Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

3DJKUg2Zsr

.pdf
Скачиваний:
2
Добавлен:
15.04.2023
Размер:
1.84 Mб
Скачать

УДК 008:908 ББК 79.00+71.41(2Рос-4Мур)

Е.С. Мержва

Научный руководитель – Е.Ю. Терещенко, канд. культурологии, доцент ФГБОУ ВО «Мурманский арктический государственный университет» г. Мурманск, Россия

ОСОБЕННОСТИ ФОРМИРОВАНИЯ КОЛЛЕКЦИЙ СААМСКОЙ КУЛЬТУРЫ В МУРМАНСКОМ ОБЛАСТНОМ КРАЕВЕДЧЕСКОМ МУЗЕЕ

Аннотация. В статье рассматриваются проблемы и особенности формирования саамской коллекции в Мурманском областном краеведческом музее, а также понятие «культурное наследие».

Ключевые слова: культурное наследие, саамы, Мурманский областной краеведческий музей, саамская коллекция.

E.S. Merzhva

Murmansk Arctic State University

Murmansk, Russia

DISTINCTIVE FEATURES OF SAAMI COLLECTIONS FORMATION IN THE MURMANSK REGIONAL MUSEUM OF LOCAL LORE

Abstract. The article describes challenges and distinctive features of the Saami collection formation in the Murmansk Regional Museum of Local Lore and defines “cultural heritage”.

Key words: cultural heritage, Saami, the Murmansk Regional Museum of Local Lore, the Saami collection.

Саамы являются одним из коренных малочисленных народов, которые проживают в настоящее время на территории четырех северных государств. Саамы представляют собой коренное население Финляндии, Швеции и Норвегии. В Российской Федерации, а именно на Кольском полуострове, численность саамов составляет около 1 800 человек1.

Несмотря на то, что в современной этнической картине нашего региона саамы составляют незначительное меньшинство – около 18 процентов, исследования по проблемам коренного населения Кольского Заполя-

1Чупрова Н.И. Роль общин коренных малочисленных народов в сохранении и развитии национальных традиций, культуры и языка, народных ремесел и промыслов саами // Библиотека как социальный институт сохранения и устойчивого развития культур и культурного самовыражения коренных народов Севера. Мурманск, 2013. С. 29.

151

рья являются особенно актуальными1. В связи с этим сохранение культурного наследия коренного малочисленного народа Кольского Севера также становится важным предметом для исследования. Культура саамов требует особой защиты от государства, а также значительной материальнофинансовой, а также юридической поддержки.

В современном мире проблема сохранения культурного наследия играет важную роль, так как непосредственно само культурное наследие представляет собой основу существования культуры в целом. Памятники природы, истории и культуры составляют весомую долю в культурном и природном наследии мира, вносят важнейший вклад в устойчивое развитие страны и человеческой цивилизации, что и предопределяет высочайшую ответственность народа и государства за сохранение своего наследия и передачу его последующим поколениям.

Само понятие «культурное наследие» имеет несколько трактовок. В толковом словаре С.И. Ожегова, Н.Ю. Шведовой понятие «культурное наследие» определяется как явление духовной жизни, быта, уклада, унаследованное, воспринятое от прежних поколений, от предшественников. В широком смысле культурное наследие можно определить как то, что подлежит сохранению в настоящем ради возможности потребления в будущем. Российская музейная энциклопедия, учитывая реалии развития музейного дела, охраны памятников природы и культуры, предлагает следующее определение: культурное наследие – совокупность объектов культуры и природы, отражающих этапы развития общества и природы и осознаваемых социумом как ценности, подлежащие сохранению и актуализации.

Одним из главных центров сохранения саамского культурного наследия является Мурманский областной краеведческий музей.

Мурманский областной краеведческий музей является старейшим музеем Заполярья, основан 17 октября 1926 года. Периодом наибольшей активности этнографического направления в музее стала вторая половина 1920 – первая половина 1930-х годов. Это период расцвета краеведения и этнографии малых народов Советского Союза. Именно тогда в Мурманском областном краеведческом музее стала формироваться уникальная коллекция предметов саамского прикладного искусства. Первые его образцы поступили в музей в 1927 году из Ловозерского, Кильдинского, Каменского и Йоканьгского погостов в результате работы этнографических экспедиций2.

1Матвеева А.А. История Кольских саамов в документах Государственного архива Мурманской области // Библиотека как социальный институт сохранения и устойчивого развития культур и культурного самовыражения коренных народов Севера. Мурманск, 2013. С. 82.

2Орехова Е.А. Саамские исследования в Мурманском областном краеведческом музее // Библиотека как социальный институт сохранения и устойчивого развития культур и культурного самовыражения коренных народов Севера. Мурманск, 2013.

С. 135.

152

В 1920–1930-х годах поступили наиболее интересные экспонаты – женские головные уборы (шамшуры, перевязки), украшения оленьей упряжки, детские люльки, деревянная посуда, меховая одежда, обувь1.

Значительные поступления происходили также в 1950–1960-х годах. С 1970-х годов поступления предметов саамского прикладного искусства ХIХ–ХХ веков стали единичными.

Помимо предметного фонда, музей располагает значительными коллекциями документов и фотографий по саамской тематике. Среди них можно отметить уникальную коллекцию саамских клейм А.Я. Комшилова, которая включает в себя более 3 000 образцов, архив В.В. Чарнолуского, включающий в себя более 100 папок с зарисовками, дневниковыми записями, а также фотографиями, которые были сделаны в ходе этнографических экспедиций 1927–1928 годов2.

Не стоит забывать и о библиотеке Мурманского областного краеведческого музея. Она хранит обширную коллекцию работ отечественных и зарубежных авторов, посвященных теме коренного малочисленного народа Кольского Севера – саамах. В состав библиотечного фонда также входят произведениями саамских писателей, в том числе и на различных диалектах саамского языка.

Рассмотрим особенность формирования саамской коллекции в Мурманском областном краеведческом музее. В первую очередь следует уточнить, что коллекция существует только номинально, а не юридически. Согласно «Инструкции по учету и хранению музейных фондов в музеях, работающих на общественных началах», все предметы в фондохранилище необходимо распределить на группы по материалу, например: металл, дерево, керамика, ткань, пластмасса и т.п.

Таким образом, коллекция саамских предметов включена в коллекции письменных источников, коллекции предметов быта, коллекции фотодокументов.

Кроме того, следует отметить, что на данный момент предметы, которые можно отнести к саамской коллекции поступают довольно редко и это исключительно предметы «новоделы», что является, несомненно, проблемой.

Набор предметов осуществляет фондозакупочная комиссия – совещательный и консультативный орган при дирекции музея. В рамках проведения данной комиссии рассматриваются вопросы отбора или приобре-

1Смирнова Л.И. Коллекция саамского декоративно-прикладного искусства конца ХIХ, начала ХХ вв. в фондах Мурманского областного краеведческого музея // Прикладное искусство коренных народов Баренцева региона: традиции и современность: сб. статей. Мурманск, 2005. С. 13.

2Орехова Е.А. Саамские исследования в Мурманском областном краеведческом музее // Библиотека как социальный институт сохранения и устойчивого развития культур и культурного самовыражения коренных народов Севера. Мурманск, 2013. С. 136.

153

тения предметов музейного значения на стадии их комплектования, вопросы отнесения предметов к основному или научно-вспомогательному фонду. Критерии отбора предметов: количество предметов такого типа в музее, сохранность, целевое назначение.

Помимо вышеуказанных проблем существует проблема сохранения старинных предметов, требующих особых условий хранения, например меховой одежды (печок, малица, совик), хрупкой посуды и других. Проводятся проверки контроля хранения экспонатов с целью их сохранения. Ежемесячно проводится санитарная обработка музейных предметов, а раз в год – реставрация.

Помимо этого, следует отметить, что в связи с неудовлетворительным техническим состоянием здания проблемой является соблюдение определенных параметров температурно-влажностного режима, а также предотвращение неблагоприятного воздействия на музейные предметы внешней среды. Таким образом, необходимо создать благоприятные условия для хранения экспонатов.

Также проблемой является тот факт, что, к сожалению, информация о многих предметах и фотографиях, которые поступили в музей в ранний период его работы, была весьма скудна. Зачастую неизвестна ни семья, откуда поступил предмет, ни погост, то же самое касается и фотографий. В настоящее время сотрудниками музея проводится кропотливая работа по восстановлению этих данных, к этому процессу также привлекают представителей саамских семей.

Деятельность Мурманского областного краеведческого музея главным образом существует на основе музейных фондов. Содержание фондов должно соответствовать профилю музея. В фондах краеведческого музея сосредотачиваются предметы, отражающие все стороны исторического процесса, протекающего на той или иной территории (регион, населенный пункт), на всем протяжении развития исторического общества. Фонды музея должны непрерывно и целенаправленно пополняться. Именно эта деятельность станет залогом успешного сохранения культурного наследия.

Список литературы:

1.Матвеева А.А. История Кольских саамов в документах Государственного архива Мурманской области // Библиотека как социальный институт сохранения и устойчивого развития культур и культурного самовыражения коренных народов Севера. Мурманск, 2013. С. 82–93.

2.Орехова Е.А. Саамские исследования в Мурманском областном краеведческом музее // Библиотека как социальный институт сохранения и устойчивого развития культур и культурного самовыражения коренных народов Севера. Мурманск, 2013. С. 135–138.

3.Смирнова Л.И. Коллекция саамского декоративно-прикладного искусства конца ХIХ, начала ХХ вв. в фондах Мурманского областного краеведческого

154

музея // Прикладное искусство коренных народов Баренцева региона: традиции и современность: сб. статей. Мурманск, 2005. С. 13–17.

4.Чупрова Н.И. Роль общин коренных малочисленных народов в сохранении и развитии национальных традиций, культуры и языка, народных ремесел и промыслов саами // Библиотека как социальный институт сохранения и устойчивого развития культур и культурного самовыражения коренных народов Севера. Мурманск, 2013. С. 29–37.

155

УДК 39(=511.12) ББК 63.521(=662)

А.Ю. Шалаева

Научный руководитель – О.Н. Иванищева, д-р филол. наук, профессор ФГБОУ ВО «Мурманский арктический государственный университет» г. Мурманск, Россия

ФИТОНИМИЧЕСКАЯ ЛЕКСИКА КИЛЬДИНСКОГО СААМСКОГО ЯЗЫКА

Аннотация. В статье указаны современные источники изучения фитонимической лексики в финно-угорском языкознании и представлены результаты исследования лексики растительного мира кильдинского саамского языка, которое проводилось в период с 2015 по 2017 годы.

Ключевые слова: флора крайнего севера, культура саамского народа, саамский язык.

А.Y. Shalaeva

Murmansk Arctic State University Murmansk, Russia

PHYTONYMIC VOCABULARY

OF THE KILLED SAAMI LANGUAGE

Abstract. The article discusses about the current sources of phyto-nymic vocabulary in Finno-Ugric linguistics and presents the results of studies on the lexicon of the flora of the Kildi Sami language that wich conducted between 2015 and 2017.

Key words: flora of the north, the culture of the Saami nation, the Saami lan-

guage.

Саамы – один из коренных малочисленных народов Крайнего Севера Европы, создавший свою оригинальную культуру. Проблема сохранения этого исчезающего языка связана, в частности, с возможностью лексикографирования культуры в словарях1.

Одно из направлений, которое на данный момент является изученным не в полной мере – это изучение лексики фитонимов кильдинского саамского языка.

Фитонимы (греч. phyton «растение» и onyma «имя, название») – это слова, которые обозначают названия растений. Фитонимы саамского языка – это слова, помогающие определить специфику той или иной реа-

1Иванищева О.Н. Сохранять или не сохранять? Проблемы преподавания языка малого этноса (на материале саамского языка) // Современные исследования социальных проблем. 2015. № 4 (48). С. 389–397; Иванищева О.Н. Саамский язык: сохранение языка в эпоху глобализации: монография. Мурманск: МАГУ, 2016. 134 с.

156

лии, представляющей растительный мир, для представителей саамского народа. За каждой реалией растительного мира закрепляется некое специфичное для данного этноса понятие, суть которого понятна в полной мере только носителю языка. Поэтому изучение каждого фитонима предполагает сбор информации, позволяющей приблизиться к точке зрения представителя саамского народа на ту или иную реалию растительного мира.

Интерес к исследованию фитонимической лексики проявился давно, особенно плодотворно она исследовалась во второй половине XX века.

Один из современных исследователей, Ю.Н. Исаев в своей работе «Фитонимическая картина мира в разноструктурных языках» утверждает, что в фитонимических единицах отражается культурно-исторический, со- циально-общественный, профессиональный и бытовой опыт носителей языка1.

Всвоей работе «Из истории изучения фитонимов в финно-угорском языкознании» О.Г. Рубцова отмечает, что среди трудов по фитонимам в финно-угорском языкознании следует отметить работы П. Сухонена по финской фитонимии, А.Н. Ракина по коми фитонимии, А.С. Ефремова по марийской фитонимии, Г. Вилбасте по эстонской фитонимии, А.М. Гребневой по мордовской фитонимии, Й. Лиро по карельской фитонимии, И.В. Бродского по финно-угорским языкам, а также работы Э. Коппонен,

М. Леппик, Р. Карелсона, Й. Калима, посвященные отдельным группам фитонимов в финно-угорских языках2.

Вкачестве источников изучения фитонимической лексики кильдинского саамского языка использовались данные полевых исследований кильдинского диалекта саамского языка, проводившихся в период с 2015 по 2017 гг. в село Ловозеро, словари саамского языка (Г.М. Керт; Р.Д. Куруч; А.А. Антонова), историко-этнографическая и художественная литература по саамскому языку (работы Т.В. Лукьянченко, Н.Н. Харузина, В.В. Чарнолуского, Г.М. Керта, И. Шеффера и др). Также для более подробного изучения специфики растительного мира Мурманской области, были приняты во внимание следующие работы: Раменская М.Л. «Опреде-

литель высших растений Мурманской области и Карелии», материалы КНЦ РАН «Что растёт на Кольской земле»3. К сожалению, никто из опрашиваемых носителей саамского языка не имеет ботанического образования

ине компетентен в вопросах определения рода, вида и семейства того или иного растения. Основной упор в таком случае делается на описание информанта внешнего вида растения и условий его произрастания. На осно-

1Исаев Ю.Н. Фитонимическая картина мира в разноструктурных языках. Астана: Сарыарка, 2011. 413 с.

2Рубцова О.Г. Из истории изучения фитонимов в финно-угорском языкознании // Вестник Марийского государственного университета. 2013. № 12. C. 79–83.

3Раменская М.Л. Определитель высших растений Мурманской области и Карелии. Л.: Наука, 1982. 435 с.

157

вании полученной информации происходит определение рода растения и делается вывод о том, в какую тематическую группу его распределить.

На данный момент лексика растительного мира кильдинского саамского языка в нашем исследовании представлена следующими тематиче-

скими группами: Названия деревьев:

-

 

зь), верба

(выррьп), ряби

 

блоня). Названия кустарников: карликовая берёза (кӣ рре), можжевельник (кэс-

кас). Названия кустарничков: лэнь), вереск (кэцкас). Названия ягодных кустарничков: брусника (ёӈ ӈ ), вороника (чиммнушш),

голубика (уйхькмушш), клюква (рыххпмӯ ррьй), морошка (лӯ мь), черника (саррь). Названия овощей: чеснок (чеснок),

рковь), огурец (угрец), репа (но

пуст; капуста). Названия других травянистых растений: камыш (чуэннесӯ ййн), конопля (ру-

фкхэсс), кипрей (кведрассь). Названия мхов, лишайников и гри-

бов:

гкал), чага (бакал). Лексика, связанная с анатоми-

ей растений:

дҍ в), ветвь (ву

 

ҏ ҏ к), комель (моаннт), корень (вуэнҍ тэсь), кочка (по-

авьн

ццк).

Гиперонимы перечисленных тематический групп: дерево (мӯ рр), гриб

ӯ ммпар), растение ( ссь), трава (сӯ йн), куст (мис

ххтар).

Изучение каждой реалии растительного мира, в рамках исследования не ограничивается определением названия на саамском языке. Каждая единица перечисленных выше тематических групп, по результатам проведения исследовательских работ, сопровождается культурологическим комментарием, благодаря которому, можно выяснить о внешнем виде растения, о применении его в быту, в качестве пищи или как лекарственное средство. Такой комментарий имеет особенную ценность, если основывается на реальных воспоминаниях носителя языка, который выступает в качестве информанта.

Например, из интервью с носителем языка Лукиным Геннадием Петровичем известно, что помимо общего названия морошки (лӯ мь), в зависимости от степени созревания ягоды, можно выделить ещё три названия: «лоантэх» – спелая морошка, мягкая; «чоарех» – твёрдая морошка, уже покрасневшая; «вэзэхъ» – морошка, которая только показалась и зелёная, совсем не спелая. Из интервью также стало известно, что название твёрдой, незрелой морошки (чоарех) применялось среди сборщиков ягод для обозначения рассерженного человека. Интересным представляется также и

158

версия информанта о происхождении общего названия морошки (лӯ мь) от глагола «луэм», что на саамском значит «прятаться». Так как «…когда собирали морошку, её приходилось искать, наклоняться ведь сверху её сначала и не увидишь. Ягода как будто прячется».

Слово «ветка» также имеет несколько названий, в зависимости от условий произрастания: «Вуэккьс» – сук, сухая ветвь дерева, в основном у сосны и у ёлки. «Куэххьцев» – живая ветвь хвойного дерева. «Туррк» – ветки, которые использовались в быту (для метёлок). «Рыссе» – растущая ветвь, но без листьев, относится в основном к берёзе. «Лайт» – ветки сосны, которые ломают и используют, чтобы соорудить постель, как в походных условиях, так и в куваксе. «Сурьвэкс» – разветвленная ветвь, с развилиной.

Из интервью с носителем языка Кобелевым Александром Андреевичем было обнаружено название кипрея (известного как иван-чай). Стоит отметить, что данное слово не встречалось в рассматриваемых словарях саамского языка. Информант вспомнил, как в детстве данное растение называли «кведрассь» и предполагал, что происходит название от слова «квед» – жильё, дом. Данное утверждение подкрепляется воспоминаниями: «Бабушка всегда говорила, что иван-чай растёт в том месте, где поселяются люди, от этого и название».

Также информант подтверждает предположение о заимствовании названий овощей из русского языка: «Огурец, морковь и другие привозные продукты питания, в частности овощи и сахар – их названия заимствовались из русского языка. Самобытного названия не было. То же самое можно сказать про злаки и орехи».

Анализируя результаты работы можно прийти к следующим выво-

дам:

1.Замечено общее незнание большинства названий из составленного списка растений, которые произрастают в Мурманской области. Несмотря на предоставление графического изображения каждого растения во время интервью, носители сообщали информацию по теме исследования только о наиболее часто встречаемых видах растения. Причин данному обстоятельству может быть несколько: а) жизнь представителя саамского народа на данный момент не так тесно связана с миром природы. Опрошенные носители языка уже долгое время являются городскими жителями и не так сильно зависят от окружающих их природных ресурсов; б) большинство из опрошенных носителей языка имели лишь приближенное представление о теме растительного мира, что напрямую повлияло на их ответы или на их отсутствие.

2.Существование названия реалии на кильдинском саамском языке напрямую зависит от того, использовался ли данный вид растения (в качестве пищи или в быту, или в качестве лекарственного средства). Если реалия не находила никакого применения в повседневной жизни саамского

159

народа, то название, по словам носителей языка, ей не назначалось или перенималось уже существующее название реалии растительного мира из русского языка.

3. Тематические группы «Названия ягодных кустарничков» и «Названия деревьев» лексически более насыщены, чем «Названия травянистых растений». Данный факт объясняется следующими причинами: степенью значимости биологических единиц в жизни людей. В этом проявляется действие прагматического фактора: отсутствие практической заинтересованности в объекте, его бесполезность делает его «незаметным» для носителя языка. Как, например, ни один из опрашиваемых информантов не сумел перевести на саамский язык слово «одуванчик», объясняя данный факт практически одинаковым предположением: «никак не использовался, поэтому не задумывались о названии». Удалось выяснить, что любая растительность без соцветий (трава, травянистые растения) называлась общим названием «рассь» (трава), однако, отдельным словом выделялась растительность с распустившимися цветами. Информант назвал такую растительность «эвэнрассь».

Тематическая группа «Названия мхов, лишайников и грибов», не смотря на изобилие различных видов мхов и лишайников, произрастающих на территории Кольского полуострова, представлена всего двумя реалиями. Данное положение дел объясняется тем, что даже при частом пребывании в условиях тундры, представители саамского народа не могли чётко идентифицировать один вид мха или лишайника от другого, так как не обладали необходимыми знаниями. Во время проведения полевых исследований, удалось запечатлеть любопытное наблюдение: когда информанту был задан вопрос, как можно перевести слово «лишайник», он, не задумываясь, назвал саамское слово «егель», означающее «ягель», что подтверждает его значимость для оленеводов. На слово «лишайник», которое было названо на саамском языке (из словаря) отреагировал, вспомнив, что это слово использовала его бабушка. Во время совместных походов на природу бабушка информанта рассказывала, что лишайник использовали для окрашивания шерсти. Но конкретные виды знала только она и сам информант не обладает такой информацией. Подобным образом о большей информированности старшего поколения в сфере растительного мира отзывались и другие опрашиваемые информанты. Исходя из данного наблюдения, можно сделать вывод, что на сегодняшний день знания о внешних характеристиках большинства реалий данной тематической группы утрачены, что затрудняет процесс идентификации. Что касается грибов, то из этнографической литературы известно, что они часто использовались в качестве корма для оленя. Однако, исходя из данных полевых исследований, сами представители саамского народа не часто употребляли их в пищу.

160

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]