

новить любовью, это древнее правило" (Buddhist D h a m m a p a d a , 1:5; "Sacred

 

Books of the East", Vol.X, Part I, p.5).

 

107

От Луки, 6:27-36.

 

 

 

Сравните со следующим письмом христианина: В год 1682 от Рождества Христова

Вам, мой старый и любимый Мистер Джон Хиггинсон:

Сейчас в море находится корабль под названием Ж е л а н н ы й , на борту которого 100 или более еретиков и злодеев, зовущихся квакерами, с В.Пен­ ном, который является главным негодяем и стоит во главе их. Генеральный

Суд в связи с этим

препоручил святую миссию капитану брига Д е л ь ф и н

Малачи Хаскотту -

ловко перехватить' вышеупомянутый Ж е л а н н ы й , как

можно ближе к полуострову Кейп-Код, и пл^цить вышеупомянутого Пенна и его безбожную команду, дабы имя Господа Бога было восстановлено на земле этой новой страны, а не подвергалось глумлению в языческом культе этих людей. Большую прибыль можно получить, продав их всех на Барбадосе, где за рабов хорошо платят ромом и сахаром, и мы не только совершим благое дело для Господа, наказав нечестивых, но и принесем большую пользу Его Преосвященству и народу.

Ваш во Христе Коттон Мадер.

(См.: Robert

Phillips, A m e r ic a n G o v e r n m e n t a n d Its P r o b le m s , Houghton

Mifflin Company,

1941; Karl Menninger, L o v e A g a i n s t H a t e , Harcourt, Brace

and Company, 1942, p.211.)

108 См.: О т Матфея, 22:37-40; От Марка, 12:28-34; От Луки, 10:25-37. Говорится

также, что Иисус поручил своим апостолам "учить все народы" (От Матфея, 28:19), но не подвергать гонениям, не грабить и не преследовать святым законом тех, кто не станет слушать. "Вот, Я посылаю вас, как овец среди волков: итак будьте мудры, как змеи, и просты, как голуби" (Там же, 10:16).

109Доктор Карл Меннингер отмечает (o p . c i t ., рр. 195-196), что хотя еврейских раввинов, протестанских и католических священников в отношении теоретических расхождений по общим вопросам иногда еще можно примирить, то когда они начинают говорить о правилах и принципах

достижения вечной жизни, их взгляды безнадежно расходятся. "До этого момента программа безукоризнена, - пишет доктор Меннингер, - но если никто определенно не знает, каковы правила и принципы, все превращается в абсурд". Ответом на это, безусловно, является сказанное Рамакришной: "Бог создал различные религии для того, чтобы удовлетворить требования различных людей, стремящихся к Богу, различных времен и стран. Все учения - это лишь множество путей; но путь ни в коей мере не есть Сам Бог. Воистину, человек может прийти к Богу, если будет следовать по любому пути с искренней приверженностью... Пирожное с сахарной глазурью можно есть, начиная как спереди, так и с боку. В любом случае вкус его будет сладок" (T h e G o s p e l o f S r i R a m a k r i s h n a , New York, 1941, p.559).

110 От Матфея, 7:1.

111 "Как разбойники подстерегают человека, так сборище священников убивают на пути в Сихем и совершают мерзости... Злодейством своим они увеселяют царя и обманами своими - князей" (Осия, 6:9; 7:3).

112 Я не называю ислам, потому что здесь также учение проповедуется с точки зрения священной войны и таким образом искажается. Несомненно верно, что там, так же как и здесь, многим было известно, что истинное поле битвы разворачивается не в географическом пространстве, а в психологическом (ср.: Rumi, M a t h n a w i , 2. 2525: "Что означает ’обезглавить’? Умерщвить плотскую душу в священной войне"); тем не менее общераспространенные и ортодоксальные положения как магометанского, так и христианского учений были настолько жесткими, что различение принципа любви в проповедях любого из этих вероучений требует очень тонкого прочтения.

113 Г им н

О с н о в н ы х З а п о в е д е й В е л и к о го

С в я

т о г о и Б о д д х и с а т т в ы М и л а р е п ы

(ок. 1051-1135 н.э. См.: T ib et's G r ea t

Y ogi

M ila r e p a

(Oxford University Press,

1928),

p.285.

 

 

 

114 Г им н

З а п о в е д е й Й о ги М и л а р е п ы ,

ibid., р.273.

"Пустота Всех Вещей"

(санскрит: s u n y a t a , "опустошенность") означает, с одной стороны, иллюзор­ ность природы ощущаемого мира, с другой стороны, неправомерность отне­ сения тех свойств, что могут быть известны нам из нашего восприятия мира ощущаемого, к миру Вечному.

В Н еб е сн о м С и я н и и П у с т о т ы

 

Н е с у щ е с т в у е т д а ж е т ен и ве щ и или и д е и ,

 

И в с е ж о н а н а п о л н я е т в с е и з в е с т н ы е п р е д м е т ы ;

 

П о ч т е н и е Н еи зм е н н о й П у с т о т е .

 

(Г им н

М и л а р е п ы в в о с х в а л е н и е с в о е г о у ч и т е л я , ibid.,

р. 137.)

115 A v a lo k i t a

(санскрит) означает "смотрящий вниз", но также "видимый"; i s v a r a

- "Бог";

отсюда "Бог,Взирающий Вниз [с Состраданием]", есть и "Бог,

Видимый [Внутри]" (в санскрите а и i объединяются в е\ отсюда A v a lo k ite s -

v a r a ) . См.: W.Y.Evans-Wentz,

T ib e ta n Y o g a a n d S e c r e t

D o c trin e (Oxford

University Press, 1935), p.233,

note 2.

 

116 Эта же идея часто выражается в У п а н и ш а д а х ; то есть "это я отдает себя тому я, то я отдает себя этому я. Таким образом они обретают друг друга. В этой форме оно познает тот мир, в той форме оно воспринимает этот мир"

( A i t a r e y a

A r a n y a k a ,

2. 3. 7).

Мистикам

ислама

это также

известно:

"Тридцать лет всевышний Бог был моим зеркалом,

теперь я -

сам

себе

зеркало;

то есть тем,

кем я был,

я уже не

являюсь,

всевышний Бог -

его

собственное зеркало. Я говорю, что я - свое собственное зеркало; ибо моими устами говорит Бог, я исчез" (Bayazid, cit. in The L e g a c y o f Isla m , T.W.Arnold and A.Guillaume, editors, Oxford Press, 1931, p.216).

117 "Я вышел из пребывания Байазидом, как змея выходит из своей кожи. Затем

япосмотрел. Я увидел, что любящий, любимый и любовь - одно и то же, ибо

вмире единства все может быть одним" (Bayazid, loc. cit.).

118

Осия,

6:1-3.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

119

Б р и х а д а р а н ь я к а у п а н и ш а д а , 1.4.3.

 

 

 

 

 

 

 

120

Глагол n irv a

(санскрит) буквально означает "гаснуть"

в значении

огня,

 

который перестает разгораться... Лишенный источника огонь жизни "умирот­

 

воряется", то есть гасится с обузданием разума, человек достигает "покоя

 

Нирваны", "деспирации в Боге"... Прекращая питать огонь, мы достигаем

 

покоя, о котором в другом предании сказано, что "он дает понимание"

 

(Ananda Coomaraswamy, H in d u is m a n d

B u d d h i s m ; New York: The Philosophi­

 

cal Library, no date, p.63). Слово "де-спирация" образовано как буквальный

 

латинизм санскритского "н и р в а н а n ir -

"прочь, наружу, из, из чего-то, от,

 

от чего-то"; v a n a - "выдутый"; n ir v a n a

-

"выдутый, ушедший, угасший".

121

См.: Зигмунд Фрейд, П о т у

с т о р о н у

п р и н ц и п а у д о в о л ь с т в и я . См. также:

 

Karl Menninger, L o v e a g a i n s t

H a t e , p.262.

 

 

 

 

 

122

V a jra c c h e d ik a ,

32; "Sacred Books of the East", o p .cit., p. 144.

 

 

123

The smaller P r a j n a - P a r a m it a - H r i d a y a ;

ibid., p. 153.

 

 

 

 

124

Nagarjuna, M a d h y a m i k a S h a s tr a .

 

 

 

 

 

 

 

 

"To, что бессмертно, и то, что смертно, гармонично слито, ибо они ни едины,

 

ни раздельны" (Ашвагхоша).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

"Этот

взгляд,

- пишет доктор Кумарасвами,

цитируя

эти тексты,

- с дра­

 

матической силой выражен в афоризме: Y as

k le s a s s o

b o d h i, y a s

s a m s a r a s

 

ta t n ir v a n a m -

"To, что есть грех, есть также и мудрость, сфера Становления

 

также

является Нирваной"

(Ananda

^Coomaraswamy,

B u d d h a

a n d

th e

 

G o s p e l

o f B u d d h i s m ; New York: G.P.Putnam’s Sons, 1916, p.245).

 

 

125 Б х а г а в а д - г и т а , 6:29, 31 (Москва- Ленинград-Калькутта-Бомбей-Нью-Дели, 1986), cc.325,327.

Сказанное представляет совершенное достижение того, что мисс Эвелин Андерхилл назвала "целью Мистического Пути: Жизнью Истинного Единения: состоянием Божественного Плодородия: Обожествлением"

 

(o p .c it.,

p a s s im ) .

Однако мисс Андерхилл,

подобно профессору Тойнби

 

совершает распространенную ошибку, полагая, что этот идеал является

 

отличительной чертой христианства. "Можно с уверенностью сказать, -

 

пишет профессор

Салмони, - что вплоть до настоящего времени западная

 

мысль всегда искажалась необходимостью самоутверждения" (Alfred Salmo-

 

ny, "Die Rassenfrage in der Indienforschung",

S o z ia l i s t i s c h e M o n a ts h e f te

8,

 

Berlin,

1926, p.534).

 

 

126

Coomaraswamy, H in d u ism a n d B u d d h is m , p.74.

 

127

Это стена Рая, описанная выше. Но теперь мы внутри. Хеи Ванг Му -

это

 

женский аспект Бога, который гуляет по Саду, который сотворил человека

 

по образу своему, мужчину и женщину (Бытие, 1:27).

 

128

Ср.: Е.Т.С.Werner, A D i c tio n a r y o f C h in ese

M y t h o l o g y (Shanghai, 1932),

 

p.163.

 

 

 

 

l.M) См.: Okakura Kakuzo, The B o o k

o f

T ea (New York, 1966). См. также: Daisetz

Teitaro

Suzuki, E s s a y s in Z e n

B u d d h is m

(London,

1927),

Lafcadio

Hearn,

J a p a n

(New York, 1904).

 

 

 

 

 

 

! in Morris Edward Opler, M y t h s

a n d

T a les

o f th e J ica rilla

A p a c h e

I n d ia n s

(Memoirs of the American Folklore Society, Vol.XXXI,

1938),

p. 110.

 

I 17 Cp. с индусской богиней Кали, которая изображается попирающей ногами распростертое тело бога Шивы, своего супруга. Меч смерти в ее руке является знаком духовной дисциплины. Истекающая кровью человеческая голова говорит верующему, что если он потеряет свою жизнь ради нее, то найдет ее. Жесты "не бойся" и "дарение благ" учат, что она защищает своих детей, что пары противоположностей вселенской агонии - отнюдь не то, чем кажутся, и что для человека, сосредоточившегося на вечности, фантасма­ гория равно преходящих "добра" и "зла" является лишь умозрительным построением - как и сама богиня; хотя по видимости она попирает ногами бога, в действительности она есть его блаженное видение.

Богиня Острова Драгоценных Камней также представляет два аспекта бога: первый - лицо, обращенное вверх - неразрывно слит с нею и является созидательным, радующимся миру аспектом; но второй - лицо, обращенное в сторону - является d e u s a b s c o n d itu s , божественной сущностью самой в себе и самой по себе, вне происходящего и вне перемены, пассивной, дремлющей, пустой, стоящей даже выше чуда таинства двуполости. (См.:А Zimmer, M y t h s a n d S y m b o ls in I n d ia n A r t a n d C i v i l i z a t i o n , pp.210-214.)

1.13 Сравните с барабаном сотворения в руке индусского Танцующего Шивы. IÜ4 "И Слово стало плотью", стих молитвы к пресвятой богородице, прославля­

ющий зачатие Иисуса в лоне Марии. См. также: Иоанн 1:14.

1.1Г) В этом разделе прассматривался следующий ряд отождествлений

Пустота

 

Мир

Вечность

 

Время

Нирвана

 

Сансара

Истина

 

Иллюзорность

Просветление

Сострадание

Бог

 

Богиня

Враг

 

Друг

Смерть

 

Рождение

Молния

 

Колокол

Драгоценный Камень

Лотос

Субъект

 

Объект

Яб

 

Юм

Ян

 

Инь

4---------------------

V------------

______ /

 

Дао

 

 

Высший Будда

 

 

Боддхисаттва

 

 

Дживан Мука

 

Слово, Ставшее Плотью

Сравните с героем У п а н и ш а д ( К а у ш и т а к и у п а н и ш а д а , 1:4), который достиг мира Брахмы: "Точно так же как человек, управляющий колесницей, смотрит вниз на два ее колеса, так и он смотрит на день и ночь, поступки

13 Зак. № 64