книги / Философы из Хуайнани. Хуайнаньцзы
.pdf-Цзицзы обладает высшей добродетелью! Даже ночью 206 его люди ведут себя так, словно им грозит суровая казнь
Как ему удалось достичь этого?
-Мне случалось спрашивать его об искусстве управле
ния, - отвечал Конфуций, - и он говорил: «Предостерегай одних и наказывай других». Возможно, в этом все дело.
Лаоцзы говорит: «Откажись от одного - возьми дру гое» !29.
Полутень спросила у Тени ,3°:
-Белый свет - это божественный свет?
-Нет, - отвечала Тень.
-Откуда тебе это известно?
-Смена дня и ночи происходит на Фусане, - отвечала Тень. - Солнце освещает космос, лучи белого света зали вают пространство меж четырех морей; но закрой дверь, прикрой окно, - и они не проникнут. Божественный же свет льется со всех четырех сторон одновременно, и нет места, которого бы он не достигал: вверху граничит с не бом, вниз свивается до земли, порождает и вскармливает тьму вещей, но не имеет образа. Он и в промежутке меж верхом и низом, и за пределами четырех морей. Разве это доступно белому свету?
Поэтому Лаоцзы говорит: «Самое нежное в Поднебес ной побеждает самое крепкое» 131.
Свет спросил у Небытия:
-Ты действительно существуешь или ты все-таки не существуешь?
Небытие не отвечало. Не дождавшись ответа, Свет стал всматриваться в его облик: темное, неясное, смотришь - не видишь его формы, слушаешь - не слышишь его голоса, хочешь схватить - не обретаешь, вглядываешься в даль - не видно края. И Свет сказал:
-Великолепно! Кто бы мог достигнуть такого! Я могу быть или не быть, но не могу абсолютно не быть Как оно достигло такого7
Лаоцзы говорит: «Небытие входит в не имеющее про межутка, и я узнаю, что недеяние полезно» |32.
Бай-гун Шэн замыслил смуту, распустил двор, встал на престол. Однажды, нечаянно повернув к себе острием палку, которой пришпоривают лошадей, поранил щеку. Кровь стекала на пол, а он и не замечал. Чжэнцы, услы шав об этом, сказали:
232
- Если уж о собственной щеке забыл, то, уж наверное, все забыл ш .
Отсюда видно, что если дух устремлен вовне и мысли клубятся внутри, то нельзя не утратить контроль над те лом. Когда дух занят далеким - упускается близкое.
Лаоцзы говорит: «Чтобы знать Поднебесную, не надо выходить со двора; чтобы видеть небесное дао, не надо выглядывать из окна; чем дальше идешь, тем меньше зна ешь» 134
Завладев Поднебесной, циньский хуанди боялся ее не удержать. Он создал пограничные гарнизоны, построил Великую стену, привел в порядок заставы и мосты, устано вил преграды и заграждения, завел почтовые станции, по ставил пограничные посты, - но род Лю 135 забрал все это с легкостью, с какой поворачивают ключ в замке.
Некогда У-ван пошел походом на Чжоу 136 и разбил его
вбитве при Муе. После этого присыпал могильный холм над могилой Би Ганя, поставил табличку о заслугах Шан Юна в его селении, загородил вход в пустующий дом Цзицзы 137, стал вести царские приемы в зале Чэн Тана, открыл склады с зерном у моста Цзюй, раздал золото Оленьей башни, разбил барабаны, поломал барабанные палочки, расслабил луки, порвал тетиву. Покинул дом, ночевал в поле. Снял меч и повесил на поясе табличку для письма, - чтобы показать, что нет у него врагов и что он ищет мира. Тогда Поднебесная возликовала и воспела его, ко двору явились с данью чжухоу, и его потомки удерживали власть
втечение тридцати четырех поколений.
Лаоцзы говорит: «Кто умеет запирать, и без замка за кроет так, что не открыть; кто умеет завязывать узел, и без веревки завязывает так, что не развязать» ,38.
Инь Сюй учился управлению колесницей, но за три го да так и не постиг науку. Он был очень огорчен и постоян но размышлял над этим. И вот вечером он видит сон, буд то научился у своего учителя «осеннему управлению» ,39. На следующий день он отправился ко двору. Учитель, только завидев его, сказал:
- Мне не жаль секрета управления колесницей для тебя, но боюсь, ты его не способен воспринять. Ныне я покажу тебе «осеннее управление».
Инь Сюй отступил назад, повернулся лицом к северу и дважды поклонился ш:
- На меня сошла небесная благодать: вчера под вечер я во сне этому научился.
233
Лаоцзы говорит: «Стремись всеми силами к достиже нию пустоты, будь тверд в сохранении покоя, и вещи сами взрастут, а тебе останется лишь наблюдать их ход» ж .
Суньшу Гордый трижды становился первым министром и не испытывал радости, трижды уходил с этого поста и не чувствовал печали; яньлинского Цзицзы только раз усцы за хотели поставить ваном, но он не согласился; Сюй Ю усту пали Поднебесную, но он ее не принял. Яньцзы, давая клят ву Цуй Шу, и перед лицом смерти не отступил от должного. Все эти люди были дальновидны. Разве способны вещи сму тить того, кто духом проник в самое жизнь и смерть?!
Некий Цы Фэй из Цзин добыл драгоценный меч в Ганьсуе 142 и, возвращаясь домой, переправлялся через ре ку. Когда лодка достигла середины течения, Ян-хоу 143 под нял волны, и два водяных дракона закружили лодку.
-Случалось ли раньше кому-нибудь при этом остаться
вживых? - спросил Цы Фэй лодочника.
-Никогда не слышал, - отвечал лодочник
Цы Фэй, сощурив в ярости глаза, взмахнул рукавами халата и выхватил меч.
- Воину пристало убеждать, используя понятия о доб родетели и долге, а не грабить и отнимать. Бросай меч, речная падаль! Не жди пощады от меня!
С этими словами он прыгнул в воду, пронзил мечом драконов и отрубил им головы. Ветер и волны успокои лись, все, кто был в лодке, остались живы.
За этот подвиг цзинцы пожаловали ему титул «держащий нефритовый жезл» 144 Конфуций, узнав об этом, сказал:
208 - Не потому ли его назвали Цы Фэй - Ловкач, что он
заставил эту падаль бросить меч?
Лаоцзы говорит. «Тот, кто не ценит жизнь, мудрее то го, кто ее излишне ценит» 145
Цисец Чуньюй Кунь обсудил с вэйским ваном план ц зун ш, и вана убедило его красноречие. Снарядили десять колесниц, с которыми Чуньюй Кунь должен был отпра виться в Цзин. Он простился и уже собрался в путь, как нашелся кто-то, кто посчитал его план недостаточным и так же красноречиво выступил с планом х эн 147. Тогда вэйский ван отставил поездку Чуньюй Куня, а его самого от далил. В результате ван отказался от одного плана, но ни чего не достиг и с помощью другого. Причина неудачи - в отсутствии твердости.
В словах есть корень, в делах - основа. Будь сколь угодно разнообразны умения и способности, они не стоят ничего, если не знать, в чем корень.
234
Вот почему на чжоуском треножнике изображен Чуй с закушенными пальцами чтобы прежние ваны видели, что великое мастерство не может быть воплощено ,48. Поэтому Шэньцзы 149 говорит: «Плотник, который делает дверь, еще не знает, что такое дверь. Чтобы узнать это, надо ее закрыть».
Среди моистов был некий Тянь Цзю Он стремился по пасть на аудиенцию к циньскому вану. Снарядил колесницы, приехал в Цинь и остался там на житье. Но в течение целого года не мог добиться встречи с ваном. Нашелся некий гость, который рассказал об этой истории чускому вану, и тот при гласил Тянь Цзю к себе. Благосклонно принял, вручил ему верительную бирку полководца и отправил с ней в Цинь Циньский ван принял его и был с ним приветлив. Выйдя с царского двора, Тянь Цзю сказал своим людям:
-Три года я прожил в Цинь, но так и не удостоился приема, и не знал, что путь к этому лежит через Чу.
Среди вещей поистине есть такие, которые кажутся близкими, а далеки, кажутся далекими, а близки.
Поступки больших людей не вымеряются по шнуру, они достигают своего предела, и все. Так, сова Гуань-цзы летит ровно настолько, насколько ей позволяет шнур, а река Ли глубиной в тысячу жэней не принимает и пылин ки: брось в нее железный крючок, и увидишь его ясно, не потому что не глубока, а потому что чиста. Рыбы, черепа хи, драконы, змеи не решаются заплывать сюда. И на ка менистых землях не растут злаки, на лысых горах не пасут ся лани - потому что нет места, где спрятаться.
Некогда чжаоский Вэньцзы спрашивал у Шу Сяна |5°:
-Из цзиньских военачальников 151 кто первый погибнет?
-Чжунхан и Чжи.
-Почему?
-Потому что в правлении они считают мелочную при дирчивость - требовательностью, нажим - умелым руко водством, жестокость - проявлением преданности, множе ство планов - заслугой. Это все равно что тянуть кожу, - велика-то велика, да скоро лопнет.
Лаоцзы говорит: «Когда правление бездеятельно, на- 209 род прост; когда правление докучливо, народ погиба ет» ,52.
Цзин-гун спросил своего Главного гадателя:
-Что может твое искусство?
-Может поколебать землю.
Яньцзы пришел на аудиенцию к гуну, и тот сказал ему: - Я спросил Главного гадателя, что может его искусст во, и он ответил, что оно может поколебать землю. Как
может земля поколебаться?
235
Яньцзы промолчал, ничего не ответил Выйдя от Гуна, он пошел к Главному гадателю и сказал:
-Ночью я видел, что Изогнутая звезда 153 заняла поло жение между созвездиями Дом и Сердце. Это поколеблет землю7
-Да, - отвечал гадатель.
Яньцзы вышел, а Главный гадатель отправился к гуну.
-Я не могу поколебать землю, - сказал он, - но земля непременно поколеблется.
Тянь Цзыян, узнав об этом, заметил:
-Яньцзы промолчал, ничего не сказав, потому что не хотел смерти гадателя, а пошел к нему потому, что не хо тел, чтобы гуна обманывали. Яньцзы можно назвать пре данным по отношению к высшим и милостивым по отно шению к низшим.
Лаоцзы говорит: «Выправляя, не режет; вычищая, не ранит» ,54.
Вэйский Вэнь-хоу угощал дафу в Цюйяне. Порядочно опьянели, и Вэнь-хоу сказал:
- Только ли у меня нет в слугах Юй Жана? 155 Цзянь Чжун поднял кубок и, передавая его Вэнь-хоу,
воскликнул:
-Штрафная, государь!
-Что такое?
-Я слышал, - пояснил Цзянь Чжун, - что счастливые ро дители не ценят почтительного сына, праведный правитель - преданного слугу. Разве не таков был господин Юй Жана?
Вэнь-хоу принял кубок, осушил его и, не передавая даль ше, сказал:
-Нет таких слуг, как Гуань Чжун и Баошу Я 156, вот и славят Юй Жана.
Конфуций осматривал храм Хуань-гуна. Здесь был со суд, который назывался ючжи.
-Как хорошо, что мне довелось увидеть этот сосуд! - воскликнул Конфуций и, обернувшись к ученикам, попро сил: - Принесите воды.
Воду налили в сосуд. Пока он не заполнился до поло вины, он стоял прямо, а когда стали доливать, перевернул ся. Конфуций восхищенно сказал:
-Прекрасно! Он держит полноту!
Стоявший рядом Цзыгун спросил:
-Что это значит «держит полноту»?
-Прибавь, и он убавится.
-Что это значит?
-С расцвета начинается упадок, высшее наслаждение переходит в скорбь, солнце в зените - значит, начинает са
236
диться, полнолуние ведет к ущербу 157 Вот почему муд рость держится глупостью, образование и красноречие - невежеством, сила и мужество - страхом, богатство и пре успеяние - экономией, благодеяния и раздачи - уступчиво стью. С помощью этих пяти вещей прежние ваны хранили Поднебесную и не утрачивали ее, а нарушение этих пяти соответствий не может не привести к краху.
Лаоцзы говорит: «Кто служит этому пути, не стремится к полноте: ведь только неполный может стареть и не об новляться» 158.
У-ван спрашивал Тайгуна:
-Теперь, когда я покарал Чжоу 159, для Поднебесной это значит, что слуга убил своего господина, низший по карал высшего. Боюсь, как бы последующие поколения не воевали без устали, не соперничали без конца. Что де лать?
-Ван задал очень хороший вопрос, - отвечал Тайгун. - Ведь пока не взяли зверя, беспокоятся о том, чтобы рана не оказалась мала, а когда уже взяли, то жалеют о том, что ран слишком много. Если ван хочет долго удерживать Поднебесную, он должен заткнуть народу глаза и уши и все девять отверстий, занять его бесполезными делами, утомить мелочными наставлениями, и пусть он радуется своим занятиям, отдает им всю душу. Пусть из светлогосветлого встанут на путь темного-темного. И тогда они откажутся от распущенных по плечам волос и наденут
шапки с украшениями |6°, снимут мечи и повесят на пояс дощечки для записи. Установи трехгодичный траур, и пусть никто не родится. Пусть высокое красноречие и вне дрение почтительной скромности помешают народу всту пать в соперничество и заводить тяжбы. Дай ему вино и мясо - для общения, флейты и сэ - для веселия, чертей и духов - для устрашения, пышные узоры одежд и утвари и все умножающиеся ритуалы - для забвения природной простоты, пышные похороны и долгий траур - для опус тошения их домов. Пусть закладывают в рот покойника жемчуг и покрывают его тело лентами - растрачивая свое имущество; роют глубокие колодцы и насыпают высокие холмы - истощая свои силы. Семьи обнищают, роды уменьшатся, но мало кого это будет тревожить. Вот так изменив жизнь, можно надолго удержать Поднебесную в своих руках.
Лаоцзы говорит: «Если те, кого преобразуют, задумают действовать, я подавлю их с помощью простоты, не имею щей имени» 161.
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ПЕРВАЯ КРАТКОЕ ЗАКЛЮЧЕНИЕ
369 Создатели этих трактатов в качестве главного взяли дао и дэ, в качестве основы и утка - людские дела Наверху исследовали небо, внизу - землю, внутри - закон [внутрен него соответствия]. Хотя и не смогли извлечь самую серд цевину сокровенного, однако постарались обозреть начала и концы. Они обобщили главное, не оставили без внима ния обычное. Но в словах трудно вскрыть первозданную чистоту и простоту, не упустить главного. Боясь, что люди по своему неразумению не смогут их понять, [авторы] мно го говорят, пространно изъясняются. А кроме того, еще опасались, что люди покинули корень и устремились к верхушкам, и потому если говорить о дао и не говорить о делах правления, то не сможешь идти в ногу с современно стью; но если говорить о делах правления и не говорить о дао, тогда нет возможности следовать изменениям. Соста вили двадцать глав: «Об изначальном дао», «О начале су щего», «Небесный узор», «Земные формы», «Сезонные распоряжения», «Обозрение сокровенного», «О духе», «Коренная основа», «Искусство владычествовать», «Клу бок суждений», «О единстве обычаев», «Отзвуки дао», «Общие суждения», «Толкование речей», «Военная такти ка», «О горах», «О лесах», «О людях», «О долге службы», «Великое стяжение».
«Об изначальном дао». В ней говорится, что первона чальное дао обитает в шести пределах, содержит в себе в хаотическом единстве тьму вещей, является образом Ве ликого Единого. Оно проникает в глубину глубочайшего мрака и парит в краю пустоты и небытия; опираясь на малое, обнимает великое, охраняя узкое, управляет об ширным. Благодаря этой главе люди узнают о счастье и несчастье, проистекающих из положения впереди или по зади; о пользе или вреде состояния действия или покоя Тот, кто истинно познал ее смысл, приобретает широкий взгляд. Захочешь внять одной речи, - и станешь чтить природу (небо) и дорожить естественностью, захочешь вникнуть в другую, - и научишься презирать вещи и це нить себя; захочешь постигнуть третью речь, - и отре шишься от вещей и вернешься к своей природе. Овла-
238
дашшй главным смыслом этой главы поддерживает гар антию пяти внутренних органов, сохраняет эластич ность внешнего покрова, следует природным законам и хранит их всю жизнь. Он откликается на тьму превраще ний, проникает в сотни изменений и делает это так легко, как будто катает шарик на ладони. Всего этого доста точно ему для наслаждения.
«О начале сущего». В этой главе рассматриваются цачала и концы изменений, выясняется самая суть бытия И небытия, разбираются превращения тьмы вещей, вы
ясняется единство смерти и жизни - понимание этого за- 370 СХавляет людей оставить вещи и возвратиться к себе. В ней исследуется грань «милосердия» и «долга», пости гаются законы тождества и различия, познаются все общность высшего блага, законы изменений и превра щений. [Авторы] пытаются выразить в словах сердцеви ну сокровенной тонкости, постичь источник творимых изменений.
В главе «Небесный узор» говорится о гармонии эфира инь и ян, закономерностях смены солнца и луны, чере довании сезонов «открытия» и «закрытия» 1, смене на не босводе звезд и созвездий; о том, как познать последствия «следования» или «противодействия», избежать несчастий от нарушений табу, как откликаться на движение времен года, ориентироваться на постоянство пяти духов2. Она побуждает людей следовать небу и не нарушать его посто янства.
С помощью главы «Земные формы» исчерпываем всю протяженность с севера на юг, охватываем всю ширь с вос тока на запад, определяем расположение гор и холмов, ме стоположение рек и горных потоков. Эта глава говорит о «хозяине» тьмы вещей, дает знание о множественности жицого; исчисляя горы и пучины, перечисляя дальние и ближние пути, создает целостное представление о мире, дает людям власть над вещами, освобождая от страха пе ред необычайным.
«Сезонные распоряжения» говорят о том, как сле довать небесным (природным) сезонам, исчерпывать силы земли; опираясь на меру, вершить необходимое; согласо вать все это с человеческими установлениями. «Сезонные распоряжения» берут за основу двенадцать разделений3, составляющих круг, который кончается и вновь начинает ся, вращаясь без конца Следуя ему и опираясь на него, по знают истоки счастья и несчастья. Держаться чего-либо или отказаться от него, начать или кончить - на все есть драконовы запреты4. Для приказов и распоряжений также есть сезонные сроки. Все это сказано затем, чтобы те, кто управляет, знали, как приниматься за дело.
239
«Обозрение сокровенного» говорит о том, как Со вершенное цзин проходит до Девяти небес, Совершенная тонкость проскальзывает в бесформенное, Кристальная белизна вступает в пределы Совершенной чистоты Свет- лое-светлое пронизывает темное-темное, и с этого начина ется нащупывание вещей, извлечение родов их. [Авторы] исследуют и разбирают, обдумывают и сводят в роды, ве щам находят мысленный образ и тогда преодолевают за труднения и преграды на пути познания. Человеческую мысль связывают с беспредельным и так постигают воз действие одних родов вещей на другие, отклик подобных друг другу эфиров, сочетание инь и ян, зачатки границ и форм - все это для того, чтобы люди могли дальше и глубже видеть.
«О духе» - благодаря этой главе открываем самые кор ни происхождения человека, осознаем, что есть его тело и девять отверстий. Это можно понять, взяв за его прообраз небо, уподобив его кровь и эфир грому и молнии, ветру и дождю, сравнив его гнев и радость с днем и ночью, зимой и летом. В этой главе исследуется, что есть смерть и жизнь, тождество и различие, движение и покой, с тем чтобы по мочь каждому возвратить к основе свою природу и судьбу, чтобы побудить людей заботиться о воспитании своего духа, успокоении души, чтобы под влиянием вещей не из-
371менять себе и крепко охранять дом, в котором живут пус тота и небытие5.
«Коренная основа» - благодаря этой главе узнаем о благих деяниях великих мудрецов, постигаем изначаль ный путь правления, восстанавливаем образ событий за катных времен и древности, чтобы воздать хвалу преж ним поколениям и обличить ничтожество неправедного правления последних поколений. Все это для того, что бы побудить людей отказаться от свидетельств слуха и зрения, успокоить мятущийся дух, остановить разбе гающийся взор, восстановить необходимое для челове ческой природы равновесие, распознать, что есть власть предков и царей, научиться различать большое и малое
«Искусство владычествовать» говорит о делах прав ления, о том, как, определяя на должность и требуя ис полнения, заставить всю массу слуг исчерпывать свои способности; показывает, как пользоваться властью, удерживать скипетр, чтобы управлять массой низших, как, называя именем, требовать соответствия сущности Эта глава исследует запутанности, чтобы побудить вла стителей опираться на искусство, держаться необходи мого, не давая воли ни удовольствию, ни гневу. Она учит, как упорядочить награды и исправить порок, от бросить своекорыстие и утвердить общее благо так, что-
240
бы сто чинов были рачительны и устремлены к одному, как спицы ко втулке. Если каждый исполняет свое, то успех дела обеспечен. Отсюда ясно, в чем состоит искус ство владычествования.
«Клубок суждений». Эта глава раскладывает отдельные суждения о дао и дэ, разбирает по порядку, что есть «ми лосердие» и «справедливость», кратко говорит о людских занятиях, стремится все обобщить в [идее] блага божест венного разума. Находит образы, выбирает подобия, что бы объяснить одно через другое; расчленяет все на части, чтобы не оставить без внимания даже мелочь, и нет здесь недостатка во внимании к спорным речам и разноречивым суждениям.
«О единстве обычаев» говорит о единстве свойств - достоинств и недостатков - всей массы живого, о сход стве обычаев всех варварских народов, рассматривает древние учения, проникает в закон [внутреннего соот ветствия] тьмы вещей, оценивает пригодность обрядов и правил, очерчивает начала и концы человеческих дея ний.
«Отзвуки дао» - эта глава идет по следам прошедших деяний, пристально изучает черты глубокой древности, ис следует возвраты счастья и несчастья, пользы и вреда; по веряет их искусством Лаоцзы и Чжуанцзы, с тем чтобы по стигнуть законы приобретений и утрат.
«Общие суждения» - с помощью этой главы, как иглой протыкаем тончайший шелк, попадаем в малейшую щель. Она учит продолжать путь древних, выпрямлять кривое, чтобы открыть дорогу первоначальной простоте и уметь предвидеть смену приобретений и утрат, повороты пользы и вреда. Все это для того, чтобы люди не отдавались без рассудно во власть выгоды, не поддавались обстоятельст вам, жили, идя за солнцем, ориентируясь на времена года и следуя общему ходу изменений.
«Толкование речей». В этой главе с помощью примеров вскрываем смысл человеческих деяний, описательно разъ ясняем существо порядка и смуты, извлекаем тончайшую суть глубоких речей, показываем внешние черты внутрен них законов вещей, латаем прорехи упущений.
«Военная тактика» - из этой главы становится ясно искусство побеждать и наступать, значение условий ме стности, возможность обмана противника, умение поль- 372
зоваться искусством «следования», владение тактикой «держаться позади». Из этой главы мы узнаем, что без дао нельзя расстроить боевые порядки, без дэ нельзя подгото вить наступление и укрепить оборону. Уяснив смысл ска занного, можно избегнуть ошибок при наступлении и от ступлении, в передвижениях вправо, влево. Уменье извле-
241