Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

книги / Основы межкультурной коммуникации.-1

.pdf
Скачиваний:
1
Добавлен:
20.11.2023
Размер:
2.5 Mб
Скачать

в) китайская, г) монгольская.

6.Мясо нарезать кубиками и обжарить. Добавить чеснок, крупно нарубленный лук и немного воды, а незадолго до готовно­ сти мяса всыпать промытый и просушенный рис. Как только рис станет рассыпчатым, добавить томатную пасту и специи, подлить немного кипятка и поставить на слабый огонь, закрыв крышкой. Как только рис будет готов, добавить вымытый изюм и миндаль,

атакже мелко нарубленную зелень. Укутать, поставить в теплое ме­ сто, и в горячем виде подать на стол.

а) Турецкая, б) австрийская, в) грузинская,

г) французская.

7.Приготовить на сильном огне бекон (нарезанный полосками)

сяблоками на оливковом масле. Отдельно готовить соусную при­ праву для блюда. Разложить бекон с яблоками на четыре блюда, по­ лить соусом и лимонным соком. Подавать блюдо на стол вместе

сгорячим черным хлебом.

а) Ирландская, б) украинская, в) американская, г) итальянская.

8. Мясо очистить от кожи и жира, вымыть и нарезать кусочка­ ми. Лук-шалот и морковь очистить. Сельдерей вымыть, очистить и разрезать на 4 части. Петрушку и тимьян вымыть и связать вместе с морковью и сельдереем. Лавровый лист и пряную гвоздику во­ ткнуть в луковицу. Лук-шалот и кубики мяса поджарить в сливоч­ ном масле, но не подрумянивать. Овощи, соль, перец, вино и воду добавить к мясу и тушить под крышкой 1 час. Добавить очищен­ ные, разрезанные пополам шампиньоны и все готовить еще 15 ми­ нут. Взбить яичные желтки со сливками, лимонным соком, мускат­ ными орехами и крахмалом, добавить в мясо и снять с огня.

а) Английская,

31

ри, наполняемой угольями. 10. Человек, чуждающийся физического труда, грубой или грязной работы. 11. Кушанье из кваса, в который кладут зелень и мелко нарубленные куски мяса. 12. Подставка

сручкой, обычно металлическая, в которую вставляют стакан.

13.Кипящая или вскипевшая вода. 16. Человек одинакового возрас­ та с кем-нибудь. 18. Время, кода дороги становятся малопроезжими или вовсе непроезжими от грязи; состояние дорог в это время.

19.Верхняя мужская и женская двубортная одежда с глубоким за­ пахом. 21.24 часа. 24. Серия деревянных расписных кукол, чей уве­

личивающийся рост позволяет складывать их одну в другую. 26. Длинная палка с металлической рогаткой на конце, которой за­ хватывают и ставят в русскую печь горшки, чугуны. 27. Старинный струнный щипковый музыкальный инструмент вроде цитры, на ко­ тором играли обеими руками, положив его на колени.

По вертикали:

2. Сильный, переменного направления ветер со снегом, снеж­ ный вихрь. 3. Рубаха без ворота. 4. Различные кушанья, преимуще­ ственно для возбуждения аппетита перед основной едой. 5. Монета, ценностью в полкопейки. 6. Человек в день праздника того святого, по имени которого он назван при крещении. 8. Русский струнный щипковый инструмент. 9. Понятие, выразившее идею необходимо­ сти и осуществимости трансформации «общества развитого социа­ лизма» в СССР. 14. Подарок (чаще о привозимом откуда-нибудь).

15. Зимняя буря, погода со снегом, метель. 17. Большой круглый хлеб; свадебный обрядовый хлеб, богато украшенный, из сдобного теста; выпеченное в форме изделие из дрожжевого теста с добавле­ нием сыра, творога, яиц и т.п. 20. Сильное душевное томление, ду­ шевная тревога в соединении с грустью и скукой. 22. Долгополая меховая шуба (преимущественно овчинная или заячья), обычно не крытая сукном. 23. Обувь, сплетённая из лыка или берёсты. 25. Русский напиток, приготовляемый из солода, воды и различных сортов хлеба.

36

9. ПРЕЦЕДЕНТНЫЕ ФЕНОМЕНЫ

Заполните пропуски.

1.Нарушения на выборах - все это сказки ______ I, точнее, Левашовского или Сосновки.

2.Форвардам невозможно без поддержки игроков средней ли­

нии преодолеть крепкую, как 8----- — ], оборону.

3. Архитектор и художник Роман

Ермаков рисовал картину

о любви на старых гаражах. Как II__

1, он не отказался от добро­

вольной квалифицированной помощи.

 

4. Вчера в городе Экспрованс (Франция) завершился крупный международный турнир по фехтованию среди юниоров, собравший лучших молодых «I----- ,1»из22 стран нашей планеты.

5.Мавр(оди) сделал I

6.Невостребованные возможности российской науки» собрала

самых разношерстных изобретателей. Российские I .... показали народным избранникам машину «Сапер» с дистанционным управ­ лением.

7. Поезд реформ набрал ход, и остановить его не сможет ника­

кая I ..

1.

 

8.

Удивительные «ходики» из чистого мрамора шириной пят

метров установили в центре Белгорода к Дню города. Как оказа­

лось, перевести солнечный I

невозможно.

9. Нашему обществу нужны не 1!__ Ш, а деятельные и энергичные люди.

10. Если посмотреть поближе за этой японской романтикой,

нарисуется бизнес-монстр масштабами с гору Г 11._Мы крайне не заинтересованы в появлении хотя бы одной

 

в нашей отрасли.

12.

В статье «Без визы » речь идет о новых правилах

выдачи виз в страны ЕС.

37

 

 

 

 

 

 

 

ОТВЕТЫ

 

 

 

 

 

 

 

Тест 1. 1г, 26, За, 4г, 56,66,7в, 86,9в, 106.

 

 

 

 

 

Тест

2.

1а,

2в,

Зв,

4в,

5г,

6г,

7а,

86,

96,

10а,

11а,

12г,

13в,

14а, 15г.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Тест

3.

1в,

26,

36,

4а,

5в,

6в,

76,

86,

9в,

10в,

116,

126,

136,

14а, 15а.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Тест

4.

16,

26,

За,

46,

5а,

6а,

7а,

8а,

9в,

10в,

11в,

12а,

136,

14в, 15в.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Тест 5 .1м, 2, Зд, 4е, 5а, 6в, 7ж, 8л, 9з, 10к, 11г,12и.

 

 

 

Тест 6 .1г, 26,36,4в, 5в, 6а, 7а, 8в, 9в, 10в.

 

 

 

 

 

Тест 7. 1а, 26, За, 4а, 5а, 66, 7а, 8в, 9в, Юг, 11а,

12в,

13а,

146,

15а.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Тест 8. По горизонтали: I. Смекалка. 7. Самовар. 10. Человек,

чуждающийся физического труда, грубой или грязной

работы.

11. Окрошка.

12. Подстаканник.

13. Кипяток. 16. Ровесник. 18. Рас­

путица. 19. Кафтан. 21. Сутки. 24. Матрешка. 26. Ухват. 27. Гусли. По вертикали: 2. Метель. 3. Косоворотка. 4. Закуска. 5. Грош.

6.Именинник. 8. Балалайка. 9. Перестройка. 14. Гостинец. 15. Пур­ га. 17. Каравай. 20. Тоска. 22. Тулуп. 23. Лапти. 25. Квас.

Тест 9. 1. Венского леса. 2. Китайская стена. 3. Том Сойер.

4.д’Артаньянов. 5. Свое дело. 6. Архимеды. 7. Анна Каренина.

8.Биг-Бен. 9. Обломовы. 10. Фудзияма. 11. Паршивой овцы.

12.Виноватые.

38

СТАТЬИ

АНЕКДОТ В ПЕРЕВОДЕ

М. Эделыитейн

Антология юморахороший повод проверить устойчивость стереотипов о национальном характере, при этом сквозь смех.

Почти одновременно в русском переводе появились три анто­ логии юмора: еврейского, английского и американского. Чем не по­ вод проверить оправданность устойчивых представлений о нацио­ нальном характере? Ведь «народы мыслят одинаково, но шутят поразному», как справедливо заметил некогда Генрих Гейне.

Кровь, пот и слезы

«Еврейское остроумие», несмотря на заманчивое (не для каж­ дого, конечно) название, едва ли можно назвать книгой для чтения. Представьте себе толстое, в 700 страниц, собрание анекдотов. Большинство из них рассказывалось в императорской АвстроВенгрии или Польше Пилсудского - так что те, кто ожидает здесь встретить непременного Рабиновича, обнаружат его пращура, кото­ рого звали на немецкий манер господин Кон.

Собственно, это и не анекдоты в привычном смысле словаскорее жанровые сценки, заготовки для пьесы или романа какогонибудь Шолом-Алейхема. И действующие лица везде одни и те же: раввин (мудрый и оттого избегающий прямых ответов), сват (разу­ меется, отъявленный плут), солдат (умен и потому трусоват), жад­ ный торговец, банкир-обманщик. Это, не считая персонажей интер­ национальных, - рогатый муж, неверная жена.

Еврейский анекдот особенно важно рассказывать с акцентом, картавостью, жестами. Не случайно целый раздел посвящен роли рук в жизни еврея. Шмуль впервые видит телефон. Почтовая ба­ рышня объясняет ему: «Левой рукой вы снимаете трубку, правой

39

вращаете диск». «Очень интересно, - отвечает Шмуль. - А чем я то­ гда буду говорить?»

И последнее. Принято считать, что еврейский анекдот неотде­ лим от черного юмора. На самом деле еврей просто всегда готов не то, что к смерти - к концу света. Кладбище, похороны, погром, вой­ на - если вся жизнь из этого состоит, над чем же еще смеяться?

Не считая кошки и канарейки

Антология английского юмора не в пример разнообразнее ев­ рейской хотя бы потому, что это не фольклорный, а литературный сборник. Пародии, эссе, рассказы, сценки за три века - от Джоната­ на Свифта, Джейн Остин, Теккерея и Ивлина Во до недавнего нобе­ левского лауреата Гарольда Пинтера. Однако главный английский жанр, разумеется, афоризм. Оно и понятно: английский юмористи­ ческий рассказ состоит преимущественно из реплик в сторону, а действие играет роль второстепенную. Помните, как у Джерома три джентльмена отправились вниз по Темзе-реке лишь для того, чтобы обменяться несколькими остротами и попасть в десяток не­ лепых ситуаций? Даже у мастера сценической интриги Оскара Уай­ льда всякое действие прекращается в тот момент, когда герои соби­ раются за чайным столиком и начинают сыпать фирменными афо­ ризмами. Что-нибудь вроде «Простые удовольствияпоследнее прибежище сложных» или «Некрасивые женщины ревнуют собст­ венных мужей, красивые - чужих».

Когда читаешь английских юмористов, создается впечатление, будто в Англии жителей не больше, чем на Чукотке. Потому что рассказы эти удивительно малолюдны: викторианская гостиная, па­ ра собеседников, кошка, канарейка. Или, наоборот, богемный лите­ ратурный салон, несколько непризнанных гениев, готовящихся пе­ ревернуть мир, кошка, канарейка. Поразительно, но мир англичани­ на до сих нор состоит из мелочей, знакомых нам по Филдингу и Диккенсу: газона перед домом, сигары после обеда, семейного пикника в уик-энд. То и дело вспоминается честертоновский отец Браун, говоривший об оксфордском профессоре-коммунисте: «Он всего лишь хотел отменить Бога, уничтожить религию и цивилиза­

40