Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

книги / Философы из Хуайнани. Хуайнаньцзы

.pdf
Скачиваний:
7
Добавлен:
13.11.2023
Размер:
25.06 Mб
Скачать

-Твои годы уже немалые. Есть ли в твоей семье ктонибудь, кого можно послать выбрать хорошего коня?

-Хороший конь, - отвечал Бо Лэ, - распознается по стати и крепкому костяку, а настоящий конь Поднебесной таков, что как будто исчезает, как будто пропадает, как будто теряется его тело. Такой конь мчится, не поднимая пыли, не оставляя следов. У моих сыновей небольшие та­ ланты - они могут найти хорошего коня, но им не найти настоящего коня Поднебесной. Но есть один человек, с ко­ торым мы вместе тянули лямку, собирали хворост. Его зо­ вут Запруда Девяти сторон. Он в конях разбирается не ху­ же меня Пригласи его.

Му-гун призвал его и отправил на поиски коня. Через

три луны тот вернулся и доложил:

-Добыл коня в Шацю - на Песчаных холмах 79.

-Что за конь?

-Каурый жеребец.

Му-гун послал людей за конем, оказалось - кобыла, и вороная. Му-гун огорчился, призвал Бо Лэ и сказал ему:

-Ничего не вышло! Человек, которого ты послал за конем, не разбирает ни масти, ни пола. Что он может по­ нимать в лошадях!

Бо Лэ восхищенно выдохнул:

-Неужели до такой степени7! Это значит, что тысячи таких, как я, ничто в сравнении с ним! Он провидит самую небесную суть, он схватывает самое тонкое и забывает о грубом, погружается внутрь и забывает о внешнем, видит то, что видит, и не видит того, чего не видит; смотрит на то, на что смотрит, и оставляет в стороне то, на что не смотрит. Если он нашел, то это наверняка отличный конь.

Лошадь привели, и поистине это был конь, способный проскакать в день тысячу ли.

Поэтому Лаоцзы говорит* «Великая прямизна подобна кривизне, высшее искусство похоже на неумение»80

У Ци, будучи первым министром в Чу, отправился както в Вэй* и беседовал там с Цюй Ижо 81 *

-Наш ван не знает меня, он знает только, что я - пер­ вый министр. Вы, учитель, постарайтесь меня понять.

-Что ты собираешься сделать7

-Я хочу отменить все титулы в Чу и сравнять жалова­ нье; взять у того, у кого излишек, и отдать тому, у кого не­ достает; совершенствовать вооружение и при удобном случае вступить в борьбу за выгоду в Поднебесной.

-Я, Ижо, слышал, что в древности было так умеющий держать страну в порядке не менял ее древних установле­ ний, не изменял обычаев. Ныне ты собираешься отменить

222

все титулы в Чу, уравнять жалованье, взять у того, у кого излишек, отдать тому, кому недостает, - это и значит из­ менять древние установления, менять обычаи, и сделавший это не получит выгоды Я, Ижо, слышал гнев враждебен благу 82, война - жестокое средство; соперничество - ко­ рень людских отношений Ныне строя тайные планы, идти против блага; делать ставку на жестокое средство, взды­ мать в людях то, что составляет их корень, - это предел противостояния Небу К тому же, гы не должен был искать удачи в Ци, пользуясь луским войском, а искал; не должен был искать удачи в Цинь, пользуясь вэйским войском, а искал. Я, Ижо, слышал: не творя несчастья, не подверг­ нешься несчастью Наш ван столько раз шел против небес­ ного пути, столько преступал человеческие законы, что удивительно, как до сих пор не случилось беды. И тебе следует подумать83

У Ци испуганно спросил.

-И ничего нельзя изменить?

-Нельзя изменить обстоятельств, формирующих собы­

тия 84 А тебе следует быть мягче и честнее.

Поэтому Лаоцзы говорит. «Притупи остроту, освобо­ дись от суеты, умерь блеск, смешайся с пылью»85.

Цзинь пошло походом на Чу. Когда они без остановки покрыли три перехода8б, чуские дафу стали просить у вана позволения выступить им навстречу

- Во времена прежнего государя Цзинь не ходило по­ ходом на Чу, - сказал чуский Чжуан-ван. - Когда же на престол сел я, сирота, оно пошло. Моя вина, позор мне1

- Во времена прежних слуг Цзинь не ходило походом на Чу, - возразили дафу. - Ныне же, когда мы служим, оно пошло. Это наша вина! Позвольте отразить удар.

Ван пал ниц и, оросив слезами полу халата, поднялся и поклонился дафу.

Узнав об этом, цзиньцы сказали:

- Государь и слуги спорят друг с другом, чья вина! К тому же государь склоняет голову перед слугами. Нельзя нам нападать

И ночью отвели войска

Поэтому Лаоцзы говорит: «Правителем может назы­ ваться лишь тот, кто способен принять позор страны на себя» 87.

Во времена сунского Цзин-гуна Марс вошел в об­ ласть созвездия Сердце Гун испугался, призвал Цзы Вэя и сказал*

223

-Марс вошел в область созвездия Сердце, что это значит7

-Марс - это небесная кара, а созвездие Сердце нахо­ дится в той части неба, которая ведает царством Сун и . Несчастье грозит государю. Но можно его перевести на первого министра.

-Первый министр правит государством, и если на него

навлечь смерть, не будет нам счастья1

-Можно на народ, - продолжал Цзы Вэй.

-Если народ погибнет, над кем я буду владыкой? Уж

лучше мне умереть самому

-Можно перевести на урожай

-В урожае вся жизнь народа. Не будет урожая, погиб­ нет и народ. Кто назовет меня государем, если пожелаю убить свой народ ради собственного спасения? Нет, при­ шел мой конец. Ничего не говори больше!

Цзы Вэй отступил назад, повернулся лицом к северу и,

200дважды поклонившись, сказал:

-Позвольте поздравить вас, государь. Небо высоко, но слышит нас, низких. Вы трижды произнесли подобающие государю слова, и Небо трижды наградит вас. Нынче но­ чью звезда переместится на три созвездия, и жизнь госуда­ ря будет продлена на двадцать один год

-Откуда тебе известно это?

-Государь трижды произнес подобающие государю слова: звезда передвинется на три созвездия, расстояние между ними составляет семь ля, и для прохождения их нужно время в один год; три раза по семь - это двадцать один. Поэтому жизнь государя продлится на двадцать один год. Я, ваш слуга, прошу позволения припасть к сту­ пеням трона и наблюдать: если звезда не переместится, прошу казнить меня.

-Оставайся, - отвечал гун.

Вэтот вечер звезда переместилась на три созвездия.

Лаоцзы говорит: «Способного принять на себя беды царства называют царем Поднебесной»89.

Некогда Гунсунь Лун 90 во времена своего пребывания в Чжао сказал своим ученикам*

- С неспособными людьми я не странствую.

Однажды появился странник в сермяге, подпоясанной веревкой, попросил его принять и сказал*

-Я умею кричать.

-Есть среди нас человек, умеющий кричать? - вопро­ сил Гунсунь Лун, обернувшись к ученикам.

-Нет, - был ответ.

-Тогда включите его в список.

224

Прошло несколько дней, и Гунсунь Лун отправился на переговоры с яньским ваном Подъехал к реке и увидел, что паром - на другой стороне Велел новому ученику вы­ звать его. Тот крикнул - и паром пришел. Поэтому и гово­ рят: наличие мудреца не исключает присутствия умельца

Лаоцзы говорит* «Человек не отвергает человека, вещь - вещи: это и называется высшей мудростью»91.

Когда Цзы Фа атаковал Цай и одержал победу, Сюаньван выехал в предместье приветствовать победителя. Он отмерил ему во владение сто цинов земли и преподнес нефритовый скипетр. Но Цзы Фа не принял дары, сказав

- Управлять страной, осуществлять правление и при­ нимать послов от чжухоу- дело государя; издавать распо­ ряжения, рассылать приказы, заботиться о том, чтобы противник бежал прежде, нежели войска сомкнут кольцо, - дело военачальника. Вступать же строем в бой и побеж­ дать противника - дело простых людей. Воспользоваться заслуженной ими наградой и забрать положенные им ти­ тулы и жалованье - дело несправедливое и недостойное; поэтому отказываюсь и не принимаю.

Лаоцзы говорит: «Успешно свершает и не требует при­ знания заслуг; именно потому, что не требует признания заслуг, успех не покидает его»92.

Цзиньский Вэнь-гун напал на Юань. Для взятия его на­ значил трехдневный срок. Когда через три дня город еще не пал, приказал отвести войска. Дафу; увещевая его, сказали:

-Еще день-два, и Юань будет повержен.

-Когда я назначал трехдневный срок, - отвечал Вэньгун, - я был уверен, что этого достаточно для взятия горо­ да. Но теперь, когда срок истек, не отвести войска - значит подорвать к себе доверие. Стоит ли того Юань?

Жители города, узнав об этом, сказали:

-Такому государю можно сдаться

И сдались. Город Вэнь также попросил взять его под свою руку.

Лаоцзы говорит: «Глубокое, темное, внутри него семе­ на; его семена - само естество; внутри него - вера. Поэтому прекрасные речи способны внушить уважение, а прекрас­ ные поступки поистине возвышают» 93.

Гунъи Сю, первый министр царства Лу, любил рыбу. 201

Посланники одного из царств преподнесли ему рыбу, но Гунъи Сю не принял дар. Ученики спросили его:

- Учитель так любит рыбу, почему же не принял?

8 - 622

225

- Вот потому, что люблю, и не принял Примешь - ли­ шишься должности и тогда останешься без того, что лю­ бишь Если же не примешь, то и должности не потеряешь, и рыбу всегда будешь иметь

Это мудрость человека, знающего свою пользу.

Лаоцзы говорит: «Ставь себя позади, и окажешься впе­ реди; забудь про себя, и сохранишься. Не потому ли он [мудрец] удовлетворяет свой интерес, что не блюдет его?»94

Иеще говорит: «Знай меру, и не испытаешь позора» 95. Старец с Лисьего холма задал вопрос Суньшу Ао:

-Знаешь ли ты, что есть три вещи, возбуждающие в людях недовольство?

-Какие?

-Высокий титул вызывает зависть служащих; высокий пост - неприязнь владык; большое жалованье - ненависть

на местах.

- Чем мой титул выше, - отвечал Суньшу Ао, - тем мои желания умереннее; чем значительнее занимаемое мной по­ ложение, тем я осторожнее; чем больше мое жалованье, тем щедрее раздачи Можно таким образом избежать не­ довольства?

Лаоцзы говорит: «Знатные непременно должны иметь своим корнем незнатных, а высокое - иметь своим основа­ нием низкое»96.

Кузнецу, кующему крюки у старшего военачальника97, было уж восемьдесят лет, а крюки оставались все такими же острыми.

-В твоем мастерстве есть какой-то секрет? - спросил его военачальник.

-Есть кое-что, что я храню, - отвечал кузнец. - С два­ дцати лет я пристрастился ковать крюки, ничего вокруг не видел, ничем, кроме них, не занимался.

Таким образом, полезное непременно находит опору в бесполезном, и тогда надолго сохраняется, уж не говоря о случае, когда опираются на то, что не бывает бесполез­ ным 98. Тогда уж ни одно дело не остается без поддержки.

Лаоцзы говорит: «Кто в своих действиях опирается на дао, тот становится с ним един» ".

Вэнь-ван оттачивал добродетель, совершенствовал правление. Прошло три года, и более половины Поднебес­ ной пришло к нему. Чжоу 10°, досадуя, сказал:

- Я с утра до ночи занят соперничеством с ним, но толь­ ко зря насилую сердце, тружу тело. Но если дать ему волю и помиловать, то, боюсь, поднимет он на меня войска.

226

Чун-хоу Ху 101 сказал:

-Чжоуский правитель Чан 102 добродетелен, справед­ лив и искусен в составлении планов, его наследник Фа смел и решителен; средний сын Дань - почтителен, береж­ лив и знает цену моменту. Если потрафлять им, нам не­ сдобровать; дав им волю и помиловав, погибнем сами. «Шапка хоть и старая, но сгодится покрыть голову». Пока ничего не случилось, подумайте, что предпринять.

Тогда Цюй Шан заключил Вэнь-вана в Юли ,03. После этого Сань Ишэн добыл редких драгоценностей на тысячу золотом, упряжки цзоуюя и цзисЫу три сотни штук черно­ красной яшмы, сотню пэн больших раковин, черного лео­ парда, желтого медведя и зеленую дикую собаку, тысячу шкур белого тигра ,04. Через Фэй Чжуна он передал дары Чжоу Синю |05. Чжоу Синь увидел дары и возрадовался. Он освободил Вэнь-вана и подарил ему заколотого по этому случаю быка. Вернувшись в свои владения, Вэнь-ван построил Яшмовые ворота, возвел Чудесную башню, уст­ роил зрелище с игрой на барабанах и гонгах и с участием молодых девушек. И стал ждать, когда Чжоу Синь попа­ дется на эту удочку.

Чжоу Синь, прослышав обо всем этом, обрадовался и сказал:

-Чжоуский правитель Чан изменил свои принципы и образ жизни, и мне теперь не о чем беспокоиться.

И он установил пытку паоло |06, вскрыл сердце Би Ганю, разрезал нутро беременной женщине, убивал тех, кто его увещевал. А Вэнь-ван продолжал осуществлять свой план.

Лаоцзы говорит: «Познавший, что есть слава, и остаю­ щийся в позоре может стать долиной для Поднебесной» ,07.

Чэн-ван беседовал о делах правления с Инь И ,08:

-Какими благими деяниями я могу добиться того, что­ бы народ относился к высшим как к родным?

-Используй его в соответствии с сезонами и с почтени­

ем прислушивайся к нему. - Но где мера этому?

-Держись так, словно стоишь у края пучины, как будто ступаешь по тонкому льду.

-Трепещите, ваны!

-В пространстве меж небом и землей, меж всех четырех морей если что-то нравится, то мы пестуем это; если не нра­ вится, становимся ему врагом. Некогда подданные династий Ся и Шан отнеслись как к врагам к Цзе и Чжоу 109 и стали служить Тану и У; народ суша1,0 обрушился на своего пра­

вителя и ушел к Священному земледельцу. Это хорошо из­ вестные миру примеры. Как не трепетать!

227

Лаоцзы говорит: «Нельзя не страшиться того, что страш­

 

но» ,п.

 

 

 

Сообщник Разбойника Чжи его спросил П2:

 

- Есть ли у разбойников свое учение?

 

 

- Как можно без учения9 -

ответил Чжи. - Угадать,

 

что в доме есть сокровища, -

это мудрость; войти в дом

 

первым, - это смелость; выйти последним, -

это справед­

 

ливость и долг; разделить добычу поровну, -

это челове­

 

колюбие; знать, возможен грабеж или нет, -

ум. Без этих

 

пяти добродетелей никто в Поднебесной не может стать

 

крупным разбойником пз. Отсюда следует, что разбойники

 

и воры в своих расчетах непременно опираются на дао

 

мудрецов, а потом уж приступают к делу.

 

 

Лаоцзы говорит: «Откажитесь от мудрецов, отбросьте

 

умствования, и народ выгадает во сто крат» П4.

 

Чуский полководец Цзы Фа любил отыскивать людей,

 

сведущих в каком-либо искусстве. В Чу был один искусный

 

вор. Придя к Цзы Фа, он сказал.

 

 

- Я слышал, господин ищет людей, сведущих в каком-

 

либо искусстве. Я - рыночный вор. Хотел бы пополнить

2оз

ряды ваших воинов.

 

 

Услышав его слова, Цзы Фа, не подпоясав платье и не

поправив шапку, поспешно вышел и встретил гостя со­ гласно ритуалу.

- Вор - разбойник Поднебесной, к чему с ним церемо­ ниться? - заметили его люди.

- Не вам о том ведать, - отвечал Цзы Фа.

Вскоре цисцы напали на Чу. Цзы Фа трижды водил против них войска, и трижды войска отступали. Наконец лучшие люди в Чу исчерпали все планы обороны, истощи­ ли все свое старание, а циские войска все наседали. Тогда перед Цзы Фа предстал рыночный вор и сказал:

- Искусство мое невелико, но я хотел бы его употре­ бить для господина.

Цзы Фа ни о чем его не спросил и отпустил. Между тем вор снял с шатра полководца Ци полог и принес его Цзы Фа. Цзы Фа приказал вернуть полог противнику со слова­ ми: «Солдат вышел за хворостом, а принес полог от шатра господина. Отдайте распорядителю».

На следующее утро вор принес уже изголовье полко­ водца. Цзы Фа опять послал человека вернуть его. Тогда вор принес булавку от головного убора военачальника. И вновь Цзы Фа велел вернуть украденное. Узнав об этом, циские воины всполошились, а военачальник стал держать с чиновниками совет:

- Если нынче не уйдем, боюсь, унесут мою голову

228

И они повернули войска и ушли Поэтому говорится* «Всякий талант может быть поле­

зен правителю»

Лаоцзы говорит «Недобродетельные - это богатство для добродетельных» 1,5

Янь Хуй, обращаясь к Чжунни М6, сказал:

-Я полон.

-Что это значит7

-Я забыл о ритуале и музыке 117.

Вдругой день он снова пришел и сказал:

-Я еще более полон.

-Что это значит?

-Я забыл, что такое милосердие и долг-справедли­ вость.

-Хорошо, но этого еще недостаточно.

Снова пришел Янь Хуй к учителю:

-Я совершил преступление забвения. Конфуций взволнованно сказал:

-Что значит «совершил преступление забвения»?

-Разрушил свое тело, перестал видеть и слышать, отри­ нул форму, отказался от знания, слился в одно с потоком из­ менений. Вот что значит «совершил преступление забвения».

Конфуций отвечал:

-«Слился в одно» - значит, не стало склонности к че­ му-либо одному; «с потоком изменений» - значит, не стало ничего постоянного118. Вы, учитель, заняли место среди достойных 119, позвольте мне следовать за вами.

Лаоцзы говорит: «Может ли пребывающая в путах земная душа объять Единое и при этом не покинуть тела? Можно ли обрести младенческую сущность, сосредоточив эфир ци и став мягким7» 120

Циньский Му-гун поднял войска, собираясь напасть на Чжэн.

- Нельзя на них нападать, - сказал Цзянь Шу. - Я слы­ шал, нападать можно на царство, отстоящее не более чем на сто ли, - если ехать на повозках, и не более чем на тридцать ли, - если идти пешим ходом, дабы весть о по­ ходе не успела разнестись, латы не износились, оружие не

притупилось, провиант не истощился, а люди не заболели 204

и не разбежались. Все это обеспечивает высокий дух и подъем сил Так можно устрашить врагов и внушить ав­ торитет. Ты же отправляешься в поход на тысячи ли и еще должен не раз пересечь земли чжухоу. Не думаю, что это возможно. Подумай, государь.

229

Му-гун не послушался, и Цзянь Шу провожал войска в траурном одеянии и с плачем Когда, пройдя Чжоу, войска Му-гуна повернули на восток, чжэнский купец Сянь Гао преподнес им двенадцать волов Военачальники встрево­ жились.

- Мы прошли много тысяч ли, чтобы внезапно напасть на них Мы еще не подошли к ним, а они уже знают о том, что мы идем. Конечно, они заранее приготовились, и те­ перь нельзя наносить удар.

Повернули войска и ушли Как раз в это время умер цзиньский Вэнь-гун Он еще не был похоронен, и Сянь Чжэнь сказал Сян-гуну 121:

- Прежний ван был дружен с Му-гуном, в Поднебес­ ной всем это известно, и чжухоу знают. Ныне наш госу­ дарь почил, но ведь еще не похоронен, и не выразить со­ болезнования нашему горю, не спросить разрешения на проход - значит считать, что государь мертв, а вы, сиро­ та, слабы. Позвольте атаковать их.

Сян-гун согласился. Сянь Чжэнь поднял войска и в сражении при Яо наголову разбил циньцев, захватил в плен трех военачальников и вернулся. Му-гун, узнав об этом, в траурной одежде обратился с покаянной речью к народу близ храма предков.

Лаоцзы говорит: «Знать и думать, что не знаешь, - выс­ шее; не знать, а думать, что знаешь, - ошибка» ,22.

Умерла государыня царства Ци. Ван хотел поставить на престол новую, но не решался и обратился за советом к дафу. Се-гун ш , стремясь угадать желание вана, преподнес ему десять пар серег, и среди них одну - самую красивую. На следующее утро спросил, у кого эти красивые серьги, и затем приложил усилия к тому, чтобы поставить именно эту женщину государыней. Циский ван очень обрадовался и стал отличать Се-гуна. Так слуги, наблюдая за тем, как проявляются мысли вана вовне, управляют ими.

Лаоцзы говорит: «Заткни все отверстия, запри все две­ ри, и во всю жизнь не изведаешь усталости» 124.

Лу Ао 125 отправился в путешествие к Северному морю. Пересек крайний север, дошел до горы Сокровенные вра­ та. У вершины горы Мэнгу повстречал человека: глаза глубоко посажены, виски черные, слезы текут из глаз, пле­ чи высокие, как у коршуна, богатырь в верхней части тела и пигмей внизу, величаво движется навстречу ветру, тан­ цуя. Увидев Лу Ао, медленно опустил руки и скрылся за высоким камнем. Лу Ао подошел взглянуть на него: дер­

230

жится независимо, одет в черепаховый панцирь и жует морские устрицы Лу Ао заговорил с ним

- Я тот самый Ао, который, оставив всех, покинув сво­ их, видел все, что творится за пределами шести сторон све- 205

та. Кто бы другой смог? Я с детства любил путешество­ вать, и потом это не прошло Обошел весь свет, все четыре предела. Только крайнего севера еще не видал. Ныне вдруг встретил вас Может быть, будем с вами друзьями?

Человек обнажил в улыбке зубы и сказал:

- A -а, ты из Срединных земель. Неужели осилил такой далекий путь? Ведь это край, где светят лишь солнце и луна, движутся звезды и созвездия, инь и ян отправляются в путь, рождаются четыре времени года. Но есть край по сравне­ нию с безымянными землями еще более глубокий и темный. Я отправляюсь на юг и попадаю в край Пустоты, на севере отдыхаю в Глубокой Черноте, на западе достигаю Глубокой дали, на востоке открываю мир, который предшествовал Хаосу. Здесь внизу нет земли, наверху нет неба, слушаешь - не слышишь, смотришь - ничего не рассмотреть. За ним только плеск Тайво |26, а за нею глянешь - простор в сотни тысяч ли Я и то не могу там побывать. А ты ныне прибыл только сюда, а уж говоришь, что все видел. Но и это, конеч­ но, далеко. Ты оставайся здесь, а у меня назначено свидание с Широким Разливом за пределами девяти небес. Я не могу здесь долго обретаться.

Человек поднял руки, подпрыгнул и ушел в облака. Лу Ао, вскинув голову, смотрел и не увидел. Печально оста­ новился у колесницы, ему было так горестно, как будто у него кто умер. И он сказал:

- Я по сравнению с этим мужем все равно что земля­ ной червь в сравнении с желтым лебедем! За день не про­ двинется и на один те, а думает, что ушел далеко. Как скорбно!

Чжуанцзы говорит: «За короткую жизнь не узнать того, что за долгую, малому знанию далеко до большого. Ут­ ренней букашке-однодневке неведомо, что будет новолу­ ние, цикаде неведомо, что бывает весна и осень» ,27. Есть нечто, скрытое и от мудрости.

Цзицзы 128 правил в Даньфу уже три года, когда Ума Ци в простой одежде, изменив внешность, отправился по­ смотреть на его преобразования. Как-то ночью он увидел, что рыбак поймал рыбу и отпустил ее. Ума Ци спросил.

-Твое дело ловить рыбу, почему же ты ее отпустил?

-Цзицзы запрещает ловить маленькую рыбу, вот я ее и

отпустил.

Вернувшись домой, Ума Ци доложил Конфуцию:

231