Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

книги / Философы из Хуайнани. Хуайнаньцзы

.pdf
Скачиваний:
7
Добавлен:
13.11.2023
Размер:
25.06 Mб
Скачать

-Цзицзы обладает высшей добродетелью! Даже ночью 206 его люди ведут себя так, словно им грозит суровая казнь

Как ему удалось достичь этого?

-Мне случалось спрашивать его об искусстве управле­

ния, - отвечал Конфуций, - и он говорил: «Предостерегай одних и наказывай других». Возможно, в этом все дело.

Лаоцзы говорит: «Откажись от одного - возьми дру­ гое» !29.

Полутень спросила у Тени ,3°:

-Белый свет - это божественный свет?

-Нет, - отвечала Тень.

-Откуда тебе это известно?

-Смена дня и ночи происходит на Фусане, - отвечала Тень. - Солнце освещает космос, лучи белого света зали­ вают пространство меж четырех морей; но закрой дверь, прикрой окно, - и они не проникнут. Божественный же свет льется со всех четырех сторон одновременно, и нет места, которого бы он не достигал: вверху граничит с не­ бом, вниз свивается до земли, порождает и вскармливает тьму вещей, но не имеет образа. Он и в промежутке меж верхом и низом, и за пределами четырех морей. Разве это доступно белому свету?

Поэтому Лаоцзы говорит: «Самое нежное в Поднебес­ ной побеждает самое крепкое» 131.

Свет спросил у Небытия:

-Ты действительно существуешь или ты все-таки не существуешь?

Небытие не отвечало. Не дождавшись ответа, Свет стал всматриваться в его облик: темное, неясное, смотришь - не видишь его формы, слушаешь - не слышишь его голоса, хочешь схватить - не обретаешь, вглядываешься в даль - не видно края. И Свет сказал:

-Великолепно! Кто бы мог достигнуть такого! Я могу быть или не быть, но не могу абсолютно не быть Как оно достигло такого7

Лаоцзы говорит: «Небытие входит в не имеющее про­ межутка, и я узнаю, что недеяние полезно» |32.

Бай-гун Шэн замыслил смуту, распустил двор, встал на престол. Однажды, нечаянно повернув к себе острием палку, которой пришпоривают лошадей, поранил щеку. Кровь стекала на пол, а он и не замечал. Чжэнцы, услы­ шав об этом, сказали:

232

- Если уж о собственной щеке забыл, то, уж наверное, все забыл ш .

Отсюда видно, что если дух устремлен вовне и мысли клубятся внутри, то нельзя не утратить контроль над те­ лом. Когда дух занят далеким - упускается близкое.

Лаоцзы говорит: «Чтобы знать Поднебесную, не надо выходить со двора; чтобы видеть небесное дао, не надо выглядывать из окна; чем дальше идешь, тем меньше зна­ ешь» 134

Завладев Поднебесной, циньский хуанди боялся ее не удержать. Он создал пограничные гарнизоны, построил Великую стену, привел в порядок заставы и мосты, устано­ вил преграды и заграждения, завел почтовые станции, по­ ставил пограничные посты, - но род Лю 135 забрал все это с легкостью, с какой поворачивают ключ в замке.

Некогда У-ван пошел походом на Чжоу 136 и разбил его

вбитве при Муе. После этого присыпал могильный холм над могилой Би Ганя, поставил табличку о заслугах Шан Юна в его селении, загородил вход в пустующий дом Цзицзы 137, стал вести царские приемы в зале Чэн Тана, открыл склады с зерном у моста Цзюй, раздал золото Оленьей башни, разбил барабаны, поломал барабанные палочки, расслабил луки, порвал тетиву. Покинул дом, ночевал в поле. Снял меч и повесил на поясе табличку для письма, - чтобы показать, что нет у него врагов и что он ищет мира. Тогда Поднебесная возликовала и воспела его, ко двору явились с данью чжухоу, и его потомки удерживали власть

втечение тридцати четырех поколений.

Лаоцзы говорит: «Кто умеет запирать, и без замка за­ кроет так, что не открыть; кто умеет завязывать узел, и без веревки завязывает так, что не развязать» ,38.

Инь Сюй учился управлению колесницей, но за три го­ да так и не постиг науку. Он был очень огорчен и постоян­ но размышлял над этим. И вот вечером он видит сон, буд­ то научился у своего учителя «осеннему управлению» ,39. На следующий день он отправился ко двору. Учитель, только завидев его, сказал:

- Мне не жаль секрета управления колесницей для тебя, но боюсь, ты его не способен воспринять. Ныне я покажу тебе «осеннее управление».

Инь Сюй отступил назад, повернулся лицом к северу и дважды поклонился ш:

- На меня сошла небесная благодать: вчера под вечер я во сне этому научился.

233

Лаоцзы говорит: «Стремись всеми силами к достиже­ нию пустоты, будь тверд в сохранении покоя, и вещи сами взрастут, а тебе останется лишь наблюдать их ход» ж .

Суньшу Гордый трижды становился первым министром и не испытывал радости, трижды уходил с этого поста и не чувствовал печали; яньлинского Цзицзы только раз усцы за­ хотели поставить ваном, но он не согласился; Сюй Ю усту­ пали Поднебесную, но он ее не принял. Яньцзы, давая клят­ ву Цуй Шу, и перед лицом смерти не отступил от должного. Все эти люди были дальновидны. Разве способны вещи сму­ тить того, кто духом проник в самое жизнь и смерть?!

Некий Цы Фэй из Цзин добыл драгоценный меч в Ганьсуе 142 и, возвращаясь домой, переправлялся через ре­ ку. Когда лодка достигла середины течения, Ян-хоу 143 под­ нял волны, и два водяных дракона закружили лодку.

-Случалось ли раньше кому-нибудь при этом остаться

вживых? - спросил Цы Фэй лодочника.

-Никогда не слышал, - отвечал лодочник

Цы Фэй, сощурив в ярости глаза, взмахнул рукавами халата и выхватил меч.

- Воину пристало убеждать, используя понятия о доб­ родетели и долге, а не грабить и отнимать. Бросай меч, речная падаль! Не жди пощады от меня!

С этими словами он прыгнул в воду, пронзил мечом драконов и отрубил им головы. Ветер и волны успокои­ лись, все, кто был в лодке, остались живы.

За этот подвиг цзинцы пожаловали ему титул «держащий нефритовый жезл» 144 Конфуций, узнав об этом, сказал:

208 - Не потому ли его назвали Цы Фэй - Ловкач, что он

заставил эту падаль бросить меч?

Лаоцзы говорит. «Тот, кто не ценит жизнь, мудрее то­ го, кто ее излишне ценит» 145

Цисец Чуньюй Кунь обсудил с вэйским ваном план ц зун ш, и вана убедило его красноречие. Снарядили десять колесниц, с которыми Чуньюй Кунь должен был отпра­ виться в Цзин. Он простился и уже собрался в путь, как нашелся кто-то, кто посчитал его план недостаточным и так же красноречиво выступил с планом х эн 147. Тогда вэйский ван отставил поездку Чуньюй Куня, а его самого от­ далил. В результате ван отказался от одного плана, но ни­ чего не достиг и с помощью другого. Причина неудачи - в отсутствии твердости.

В словах есть корень, в делах - основа. Будь сколь угодно разнообразны умения и способности, они не стоят ничего, если не знать, в чем корень.

234

Вот почему на чжоуском треножнике изображен Чуй с закушенными пальцами чтобы прежние ваны видели, что великое мастерство не может быть воплощено ,48. Поэтому Шэньцзы 149 говорит: «Плотник, который делает дверь, еще не знает, что такое дверь. Чтобы узнать это, надо ее закрыть».

Среди моистов был некий Тянь Цзю Он стремился по­ пасть на аудиенцию к циньскому вану. Снарядил колесницы, приехал в Цинь и остался там на житье. Но в течение целого года не мог добиться встречи с ваном. Нашелся некий гость, который рассказал об этой истории чускому вану, и тот при­ гласил Тянь Цзю к себе. Благосклонно принял, вручил ему верительную бирку полководца и отправил с ней в Цинь Циньский ван принял его и был с ним приветлив. Выйдя с царского двора, Тянь Цзю сказал своим людям:

-Три года я прожил в Цинь, но так и не удостоился приема, и не знал, что путь к этому лежит через Чу.

Среди вещей поистине есть такие, которые кажутся близкими, а далеки, кажутся далекими, а близки.

Поступки больших людей не вымеряются по шнуру, они достигают своего предела, и все. Так, сова Гуань-цзы летит ровно настолько, насколько ей позволяет шнур, а река Ли глубиной в тысячу жэней не принимает и пылин­ ки: брось в нее железный крючок, и увидишь его ясно, не потому что не глубока, а потому что чиста. Рыбы, черепа­ хи, драконы, змеи не решаются заплывать сюда. И на ка­ менистых землях не растут злаки, на лысых горах не пасут­ ся лани - потому что нет места, где спрятаться.

Некогда чжаоский Вэньцзы спрашивал у Шу Сяна |5°:

-Из цзиньских военачальников 151 кто первый погибнет?

-Чжунхан и Чжи.

-Почему?

-Потому что в правлении они считают мелочную при­ дирчивость - требовательностью, нажим - умелым руко­ водством, жестокость - проявлением преданности, множе­ ство планов - заслугой. Это все равно что тянуть кожу, - велика-то велика, да скоро лопнет.

Лаоцзы говорит: «Когда правление бездеятельно, на- 209 род прост; когда правление докучливо, народ погиба­ ет» ,52.

Цзин-гун спросил своего Главного гадателя:

-Что может твое искусство?

-Может поколебать землю.

Яньцзы пришел на аудиенцию к гуну, и тот сказал ему: - Я спросил Главного гадателя, что может его искусст­ во, и он ответил, что оно может поколебать землю. Как

может земля поколебаться?

235

Яньцзы промолчал, ничего не ответил Выйдя от Гуна, он пошел к Главному гадателю и сказал:

-Ночью я видел, что Изогнутая звезда 153 заняла поло­ жение между созвездиями Дом и Сердце. Это поколеблет землю7

-Да, - отвечал гадатель.

Яньцзы вышел, а Главный гадатель отправился к гуну.

-Я не могу поколебать землю, - сказал он, - но земля непременно поколеблется.

Тянь Цзыян, узнав об этом, заметил:

-Яньцзы промолчал, ничего не сказав, потому что не хотел смерти гадателя, а пошел к нему потому, что не хо­ тел, чтобы гуна обманывали. Яньцзы можно назвать пре­ данным по отношению к высшим и милостивым по отно­ шению к низшим.

Лаоцзы говорит: «Выправляя, не режет; вычищая, не ранит» ,54.

Вэйский Вэнь-хоу угощал дафу в Цюйяне. Порядочно опьянели, и Вэнь-хоу сказал:

- Только ли у меня нет в слугах Юй Жана? 155 Цзянь Чжун поднял кубок и, передавая его Вэнь-хоу,

воскликнул:

-Штрафная, государь!

-Что такое?

-Я слышал, - пояснил Цзянь Чжун, - что счастливые ро­ дители не ценят почтительного сына, праведный правитель - преданного слугу. Разве не таков был господин Юй Жана?

Вэнь-хоу принял кубок, осушил его и, не передавая даль­ ше, сказал:

-Нет таких слуг, как Гуань Чжун и Баошу Я 156, вот и славят Юй Жана.

Конфуций осматривал храм Хуань-гуна. Здесь был со­ суд, который назывался ючжи.

-Как хорошо, что мне довелось увидеть этот сосуд! - воскликнул Конфуций и, обернувшись к ученикам, попро­ сил: - Принесите воды.

Воду налили в сосуд. Пока он не заполнился до поло­ вины, он стоял прямо, а когда стали доливать, перевернул­ ся. Конфуций восхищенно сказал:

-Прекрасно! Он держит полноту!

Стоявший рядом Цзыгун спросил:

-Что это значит «держит полноту»?

-Прибавь, и он убавится.

-Что это значит?

-С расцвета начинается упадок, высшее наслаждение переходит в скорбь, солнце в зените - значит, начинает са­

236

диться, полнолуние ведет к ущербу 157 Вот почему муд­ рость держится глупостью, образование и красноречие - невежеством, сила и мужество - страхом, богатство и пре­ успеяние - экономией, благодеяния и раздачи - уступчиво­ стью. С помощью этих пяти вещей прежние ваны хранили Поднебесную и не утрачивали ее, а нарушение этих пяти соответствий не может не привести к краху.

Лаоцзы говорит: «Кто служит этому пути, не стремится к полноте: ведь только неполный может стареть и не об­ новляться» 158.

У-ван спрашивал Тайгуна:

-Теперь, когда я покарал Чжоу 159, для Поднебесной это значит, что слуга убил своего господина, низший по­ карал высшего. Боюсь, как бы последующие поколения не воевали без устали, не соперничали без конца. Что де­ лать?

-Ван задал очень хороший вопрос, - отвечал Тайгун. - Ведь пока не взяли зверя, беспокоятся о том, чтобы рана не оказалась мала, а когда уже взяли, то жалеют о том, что ран слишком много. Если ван хочет долго удерживать Поднебесную, он должен заткнуть народу глаза и уши и все девять отверстий, занять его бесполезными делами, утомить мелочными наставлениями, и пусть он радуется своим занятиям, отдает им всю душу. Пусть из светлогосветлого встанут на путь темного-темного. И тогда они откажутся от распущенных по плечам волос и наденут

шапки с украшениями |6°, снимут мечи и повесят на пояс дощечки для записи. Установи трехгодичный траур, и пусть никто не родится. Пусть высокое красноречие и вне­ дрение почтительной скромности помешают народу всту­ пать в соперничество и заводить тяжбы. Дай ему вино и мясо - для общения, флейты и сэ - для веселия, чертей и духов - для устрашения, пышные узоры одежд и утвари и все умножающиеся ритуалы - для забвения природной простоты, пышные похороны и долгий траур - для опус­ тошения их домов. Пусть закладывают в рот покойника жемчуг и покрывают его тело лентами - растрачивая свое имущество; роют глубокие колодцы и насыпают высокие холмы - истощая свои силы. Семьи обнищают, роды уменьшатся, но мало кого это будет тревожить. Вот так изменив жизнь, можно надолго удержать Поднебесную в своих руках.

Лаоцзы говорит: «Если те, кого преобразуют, задумают действовать, я подавлю их с помощью простоты, не имею­ щей имени» 161.

ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ПЕРВАЯ КРАТКОЕ ЗАКЛЮЧЕНИЕ

369 Создатели этих трактатов в качестве главного взяли дао и дэ, в качестве основы и утка - людские дела Наверху исследовали небо, внизу - землю, внутри - закон [внутрен­ него соответствия]. Хотя и не смогли извлечь самую серд­ цевину сокровенного, однако постарались обозреть начала и концы. Они обобщили главное, не оставили без внима­ ния обычное. Но в словах трудно вскрыть первозданную чистоту и простоту, не упустить главного. Боясь, что люди по своему неразумению не смогут их понять, [авторы] мно­ го говорят, пространно изъясняются. А кроме того, еще опасались, что люди покинули корень и устремились к верхушкам, и потому если говорить о дао и не говорить о делах правления, то не сможешь идти в ногу с современно­ стью; но если говорить о делах правления и не говорить о дао, тогда нет возможности следовать изменениям. Соста­ вили двадцать глав: «Об изначальном дао», «О начале су­ щего», «Небесный узор», «Земные формы», «Сезонные распоряжения», «Обозрение сокровенного», «О духе», «Коренная основа», «Искусство владычествовать», «Клу­ бок суждений», «О единстве обычаев», «Отзвуки дао», «Общие суждения», «Толкование речей», «Военная такти­ ка», «О горах», «О лесах», «О людях», «О долге службы», «Великое стяжение».

«Об изначальном дао». В ней говорится, что первона­ чальное дао обитает в шести пределах, содержит в себе в хаотическом единстве тьму вещей, является образом Ве­ ликого Единого. Оно проникает в глубину глубочайшего мрака и парит в краю пустоты и небытия; опираясь на малое, обнимает великое, охраняя узкое, управляет об­ ширным. Благодаря этой главе люди узнают о счастье и несчастье, проистекающих из положения впереди или по­ зади; о пользе или вреде состояния действия или покоя Тот, кто истинно познал ее смысл, приобретает широкий взгляд. Захочешь внять одной речи, - и станешь чтить природу (небо) и дорожить естественностью, захочешь вникнуть в другую, - и научишься презирать вещи и це­ нить себя; захочешь постигнуть третью речь, - и отре­ шишься от вещей и вернешься к своей природе. Овла-

238

дашшй главным смыслом этой главы поддерживает гар­ антию пяти внутренних органов, сохраняет эластич­ ность внешнего покрова, следует природным законам и хранит их всю жизнь. Он откликается на тьму превраще­ ний, проникает в сотни изменений и делает это так легко, как будто катает шарик на ладони. Всего этого доста­ точно ему для наслаждения.

«О начале сущего». В этой главе рассматриваются цачала и концы изменений, выясняется самая суть бытия И небытия, разбираются превращения тьмы вещей, вы­

ясняется единство смерти и жизни - понимание этого за- 370 СХавляет людей оставить вещи и возвратиться к себе. В ней исследуется грань «милосердия» и «долга», пости­ гаются законы тождества и различия, познаются все­ общность высшего блага, законы изменений и превра­ щений. [Авторы] пытаются выразить в словах сердцеви­ ну сокровенной тонкости, постичь источник творимых изменений.

В главе «Небесный узор» говорится о гармонии эфира инь и ян, закономерностях смены солнца и луны, чере­ довании сезонов «открытия» и «закрытия» 1, смене на не­ босводе звезд и созвездий; о том, как познать последствия «следования» или «противодействия», избежать несчастий от нарушений табу, как откликаться на движение времен года, ориентироваться на постоянство пяти духов2. Она побуждает людей следовать небу и не нарушать его посто­ янства.

С помощью главы «Земные формы» исчерпываем всю протяженность с севера на юг, охватываем всю ширь с вос­ тока на запад, определяем расположение гор и холмов, ме­ стоположение рек и горных потоков. Эта глава говорит о «хозяине» тьмы вещей, дает знание о множественности жицого; исчисляя горы и пучины, перечисляя дальние и ближние пути, создает целостное представление о мире, дает людям власть над вещами, освобождая от страха пе­ ред необычайным.

«Сезонные распоряжения» говорят о том, как сле­ довать небесным (природным) сезонам, исчерпывать силы земли; опираясь на меру, вершить необходимое; согласо­ вать все это с человеческими установлениями. «Сезонные распоряжения» берут за основу двенадцать разделений3, составляющих круг, который кончается и вновь начинает­ ся, вращаясь без конца Следуя ему и опираясь на него, по­ знают истоки счастья и несчастья. Держаться чего-либо или отказаться от него, начать или кончить - на все есть драконовы запреты4. Для приказов и распоряжений также есть сезонные сроки. Все это сказано затем, чтобы те, кто управляет, знали, как приниматься за дело.

239

«Обозрение сокровенного» говорит о том, как Со­ вершенное цзин проходит до Девяти небес, Совершенная тонкость проскальзывает в бесформенное, Кристальная белизна вступает в пределы Совершенной чистоты Свет- лое-светлое пронизывает темное-темное, и с этого начина­ ется нащупывание вещей, извлечение родов их. [Авторы] исследуют и разбирают, обдумывают и сводят в роды, ве­ щам находят мысленный образ и тогда преодолевают за­ труднения и преграды на пути познания. Человеческую мысль связывают с беспредельным и так постигают воз­ действие одних родов вещей на другие, отклик подобных друг другу эфиров, сочетание инь и ян, зачатки границ и форм - все это для того, чтобы люди могли дальше и глубже видеть.

«О духе» - благодаря этой главе открываем самые кор­ ни происхождения человека, осознаем, что есть его тело и девять отверстий. Это можно понять, взяв за его прообраз небо, уподобив его кровь и эфир грому и молнии, ветру и дождю, сравнив его гнев и радость с днем и ночью, зимой и летом. В этой главе исследуется, что есть смерть и жизнь, тождество и различие, движение и покой, с тем чтобы по­ мочь каждому возвратить к основе свою природу и судьбу, чтобы побудить людей заботиться о воспитании своего духа, успокоении души, чтобы под влиянием вещей не из-

371менять себе и крепко охранять дом, в котором живут пус­ тота и небытие5.

«Коренная основа» - благодаря этой главе узнаем о благих деяниях великих мудрецов, постигаем изначаль­ ный путь правления, восстанавливаем образ событий за­ катных времен и древности, чтобы воздать хвалу преж­ ним поколениям и обличить ничтожество неправедного правления последних поколений. Все это для того, что­ бы побудить людей отказаться от свидетельств слуха и зрения, успокоить мятущийся дух, остановить разбе­ гающийся взор, восстановить необходимое для челове­ ческой природы равновесие, распознать, что есть власть предков и царей, научиться различать большое и малое

«Искусство владычествовать» говорит о делах прав­ ления, о том, как, определяя на должность и требуя ис­ полнения, заставить всю массу слуг исчерпывать свои способности; показывает, как пользоваться властью, удерживать скипетр, чтобы управлять массой низших, как, называя именем, требовать соответствия сущности Эта глава исследует запутанности, чтобы побудить вла­ стителей опираться на искусство, держаться необходи­ мого, не давая воли ни удовольствию, ни гневу. Она учит, как упорядочить награды и исправить порок, от­ бросить своекорыстие и утвердить общее благо так, что-

240

бы сто чинов были рачительны и устремлены к одному, как спицы ко втулке. Если каждый исполняет свое, то успех дела обеспечен. Отсюда ясно, в чем состоит искус­ ство владычествования.

«Клубок суждений». Эта глава раскладывает отдельные суждения о дао и дэ, разбирает по порядку, что есть «ми­ лосердие» и «справедливость», кратко говорит о людских занятиях, стремится все обобщить в [идее] блага божест­ венного разума. Находит образы, выбирает подобия, что­ бы объяснить одно через другое; расчленяет все на части, чтобы не оставить без внимания даже мелочь, и нет здесь недостатка во внимании к спорным речам и разноречивым суждениям.

«О единстве обычаев» говорит о единстве свойств - достоинств и недостатков - всей массы живого, о сход­ стве обычаев всех варварских народов, рассматривает древние учения, проникает в закон [внутреннего соот­ ветствия] тьмы вещей, оценивает пригодность обрядов и правил, очерчивает начала и концы человеческих дея­ ний.

«Отзвуки дао» - эта глава идет по следам прошедших деяний, пристально изучает черты глубокой древности, ис­ следует возвраты счастья и несчастья, пользы и вреда; по­ веряет их искусством Лаоцзы и Чжуанцзы, с тем чтобы по­ стигнуть законы приобретений и утрат.

«Общие суждения» - с помощью этой главы, как иглой протыкаем тончайший шелк, попадаем в малейшую щель. Она учит продолжать путь древних, выпрямлять кривое, чтобы открыть дорогу первоначальной простоте и уметь предвидеть смену приобретений и утрат, повороты пользы и вреда. Все это для того, чтобы люди не отдавались без­ рассудно во власть выгоды, не поддавались обстоятельст­ вам, жили, идя за солнцем, ориентируясь на времена года и следуя общему ходу изменений.

«Толкование речей». В этой главе с помощью примеров вскрываем смысл человеческих деяний, описательно разъ­ ясняем существо порядка и смуты, извлекаем тончайшую суть глубоких речей, показываем внешние черты внутрен­ них законов вещей, латаем прорехи упущений.

«Военная тактика» - из этой главы становится ясно искусство побеждать и наступать, значение условий ме­ стности, возможность обмана противника, умение поль- 372

зоваться искусством «следования», владение тактикой «держаться позади». Из этой главы мы узнаем, что без дао нельзя расстроить боевые порядки, без дэ нельзя подгото­ вить наступление и укрепить оборону. Уяснив смысл ска­ занного, можно избегнуть ошибок при наступлении и от­ ступлении, в передвижениях вправо, влево. Уменье извле-

241