Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

10016

.pdf
Скачиваний:
3
Добавлен:
06.12.2022
Размер:
931.94 Кб
Скачать

 

 

Право и слово

 

 

 

 

самом сердце российской империи»7,

вкупе с муразовскими проповедями

или еще один побратим низкоросло-

потрясшим главного героя, что тот

ãî ðîäà?

 

 

едва не встал уже на путь истинного

«Влияние Гоголя на русскую ли-

исправления, не исчерпывается обо-

тературу было огромно. Не только

значенная автором проблема.

все молодые таланты бросились на

Посмотрим (в который уж раз!)

указанный им путь, но и некоторые

на Коробочку. И в который уж раз

писатели, уже приобретшие извест-

отметим: хорошая хозяйка, забот-

ность, пошли по этому же пути¾».

ливая, сердобольная. Дома крестьян

Трудно поспорить

с классической

ее «поддерживаемы

êàê

следует»

оценкой Белинского8. Гоголь и прав-

(С. 46), никакой задней мысли в раз-

да всегда опережал своих последова-

говоре с Чичиковым она не имеет,

телей. Взять хотя бы проблему пре-

впечатление

â

читательской памяти

ступления,

которой суждено будет

оставляет самое благоприятное, если

занять одно из центральных мест в

не веселое. Но «веселое, – как пишет

реестре самых главных проблем оте-

Гоголь, – мигом обратится в печаль-

чественной романистики, но которая

ное, если только долго застоишься

еще только начинает осваиваться в

перед ним¾» (С. 56)

Âîò è ÷óòü áî-

сороковые годы 19 века. Романтиче-

лее внимательный взгляд на Коро-

ский дух пушкинского «Дубровско-

бочку приводит к тому, что волосы

го», например, соприкоснулся с этой

начинают шевелиться от ужаса.

проблемой, но до глубокой, под-

«Да как же? – не может понять

робнейшей

разработки ее героями

коллежская

секретарша

намерений

«великого пятикнижия» еще очень,

Чичикова

относительно

мертвых

очень далеко. Вопрос Раскольникова

крестьян. – Я, право, в толк-то не

î праве даже не витал еще в воздухе,

возьму. Нешто хочешь ты их отка-

а газета «Голос», с разворота кото-

пывать из земли?» (С. 49) Но это

рой в середине шестидесятых годов

еще не самые страшные слова Наста-

сверкнет пред глазами Достоевского

сьи Петровны. Когда Чичиков обе-

«чрезвычайно острый, насаженный

щает ей пятнадцать рублей сверху

на короткую ручку»9 топор Гераси-

в случае согласия, Коробочка с не-

ма Чистова, еще даже не начала из-

которым даже кокетством замечает:

даваться.

 

 

«Право, не знаю¾ Ведь я мертвых

И тем не менее, именно Гоголь

никогда еще не продавала» (С. 49)

одним из первых в отечественной

Потрясающая

самохарактеристика,

словесности поднимает вопрос пре-

просто убийственная! В это мгно-

ступления – со всей остротой и тра-

вение из-за сутулой спины безобид-

гичностью. Само собой разумеется,

ной Коробочки выглядывает настоя-

что ноздревское

бузотерство или

щее чудище, которое обло, озорно,

чичиковское ловкачество тут не при

огромно, стозевно и лаяй. Или, если

чем, хотя, к слову, во втором томе

воспользоваться блестящим слогом

поэмы Павел Иванович и воскликнет

«Пропавшей

грамоты»,

показыва-

отчаянно: «Спасите! ведут в острог,

ются такие «рожи и уши», что толь-

на смерть!..» (С. 481) Нет, конеч-

ко перекреститься и остается.

но, призраком казенного дома, так

 

 

 

 

 

91

10 Выпуск 2010, век, XXI — право и Человек

92

Человек и право — XXI век, 2010, Выпуск 10

И все же Коробочка никакой не монстр. Она не бессердечный, не жестокий человек, и уж тем более не похожа на нарушителя какого бы то ни было закона – человеческого или вышнего. Она, что называется, в своем праве. Она в высшей степени законопослушна, но весь ужас заклю- чается в том, что закон, которого слушается она и по которому живет,

âкорне своем беззаконен. Иными словами, Гоголь находит преступление там, где никто и не собирался преступать границы закона, взламывать законные рамки. Само сочетание «крепостное право» являет в данном контексте свое оксюморонное звуча- ние. Привычка торговать людьми, до поры, правда, только живыми, ну да лиха беда начало («А как вы покупаете, на чистые?» – с неестественной для себя живостью поинтересовался Плюшкин), оказывается для помещиков столь же естественной и законной, как желание умываться утром или рассуждать о благоустройстве какой-нибудь очередной Маниловки.

Кстати, любопытная параллель. Иван Гончаров, весьма тонко владеющий искусством подтекста, в самом конце романа «Обломов» вкладывает

âуста Захара, уже навсегда потерявшего любимого барина, трогательный рассказ о том, как ходит он на могилу к Илье Ильичу. «Вот сегодня на могилке у него был; как в эту сторону приду, так и туда, сяду да и сижу; слезы так и текут¾ Этак-то иногда задумываюсь, притихнет все, и почудится, как будто кличет: «Захар! Захар!» Инда мурашки по спине побегут!»10

Еще бы не побежали! И все-таки

âэтом эпизоде гораздо больше горе- чи, нежели горя. Связь между Обломовым и Захаром, то есть между

помещиком и крепостником, связь, утверждавшаяся веками, оказывается сильнее не только жизни (куда там Штольцу с его «зарей нового счастья»!), но и самой смерти.

И вот против таких-то устоев, против таких-то привычек, против таких-то законов, определяющих жизнь общества на протяжении веков, осмеливается выступить «эдакий какой-нибудь¾ капитан Копейкин». Именно этим обстоятельством, как нам кажется, объясняется широта социального и исторического контекста, неизбежно возникающего при хоть сколько-нибудь подробном рассмотрении одного из самых загадочных гоголевских образов.

Но центробежная направленность образа неизбежно рождает его центростремительное тяготение. Интересна формула, через которую Лотман определил сущность Чичикова: «герой копейки»11. То есть оче- видна связь, причем связь взаимообратная, между Павлом Ивановичем Чичиковым и взбунтовавшимся капитаном. Вполне возможно, что нравственное перерождение Чичикова, фрагментарно отразившееся в уцелевших главах второго тома поэмы, усложнение его психологического портрета, известная противоречи- вость его мыслей и поведения подспудно связаны с отчаянным шагом капитана Копейкина, с его маленьким и все же великим бунтом. Чичи- ков, в конце концов, тоже решается на бунт – против себя прежнего, против себя самого, против своего чичиковского естества! «Казалось, природа его темным чутьем стала слышать, что есть какой-то долг, который нужно исполнять человеку на земле¾ несмотря на всякие обстоя-

Право и слово

тельства, смятенья и движенья¾» (С. 488) И еще. «Начинаю чувствовать, слышу, что не так, не так иду и что далеко отступился от прямого пути¾ Отец мне твердил нравоученья¾ а сам крал передо мною у соседей лес и меня еще заставлял помогать ему. Завязал при мне неправую тяжбу¾» (С. 486) А не о законе ли снова говорит Гоголь, не о праве ли, только о другом, законном законе, и другом, правом праве, по которому всякому человеку жить должно?

И возникает еще один неизбежный вопрос: кем бы сегодня был Павел Иванович Чичиков и кем бы сегодня был капитан Копейкин? И какие бы отношения были у них с законом? Дело капитана Копейкина, во всяком случае, вполне могло бы рассматриваться в каком-нибудь суде, а Чичи- ков, вполне возможно, все находил и находил бы новые правовые лазейки, оправдывая себя перед собой и обвиняя себя – перед собой же.

Во втором томе поэмы «Мертвые души» Гоголь почти открыто ставит кафедру проповеди. Речь его персонажей порой просто переполняется авторской интенцией. Ну разве не Гоголь говорит, например, устами Костанжогло: «Да для меня, просто, если плотник хорошо владеет топором, я два часа готов перед ним простоять: так веселит меня работа. А если видишь еще, что все это с какой целью творится¾ да я рассказать не могу, что тогда в тебе делается¾ а как взломает лед, да пройдут реки, да просохнет все и пойдет взрываться земля – по огородам и садам работает заступ, по полям соха и бороны¾ Понимаете ли?» (С. 445–446)

Интонация, с которой обращается к читателю Гоголь, почти прямо

противоречит голосу запинающегося почтмейстера, рассказывающего о капитане Копейкине. И все же перед нами единая художественная тональность.

Зерно уже брошено в почву. Вопрос поставлен. Гоголь предвидел ответ на него, он слышал шум леса там, где была равнина. Но и почерневшие пни различал он в будущем на месте шумящего леса. И нам, его сегодняшним читателям, предстоит не только догадываться о том, что ожидает нас завтра, но и изменять это самое завтра к лучшему. Образ капитана Копейкина взывает к совести, к справедливости. Он особенно актуален в наше время, когда между тем, что законно, è òåì, ÷òî справедливо, необходимо раз и навсегда поставить знак равенства.

1Золотусский И.П. Гоголь (ЖЗЛ). М., 1979. С. 79.

2Гоголь Н.В. Мертвые души // Н.В. Гоголь. Собр. соч.: в 4 т. Т. 3. С. 499. Далее текст приводится по этому изданию с указанием страницы.

3Цит. по: Манн Ю. Постигая Гоголя. М., 2005.

4Степанов Н.Л. «Повесть о капитане Копейкине» (Известия АН СССР. Отделение литературы и языка. Т. XVIII. Вып. 1). М., 1959. С. 40.

5См.: Русские поэты VIII–XIX веков. М., 1985. С. 305.

6Гоголь в воспоминаниях современников. М, 1957. С. 449.

7Ìàíí Þ. Óêàç. ñî÷. Ì., 2005. Ñ. 205.

8См.: Белинский В.Г. Собр. соч. : в 9 т. М., 1982. Т. 8. С. 352–353.

9Голос. 1865. 19-25 сентября. Цит. по: Достоевский Ф.М. Полн. собр. соч.: в 30 т. М., 1973. Т. 7. С. 332.

10Гончаров И.А. Избранные сочинения.

Ì., 1990. Ñ. 423.

11 Лотман М.Ю. Пушкин и «Повесть о капитане Копейкине» // Ю.М. Лотман. Пушкин. Биография писателя. СПб., 1995. С. 270.

93

10 Выпуск 2010, век, XXI — право и Человек

94

Человек и право — XXI век, 2010, Выпуск 10

СОВЕТУЕМ

ПРОЧИТАТЬ

Т.В. Иванова,

кандидат филологических наук, доцент СГАП

ПУТЕШЕСТВИЕ В МИР РОДНОГО СЛОВА

Стоит ли современному юристу (особенно начинающему) все еще сомневаться в том, что речевая культура, грамотность являются весомыми составляющими его профессиональной подготовки? Ведь очевидно, без знаний основ речевой коммуникации и норм современного русского литературного языка, без умения владеть словом как в устной, так и в письменной форме, ему трудно будет добиться профессиональных успехов, продуктивного общения и, пожалуй, карьерного роста.

В Саратовской государственной академии права есть кафедра, которая вот уже тринадцать лет занимается проблемами языковой компетенции юриста, стремясь обучить, просветить, заинтересовать студентов и аспирантов, привить им любовь к родному языку. На кафедре работают увлеченные, творческие люди. Почти каждый год они выпускают учебные, учебно-методические, справоч- ные издания, действительно достойные внимания.

Сейчас много говорят о требованиях к учебным пособиям. Главное в них – содержательность, возможность получения ответов на все интересующие вопросы. Кафедра русского языка и культуры за последние несколько лет издала совершенно разные по структуре и содержанию пособия, которые соответствуют именно данному критерию.

В том, что изучение родного языка – дело не только полезное, но и увлекательное, вы легко убедитесь, если откроете учебнометодическое пособие «Русский язык и культура речи», выпущенное под редакцией доктора филологических наук, профессора Н.Ю. Тяпугиной. Оно ориентировано на практическое овладение правилами профессиональной коммуникации. Пособие научит деловому стилю, языку процессуальных документов, выступлениям в компетентных органах (например, в суде), расскажет, как публично отстоять свое мнение, правильно выстроив речь и подобрав

Советуем прочитать

нужные аргументы, и одержать победу, используя различные полемиче- ские приемы.

Сегодня профессия юриста находится в сфере повышенной речевой ответственности. Очень многое зависит от того, как мы выражаем свои мысли и руководствуемся ли при этом знанием норм современного русского литературного языка. Вы же не хотите, чтобы в вашей речи звучали нелепые çâîíèò, îñóжденный, возбóждено,

ýксперт? Не хотите, чтобы в юриди- ческие документы попадали фразы, типа: На окнах в квартире нет тюли (вместо òþëÿ) èëè Крыша строения покрыта толью (вместо толем). Вы стремитесь к тому, чтобы ваша речь была не только грамотной, но и богатой, содержательной, яркой? Обратитесь к пособию, и вы найдете ответы на все интересующие вас вопросы. А представленный в конце каждой темы раздел «Практикум» позволит самостоятельно совершенствовать свою орфографическую и пунктуационную грамотность.

Учебное пособие «Русский язык и культура речи», созданное на кафедре русского языка и культуры СГАП, теперь знают не только у нас, но и в других юридических вузах страны, поскольку своим содержанием оно привлекло внимание научного издательства «Флинта. Наука» и было выпущено в 2009 г. в Москве.

В качестве дополнительной литературы в процессе овладения языковыми нормами можно использовать справочное издание, подготовленное доцентом кафедры Т.В. Ивановой, – «Словарь трудностей русского языка для юристов» (Саратов: Изд-во СГАП, 2009). В нем подробно и увлекательно представлены сведения о словах и

терминах, активно использующихся в юридической речи.

Вы по достоинству оцените сам подход к созданию этого справочного издания. «Словарь трудностей русского языка для юристов» является единым словарем. В каждой словарной статье формулируется лексиче- ское значение слова, закрепленное в современных толковых словарях, содержатся сведения о тех или иных языковых трудностях, связанных с употреблением данного слова в речи. Слова включены в речевые контексты, что позволяет увидеть различные способы их бытования. При этом не нужно дополнительно прибегать к поиску интересующего вас материала в словаре синонимов, так как в нашем «Словаре трудностей¾» после этимологического и лексического описания слова к нему приводится обширный ряд синонимов, позволяющий максимально полно раскрыть значе- ние видового слова, что, несомненно, способствует его более качественному осмыслению. Таким образом, в этом справочном издании вы найдете много интересной и полезной для себя информации и, несомненно, получите хороший шанс повысить уровень своей речевой культуры.

В прошлом году на кафедре вышло и еще одно справочное издание, написанное доцентом Ю.А. Кузнецовой, – «Словарь латинских юриди- ческих афоризмов» (Саратов: Изд-во СГАП, 2009).

Каждый юрист знает, что основу юридической терминологии составляют слова латинского происхождения: аболиция, кассация, документ, делинквент и др. Теперь наше представление о латинизмах может быть дополнено юридическими крылатыми

95

10 Выпуск 2010, век, XXI — право и Человек

96

Человек и право — XXI век, 2010, Выпуск 10

выражениями, пословицами и поговорками (всего их в словаре около 400), которые демонстрируют основные положения римского права, а также отношение к нему римлян.

Тематический принцип, использованный автором при построении словаря, дает возможность читателю легко найти то или иное изречение на интересующую его тему. Многие афоризмы сопровождаются не просто переводами, но комментариями с объяснением всех употребленных имен и названий.

Вооружившись этим справоч- ным пособием, вы сможете выучить, осмыслить и применять на практике золотой запас юридических афоризмов. Вот некоторые из них: Jus est ars boni et aequi (Право – искусство добра и справедливости); Re, non verbis (Делом, не словами); Legem brevem esse oportet (Закону нужно быть кратким); Fraus meretur fraudem (Обман порождает обман). Бесспорно, появление в вашей речи таких крылатых выражений из сокровищницы мирового юридического опыта позволит вам не только выглядеть человеком образованным, начитанным, эрудированным, – но и áûòü èì!

Накоплению специальных знаний по русскому языку, необходимых для научного творчества, способствует и еще одно учебно-методическое пособие «Теория и практика научного труда» (Саратов: Изд-во СГАП, 2009). Это совместный проект доцентов кафедры русского языка и культуры Е.Г. Касаткиной, О.В. Никитиной и заведующего кафедрой информатики, доцента М.В. Гаврилова.

Давайте вспомним, как часто нам приходится сталкиваться с нормами научной речи? Написание рефератов,

докладов, курсовых, дипломных работ входит в каждодневную практику студентов. Аспиранты и соискатели готовят диссертации и авторефераты. И во «взрослой» жизни мы часто пишем доклады, реферируем необходимую литературу, выступаем на конференциях и семинарах. А сколько в процессе этой подготовки возникает проблем, связанных с созданием на- учного сочинения, начиная от составления плана, отбора литературы по теме и заканчивая оформлением титульного листа, библиографии? Их разрешению помогают конкретные и квалифицированные рекомендации по формированию грамотной научной речи.

В названном пособии немалое внимание уделено таким важным моментам, как литературное редактирование и техническая правка, законам композиции и приемам структурирования материала, использованию компьютерных технологий в процессе сбора и обработки материала. Кстати, учебное пособие позволяет разобраться и в том, каким способом должно быть представлено библиографиче- ское описание источника с учетом нового ГОСТа. Кроме того, после изложения теории в конце каждой главы вы найдете раздел «Упражнения», который позволит приобрести практические навыки для создания научных текстов разных жанров.

Итак, если вам действительно нужен квалифицированный совет на различных этапах выполнения науч- ной работы, обратитесь к нашему пособию «Теория и практика научного труда». Оно вас не разочарует!

Как известно, умение убеждать является профессиональным каче- ством юриста. Выступления в суде

Советуем прочитать

требуют от юриста риторического мастерства, знания правил публичного выступления, основ правовой аргументации. Будущим судебным ораторам подойдет учебно-методическое пособие «Риторическое мастерство судебного оратора», выпущенное доцентом кафедры русского языка и культуры В.В Девяткиной (Саратов: Научная книга, 2010).

Практическая ценность этой книги очевидна: в ней изложены идеи не только классической, но и новой судебной риторики (теории речи). Основная часть пособия посвящена риторическому построению судебной речи: изобретению, композиции, словесному оформлению. Отдельно прописаны правила произнесения речи в суде. Задумывались ли вы, насколько важно учитывать при произнесении судебной речи темп, ритм, интонацию, тембр, мимику, жесты и даже ораторскую позу? Обо всех этих характеристиках вы сможете не просто прочитать, у вас есть шанс овладеть непростой техникой произнесения публичной речи. Этому способствуют размещенные в пособии практические задания и тренинги, связанные с отработкой дикции, постановкой дыхания и улучшения звучания голоса. Овладению ораторским искусством, несомненно, помогут образцы речей выдающихся юристов дореволюционного периода, советской эпохи и современности (в книге представлены расшифровки магнитофонных записей речей саратовских юристов).

И в конце еще об одном. Всех почитателей творчества уже хорошо известного писателя Н.Ю. Леваниной ожидает знакомство с ее новой книгой под названием «В саду ветров» (Саратов: Изд-во СГАП, 2009). Это

уже пятый сборник художественных рассказов и повестей автора. В новую книгу вошли произведения, в основу которых положены увлекательные и разнообразные путешествия в пространстве и времени. Меняются маршруты, меняются и временнЫе ориентиры. Но внимание читателя всегда приковано к одной теме – человек на перекрестке времен и цивилизаций. Тонкий психологизм и эмоциональность отличают произведения Натальи Леваниной. Не раскрывая сюжетов и сохраняя интригу, приглашаем всех читателей в интересный и глубокий мир героев Н.Ю. Леваниной.

Мы уверены, что все книги, вышедшие на кафедре русского языка и культуры СГАП, сделают процесс изучения родного языка не только познавательным и полезным, но и увлекательным, творческим.

ПРИГЛАШАЕМ К РАЗГОВОРУ

Недавно в издательстве Саратовской государственной академии права вышла новая книга художественной прозы члена Союза писателей, профессора, заведующей кафедрой русского языка и культуры СГАП Н.Ю. Тяпугиной (Н. Леваниной). Книга называется «В саду ветров». В нее вошли путевые заметки автора о путешествиях в Австрию, Израиль, Таиланд, Скандинавию. Написанные увлекательно, они содержат интересный материал о заморских странах, о том, что бросается в глаза русскому путешественнику, о мыслях, которые

97

10 Выпуск 2010, век, XXI — право и Человек

98

Человек и право — XXI век, 2010, Выпуск 10

посещают

наших

соотечественников,

«Газель» выбралась из пробки и

полюбивших новые маршруты и впе-

пошла в объезд, непрямоезжей, не-

чатления. Книга вызвала живой инте-

хоженой дорожкой, весело запрыга-

рес у читателей и критиков.

Отрыв-

ла на колдобинах. Читать стало не-

ки из «Израильских арабесок» были

возможно, я убрала книгу в сумку

опубликованы

â

 

ÑØÀ

и Израиле.

и задумалась. До чего же, думала я,

Журнальный

вариант

«Арабесок» в

крепко въелось понятие

«женская»

2009 г. появился и на страницах «Вол-

проза в общественное сознание, если

ги – ХХI век». В новую книгу вошли

им непринужденно

оперирует даже

также повести и рассказы писателя.

сидящий рядом со мной работяга –

Ниже мы предлагаем вам два отзыва

а ведь, судя по исходящему от него

о творчестве Н. Леваниной. Один из

густому запаху солярки и тосола, он

íèõ

принадлежит

 

профессионально-

весьма далек от литературоведения.

ìó

литератору Наталье

Кочелаевой.

Литературу

развели

«под литеры

Другой – юристу Дмитрию Болдыре-

“М” и “Ж”», как выразилась критик

ву. Присоединяйтесь к нашему разго-

Н. Иванова, и несмотря на ярко вы-

вору! Кстати, книгу «В саду ветров»

раженную

негативную

коннотацию

можно приобрести в книжном киоске

определения, с ним трудно не согла-

4 корпуса СГАП.

 

 

 

 

 

ситься. Исследователи, рассматривав-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

шие гендерный аспект

современной

 

 

 

 

 

 

 

 

 

литературы,

договорились исходить

 

 

 

 

 

 

 

 

 

из того, что «женская» проза – это

 

 

 

 

 

 

 

 

 

проза, написанная женщиной, о жен-

 

 

 

Н. Кочелаева,

щине и для женщин. Я бы прибавила

 

 

 

и еще один пункт – проза, написан-

 

 

 

 

 

 

 

 

писатель

ная «по-женски», когда, выражаясь

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

СОЛНЕЧНАЯ РЕКА

 

набоковской цитатой, «все фразы за-

 

 

пахиваются на левую сторону». Вни-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

мательные читатели меня поймут.

 

Книгу

Натальи

Леваниной «У

Но как же, в таком роде, судить

 

о книгах Натальи Леваниной? Напи-

райских ворот»

ÿ

читала

â ìàðø-

саны ли они по-женски? Нет. У нее

рутке. Маршрутка

стояла в

глухой,

рубленый, мужской стиль в прозе, ее

безнадежной пробке.

 

Народ маял-

 

прямота способна эпатировать истин-

ся; маялся рядом какой-то работяга,

ную любительницу «ЖП» – женской

слегка «отметивший» конец рабочей

прозы, то

есть (такое

сокращение

недели.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

тоже с успехом используют современ-

 

– Девушка, а что вы читаете? –

 

ные литературоведы, кто пораскрепо-

попробовал он завести со мной свет-

щенней). Я так и вижу эту любитель-

скую беседу.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ницу. Располагается

она в кресле,

 

Я перевернула книгу, дав ему по-

смотреть на обложку.

чтобы подсластить свою жизнь чужой

витиеватой фантазией, рассматривает

И тогда он сказал фразу, потряс-

обложку, сожалея, быть может, что

шую меня до глубины души:

не изображена на ней пышногривая

– А-а-а, женская проза!

девица в сильно декольтированном

 

Советуем прочитать

платье, млеющая в объятиях мускулистого пирата¾ К слову сказать, меня всегда забавляло, как точно оформители обложек подобного рода соблюдают золотое правило, сформулированное еще Чеховым: «Ну, может ли брюнет любить брюнетку?», то есть если девица блондинка, то мужчина непременно брюнет, и наоборот.

«Например, соседка напротив, Клава, была одинокой женщиной средних лет с железными зубами во рту, могучей «химией» на голове и двумя детьми в однокомнатной квартире. Детей она родила, так и не успев сходить замуж¾ Уж не знаю, чем она там была мазана, и что у нее был за секрет, но мужики всех мастей и возрастов, как кобели к нашей беспородной Бусе, просто стояли в очередь, карауля ее под окном и в подъезде. <¾> Было это обычно так. Приходила Клава, усталая, со службы, ужинала, переодевалась в широченную плиссированную юбку неопределеннотемного цвета и золоченную немыслимыми турецкими огурцами блузку

и понеслось! Дзинь – дринь! Хлоп

топ! Следующий! И так до утра» (рассказ «Вне очереди»).

Èизумится любительница. Как так – «дзинь – дринь»? Что такое – «хлоп – топ»? А где же нефритовые жезлы и яшмовые врата? Где, не побоюсь этого слова, упоения страсти?

Нет в прозе Леваниной сусальных красот и телячьих нежностей, только правда жизни, как бы банально это ни звучало – язвящая, печальная, необходимая, насущная. Эта правда не осуждает, не оправдывает, ей не присущ дидактизм, она не учит, не морализует – она просто есть. Именно это ощущение гиперреального делает допустимым сравнение прозы Натальи

Леваниной с прозой самобытнейшего писателя конца XX в. Сергея Довлатова. Повесть «Долго будет Карелия сниться¾» перекликается с довлатовским «Заповедником». Один из героев повести, «голосистый и говнистый» дед Игнат, кладезь для любой фольклорной экспедиции, лукавый выпивоха, недаром назван писательницей «заповедным» – он был бы вполне уместен на страницах «Заповедника» в компании с Михал Иванычем, философом-матерщинником и пьяницей, но «человеком внутренне интеллигентным», если вспомнить характеристику Довлатова. А «Венский вексель», если продолжить параллель, по проблематике и звучанию схож с «Иностранкой» – разумеется, если учесть, что железный занавес сдан историей в металлолом.

Особенно хотелось бы отметить рассказ Н. Леваниной «Раба любви» – его героиня с нелепым именем Изольда дополняет галерею святых дурочек русской литературы, от Лизаветы Смердящей Достоевского до Светки-Пипетки Татьяны Толстой. Малоумная, неопрятная, дурнопахнущая дворничиха дарит своей незамысловатой любовью всех, кого прибьет к ее берегу мутная волна жизни

– и кавказского гостя, торгующего фруктами, и бомжа-интеллектуала, и мальчика-эпилептика, наконец – матерого бандита. Изольду недаром зовут по-дворовому Золя, это укороченное имя – прямой отсыл к Золушке, которая так же помахивала метлой, ходила в грязи да в обносках, но, глядите-ка, вышла замуж за принца. Увы, сюзерен нового века – уголовник-рецидивист, романс его: «Сижу на нарах, как король на

99

10 Выпуск 2010, век, XXI — право и Человек

100

Человек и право — XXI век, 2010, Выпуск 10

именинах», а участь его избранницы

– собирать передачи на зону. «Скоро и таких не будет!» – вот

единственный комплимент, которым он одаривает свою избранницу.

Рассказ, написанный в духе эк-

зистенциализма

(åñëè

принять

âî

внимание толкование

Сартром

ýê-

зистенциализма

êàê

разновидности

гуманизма), ближе к концу повергает впечатлительного читателя в космиче- ский ужас: бога нет, справедливости нет, никто не придет на помощь. И только одна ступенька оставлена нам автором, чтобы подняться из пучи- ны панической атаки: Изольда задумывается о ребенке, только ребенок может стать для нее оправданием и спасением, и новой надеждой. Deus ex machina не появится, придется выкру- чиваться самим.

В качестве еще одной сильной

стороны

прозы Леваниной следует

назвать

проработанность лингвисти-

ческих

характеристик персонажей.

Современная проза зачастую презирает эту тонкую работу, в результате воры говорят, как профессора, профессора – как воры, а то и все они имеют только один голос, голос автора, и произносят его излюбленные фразочки. В одном недавно про- читанном романе мне не менее восьми раз попалось расхожее выражение «время лечит», и произнесли его три разных персонажа. Герои же прозы Н. Леваниной обладают каждый своим уникальным голосом, и словечки у них свои, и за каждым – своя жизнь, свое воспитание.

Словарный запас Н. Леваниной поражает воображение и обличает в ней филолога, если исходить из коренного определения «филолог»

– «словолюб». Любовь к слову, не

выхолощенному, живому, горяче- му слову не спрячешь и не сымитируешь. Да, современная литература (а именно в русле таковой хотелось бы анализировать леванинскую прозу, все чаще радующую читателей на страницах ведущих отечественных литературных журналов; в частности, ее рассказы «Случилось еще не все» и «Побег», опубликованные в журнале «Москва», вызвали ряд положительных читательских откликов) идет по пути объединения, синтеза, включения в свой мир разнопорядковых эстетических – в том числе

èязыковых, конечно, – элементов. Чрезвычайно любопытен в этом смысле рассказ «Введенская» – непростое размышление, в котором диалог, и исповедь, и просто молчание – рядом. По существу, речь в этой небольшой, но удивительно емкой, энергозатратной вещи идет о выборе, который мы,

èне желая того, делаем, о рубежах, которые мы, и не желая того, минуем, о берегах, которые далеко и близко¾ И о словах, пожалуй. Как это в одном из последних и самых пронзительных стихотворений Бориса Рыжего – «Извини за слово¾»

Так вот. С хирургической точ- ностью автор манипулирует диалектизмами и жаргонизмами, вкрапляя в речь героев не общеизвестные, навязшие в зубах, а редкостные поговорки: «Кормилец ты мой! Кошка не заработает» – говорит мать Сашке из одноименной повести, когда он приносит ей первую в жизни получ- ку. Никогда не слышала такой поговорки – а как живо, образно! «Жену надо выбирать брюхом!» – нарочитосамодовольно сообщает Денис из рассказа «Машина, лодка, вертолет», делая таким образом предложение

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]