Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

!Учебный год 2024 / Evolyutsia_sravnitelno-pravovykh_issledovanii_774_na_soglasovanie2

.pdf
Скачиваний:
3
Добавлен:
26.01.2024
Размер:
2.37 Mб
Скачать

Эволюция сравнительно-правовых исследований в западной и восточной традиции права

спубликанские движения за независимость. Бразилия оставалась централизованной империей до 1889 г., но после свержения монархии она стала федеративной республикой79.

2.2.1. Конституции стран Латинской Америки

Представители испано-американского движения за независимость были хорошо знакомы с философией французского просвещения и Французской декларацией прав человека и гражданина 1789 г.80 Они знали также Конституцию США 1787 г. и федералистские документы Гамильтона и Мэдисона. Все эти источники были переведены на испанский язык и распространялись в Латинской Америке во время войн за независимость81. Сам Боливар был учеником Андреса Бельо. Впоследствии Андрес Бельо разработал Гражданский кодекс Чили. Боливар же изучал труды Локка, Монтескьё и Руссо, хранил в своей библиотеке различные трактаты по римскому, каноническому и испанскому королевскому праву. Как и большинство латиноамериканских лидеров, боровшихся за независимость, он поддерживал контакт с Иеремией Бентамом82. Поэтому неудивительно, что все эти источники в той или иной степени повлияли на разработку первых конституций вновь созданных латиноамериканских государств83.

Так, первая Конституция Боливии 1826 г., основанная на проекте, написанном самим Боливаром, содержала элементы древнеримского го-

79Об общей истории с 1808 по 1889 г. см.: Priore M., Pinto Venâncio R. Histó́ria do Brasil. São Paulo, 2001. P. 198–268.

80См.: García Regueiro O. 1789 y la América española: eco ultramarino de los acontecimientos franceses // Revolució́n, contrarrevolució́n e independencia: La Revolució́n Francesa, España y América. Madrid, 1989. Р. 108.

81Fitzgerald G. E. The Constitutions of Latin America. Chicago, 1968 ; Clark D. S. Judicial Protection of the Constitution in Latin America // Hastings Constitutional Law Quarterly. 1975. № 2. Р. 405, 413. О бразильском движении за независимость, обреченном на неудачу, см.: Valladão H. L’étude et l’enseignement du Droit comparé au Brésil: XIX et XX siècle // Livre du centenaire de la Société de législation comparé: Évolution internationale et problèmes du droit compare / M. Ancel (ed.). Paris, 1971. P. 311–312.

82Позже Боливар запретил труды Бентама, так как они были слишком либе ральными. См.: Samtleben J. Menschheitsglück und Gesetzgebungsexport: Zu Jeremy Benthams Wirkung in Lateinamerika. RabelsZ. 1986. № 50. P. 451, 454–455.

83Анализ влияния различных источников см.: Stoetzer O. C. El pensamiento polí́tico en la América española durante el perí́odo de la emancipació́n (1789–1825). Madrid, 1966.

30

Глава I. На западном фронте без перемен

сударственного устройства (например, трехпалатный законодательный орган, состоящий из сената, трибуната и цензора)84. Следы древнеримской модели также можно найти в первый республиканский период Аргентины и Чили, где в кризисные времена допускалась временная диктатура (director supremo)85. Более интересным является явное влияние недолго существовавшей либеральной Конституции Испании 1812 г., отмененной с возвращением на трон Фердинанда VII в 1814 г. Впоследствии эта Конституция вступала в силу несколько раз. Например, громоздкая процедура избрания членов парламента (провинциальными выборщиками, которые, в свою очередь, избирались приходскими выборщиками) была с небольшими изменениями прописана в различных ранних конституциях86.

Еще более влиятельной оказалась модель США, особенно в государствах, ставших федеративными, например в Мексике и Бразилии (1891 г.)87. Однако наиболее типичным примером влияния США является Аргентина, где в течение многих лет провинции воевали между собой и только потом объединились (1810–1829 гг., затем установился диктаторский режим, продержавшийся до 1852 г.). Хотя непосредственная связь Конституции Аргентины с Конституцией США отрицалась88, факт состоит в том, что формулировки в Конституции Аргентины 1853 г. (поправки внесены в 1860 г.) во многом сходны с формулировками в Конституции США. Более того, авторы почти всех трактатов по конституционному праву, изданных в Аргентине в течение XIX в., для сравнительного анализа обращались именно к законодательству США89. C самого начала при толко-

84Fitzgerald G. E. Op. cit.

85Об Аргентине см.: раздел 3 Estatuto Provisional от 05.05.1815 ; o Чили см.: ст. 80 Конституции от 30.10.1822 и ст. 14 Конституции от 29.12.1823.

86См.: Fernández Sarasola I. La constitució́n española de 1812 y su proyecció́n europea e iberoamericana // Fundamentos (Spain). 2000. № 2. Р. 359–466.

87О непростой истории конституций Мексики см.: Clagett H. L., Valderrama D. M. A Revised Guide to Law & Legal Literature of Mexico. Washington, 1973. P. 1–13 ; о Брази лии см.: Dolinger J. The Influence of American Constitutional Law on the Brazilian Legal System // AJCL. 1990. № 38. Р. 803, 823.

88Подробнее см.: Miller J. M. The Authority of a Foreign Talisman: A Study of U. S. Constitutional Practice as Authority in Nineteenth Century Argentina and the Argentine Elite’s Leap of Faith // American University LR. 1997. № 46. Р. 1483, 1514–1522.

89См.: Borchard E. M. Guide to the Law and Legal Literature of Argentina, Brazil and Chile. Washington, 1917. Р. 123–128 ; Miller J. M. The Authority of a Foreign Talisman: A Study of U. S. Constitutional Practice as Authority in Nineteenth Century Argentina and the Argentine Elite’s Leap of Faith. P. 1508–1532, 1545–1561.

31

Эволюция сравнительно-правовых исследований в западной и восточной традиции права

вании Конституции Верховный суд Аргентины систематически ссылался на прецеденты Верховного суда США и правовую доктрину США90. Эта традиция продолжается и сегодня.

Именно в контексте судебного приказа по процедуре amparo Конституция США привлекала наибольшее внимание специалистов в области сравнительного правоведения. Это особое и чрезвычайное средство правовой защиты от неправомерных действий государственных органов, которое включает в себя элементы habeas corpus и судебных запретов, «приказов об ошибке», принуждения к исполнению обязательств и истребования дела вышестоящим судом из производства нижестоящего91. Происхождение самого известного мексиканского amparo не так ясно, как многие утверждают (особенно североамериканские авторы)92. Велись ожесточенные споры о том, происходит ли amparo из французского, американского или более позднего испанского конституционного права93. Есть также много свидетельств в пользу того, что судебный приказ о защите от злоупотреблений государственными чиновниками их правом действовать по своему усмотрению использовался еще при испанском правлении в XVII в.94 Несмотря на то что мексиканская процедура amparo превратилась в подлинно национальный институт, сравнение с конституционным правом США оставалось важным элементом мексиканской юридической науки95. Использование судебных

90Самые первые решения следующие: Corte Suprema de Justicia de la Nació́n (12.04.1864), Fiscal General de la Nació́n / M. G. Argerich // Fallos. 1865. № 1. Р. 130–148 (по вопросу, подсудны ли федеральным судам оскорбления, нанесенные в прессе, обсуждаются труды Джозефа Стори и Джеймса Кента, а также прецеденты Вер ховного суда) и Domingo Mendoza y Hermano / Provincia de San Luis / derechos de exportació́n (03.05.1865) // Fallos. 1865. № 1. Р. 485–498 (обсуждение доктрины США по вопросу федеральной юрисдикции в контексте дел, когда иск к провинции подает житель другой провинции).

91О развитии amparo см.: Clagett H. L., Valderrama D. M. Op. cit. Р. 38–61 (amparo — это уникальное средство судебной защиты, которое есть только в Мексике).

92См., например: Eder P. J. The Impact of the Common Law on Latin America (1949– 1950) // Miami Law Quarterly. 1950. № 4. Р. 435–437. P. J. Eder отметил, что «это один из лучших плодов сравнительного правоведения в действии».

93См.: Clagett H. L., Valderrama D. M. Op. cit. P. 39–40.

94Noriega Cantú A. El origen nacional y los antecedents hispá́nicos del juicio del amparo // Jus (Mexico). 1942. № 9. P. 151–157 ; см. также: Merryman J., Clark D. S. and Haley J. O. Op. cit. P. 396.

95См., например, сравнительную работу Игнасио Вальярты (Ignacio Vallarta) (председателя Верховного суда в 1879–1983 гг.): El juicio de amparo y el writ of habeas corpus (1881).

32

Глава I. На западном фронте без перемен

приказов о передаче арестованного в суд habeas corpus и охранных грамот также развивалось под влиянием англо-американской доктрины, хотя в странах Латинской Америки это всегда происходило с определенными особенностями96. Речь идет об Аргентине97, Чили98, Перу99 и большей части Центральной Америки100. Первые конкретные положения habeas corpus Латинской Америки были сформулированы в Бразилии еще в 1830 г. С тех пор они превратились в гораздо более широкие судебные приказы о защите, особенно mandado de segurança101. Следует отметить, что эти положения были основаны на английских актах habeas corpus 1640, 1689 и 1816 гг., а также базировались на практике, описанной Блэкстоуном (Blackstone) и другими авторитетными английскими правоведами102. Это наследие до сих пор можно заметить в том факте, что английское слово writ («судебный приказ») стало бразильским юридическим термином.

96См., например: Camargo P. P. The Right to Judicial Protection: ‘Amparo’ and Other Latin American Remedies for the Protection of Human Rights // Lawyer of the Americas. 1971. № 3. Р. 191, 211–116 ; Zamudio F. Diversos Significados Jurí́dicos del Amparo en el Derecho Ibero-americano // Boletí́n del Instituto de Derecho Comparado de México. 1965. № 18. Р. 119.

97Статья 18 первой Конституции Аргентины (1853/60) (habeas corpus) ; Corte Suprema de Justicia de la Nació́n, (05.09.1958), Samuel Kot S. R. L. s/ habeas corpus, (1958) // Fallos 241: 291, 292. См.: Статью 43 Конституции (1994 г.), Ley del Amparo No. 16986 (18.10.1966), Ley del Habeas Corpus No. 23098 (28.09.1984), Ley de Habeas Data Law No. 25326 (04.10.2000) ; Karst K. L., Rosenn K. S. Law and Development in Latin America: A Case Book. California, Los Angeles, 1975. P. 160 ; Mandler J. P. Habeas Corpus and the Protection of Human Rights in Argentina // Yale Journal of International Law. 1991. № 16. Р. 5–12.

98Cappalli R. Comparative South American Civil Procedure: A Chilean Perspective // Inter-American LR. 1989–1990. № 21. P. 239, 296–301.

99Статья 200 Конституции Перу 1993 г.

100Karst K. L., Rosenn K. S. Op. cit. P. 182–183 ; см. также: Eder P. J. Habeas Corpus Disembodied, The Latin-American Experience // XX Century. Essays in Honor of Hessel E. Yntema / K. H. Nadelmann, A. T. Mehren, J. N. Hazard (eds.). Leiden, 1961. Р. 463. Clark D. S. Op. cit. P. 405.

101О habeas corpus, habeas data и mandado de segurança см. ст. 5 § 63, 69–73 Кон ституции Бразилии 1988 г. Подробнее см.: Rosenn K. S. Brazil’s new Constitution: An Exercise in Transient Constitutionalism for a Transitional Society // AJCL. 1990. № 38. P. 773, 794–798.

102Eder P. J. Habeas Corpus Disembodied, The Latin-American Experience. Р. 465–

469.

33

Эволюция сравнительно-правовых исследований в западной и восточной традиции права

2.2.2. Усилия, направленные на кодификацию права

Что касается законодательства ниже уровня Конституции, молодые латиноамериканские государства унаследовали законодательную путаницу, описанную выше103. В Бразилии положения не менее запутанного португальского права тоже оставались в силе, но только если они не противоречили общественному порядку (orden público) новых конституций. Это только усилило неопределенность, сопровождающую практическое применение указанных источников права104. Отчасти под влиянием трудов Бентама лидеры движений за независимость рассматривали идею внести некоторый порядок в царящий правовой хаос. Они намеревались это сделать посредством всеобъемлющих кодификаций105. В источнике того времени сказано, что Бентам мало известен в Англии, больше известен в Европе, но лучше всего его знают на равнинах Чили и в шахтах Мексики106. В 1822 г. Иеремию Бентама очень хотели назначить составителем общего кодекса для всей Латинской Америки107. Однако идея провалилась, и влияние этого ученого сильно ослабло. Большинство молодых конституций содержали в себе мандат на кодификацию уголовного, гражданского и торгового права по образцу Конституции Испании 1812 г. Соответствующее положение испанской Конституции, в свою очередь, было позаимствовано из Конституции Франции 1791 г.108 В каждой стране кодификация развивалась по-своему. Чилийский юрист Гусман Брито (Guzmán Brito) показал, что эти процессы ни в коем случае не сводились к простому заимствованию французского законодательства.

2.2.2.1. Копирование иностранного, особенно французского, законодательства на первых этапах кодификации

Военные, а затем и политические лидеры движения за независимость, такие как сам Боливар, чилийский Director Supremo О’Хиггинс или Protector Конфедерации Перу и Боливии Санта-Крус109, действительно настаивали

103О проблемах испанского наследия: Siete Partidas, Leyes de Toro, Leyes de las Indias, Recopilaciones и т.п.

104Список различных национальных положений см. в Guzmán Brito А. La Codificació́n Civil en Iberoamérica. Siglos XIX–XX. Santiago, 2000. P. 186–189.

105Samtleben J. Menschheitsglück und Gesetzgebungsexport: Zu Jeremy Benthams Wirkung in Lateinamerika. P. 468.

106Hazlitt W. The Spirit of the Age (1825) // The Collected Works / A. R. Waller and A. Glover (eds.). London ; N. Y., 1902. Vol. IV. P. 185, 189.

107Lipstein K. Bentham, Foreign Law and Foreign Lawyers // Jeremy Bentham and the Law: A Symposium / G. Keeton and G. Schwarzenberger (eds.). London, 1948. Р. 216.

108Guzmán Brito А. La Codificació́n Civil en Iberoamérica. Siglos XIX–XX. P. 231–237.

109Guzmán Brito А. La Codificació́n Civil en Iberoamérica. Siglos XIX–XX. Р. 238–240.

34

Глава I. На западном фронте без перемен

на принятии французских кодексов. Такие предпочтения, вероятно, можно объяснить тем, что латиноамериканские лидеры восхищались Наполеоном. Большинство свидетельств указывает именно на это, а не на альтернативный тезис, состоящий в том, что была поставлена цель найти законодательство, которое представляло бы революционные идеалы либерализма в противовес идеалам ненавистного испанского режима. В конце концов, либеральная Конституция Испании 1812 г. была весьма влиятельной в большинстве новых республик. Кроме того, все положения старого испанского режима, противоречащие либеральному духу новых конституций, были отменены сразу после обретения независимости110. При этом никто не хотел принимать никаких либеральных законов в области семейного права и законодательства о наследовании. Эти сферы по-прежнему регулировались ограничительными принципами канонического права и основанными на них королевскими законами Испании и Португалии111. Как следствие, например, в Бразилии до 1890 г. браки и разводы регулировались канонами Тридентского собора (1563 г.), то есть до провозглашения республики112.

Фактически только Санта-Крус смог сколько-нибудь успешно подражать Наполеону, когда ввел в действие боливийский Código Santa Cruz 1830 г. С небольшими изменениями этот свод законов был принят в Северном и Южном Перу в 1836 г. В 1841 г. этот же свод законов стал частью первого в Коста-Рике Código General113. Французский Code civil продолжал действовать в бывшей французской колонии Гаити (1825 г.). Когда испаноязычная Доминиканская Республика была впервые аннексирована Гаити, там тоже стал действовать Гражданский кодекс (Code civil). Версия на французском языке оставалась в силе даже после того, как Доминиканская Республика вновь обрела независимость в 1844 г. И только сорок лет спустя был принят перевод этого Кодекса на испанский язык114. В 1827 г. в мексиканском штате Оахака также ввели в

110См.: Guzmán Brito А. La Codificació́n Civil en Iberoamérica. Siglos XIX–XX. Р. 184–

185.Автор пишет о частичной отмене рабства, отмене привилегий дворянства и порядка наследования земли по праву первородства (mayorazgo). Речь идет так же о наделении индейцев правоспособностью, браках между приверженцами других религий (не католики), правах интеллектуальной собственности, отмене дискреционного списания долгов королевской администрацией и праве приви легированного расторжения договоров.

111Guzmán Brito А. La Codificació́n Civil en Iberoamérica. Siglos XIX–XX. Р. 263.

112Закон от 03.11.1827 (не отменяющий Alvará́ (предписание) от 11.09.1564 и Закон от 08.04.1569 (был отменен Указом от 24.01.1890 № 181). См.: Pontes de Miranda F. C. Op. cit. P. 95–96.

113Guzmán Brito А. La Codificació́n Civil en Iberoamérica. Siglos XIX–XX. Р. 307–324.

114Guzmán Brito А. La Codificació́n Civil en Iberoamérica. Siglos XIX–XX. Р. 289–302.

35

Эволюция сравнительно-правовых исследований в западной и восточной традиции права

действие буквальный перевод Code civil. Этим действием штат намеревался утвердить свою автономию в рамках будущей мексиканской федерации115.

Иные следы более или менее прямого влияния французского законодательства наблюдаются в области торгового права. Боливийский Торговый кодекс Санта-Круса (1830), разумеется, тоже был скопирован с французского Кодекса 1807 г.116 В 1831 г., вскоре после отделения от Великой Колумбии Боливара, в Эквадоре ввели в действие испанский Торговый кодекс 1829 г.117, который, несмотря на некоторые новшества, в значительной степени был копией французского Кодекса 1807 г. Торговые кодексы Колумбии и Перу (оба приняты в 1853 г.) так же, как и некоторые другие, были копиями испанского Кодекса, то есть по существу основывались на французском праве118. То же самое относится — хотя и в меньшей степени — к бразильскому Торговому кодексу, который был принят в 1850 г. на основе проекта, разработанного в 1834 г. комиссией из двух юристов, двух торговцев и шведского консула в Рио-де-Жанейро119. Этот проект базировался на французском Code commercial, испанском Кодексе 1829 г. и португальском Кодексе 1833 г. Португальский же Кодекс сам был основан на первых двух упомянутых кодексах120. Несмотря на то что современники считали их «самым передовым законодательством» своего времени121, неудивительно, что эти довольно простые адаптации впоследствии были признаны устаревшими и плохо отражающими обычаи и потребности новых наций122.

115Guzmán Brito А. La Codificació́n Civil en Iberoamérica. Siglos XIX–XX. Р. 304–305.

116Olavarría Ávila J. Los Có́digos de Comercio Latinoamericanos. Chile, 1961. P. 245–

247.

117Фактически простой ссылкой на испанский Кодекс в Законе № 4 от 1831 г. ; Monsalve Pozo L. Derecho Mercantil Ecuatoriano. Cuenca : Universidad de Cuenca, 1968. P. 60–61.

118Gabino Pinzón J. Introducció́n al Derecho Comercial. 2nd ed. Bogotá́, 1966. P. 33 ; Lama M. A. Có́digo de Comercio (1902).

119Meira S. Teixeira de Freitas: O jurisconsulto do Império. São Paulo, 1983. P. 272. См. также: Swartz W. R. Codification in Latin America: The Brazilian Commercial Code of 1850 // Texas International LJ. 1975. № 10. Р. 347 и далее.

120Doria D. Curso de Direito Comercial. 4th ed. Vol. I. San Jose, 1986. Р. 24–29 ; Olavarría Ávila J. Op. cit. P. 245–247.

121Maria de Oliveira C. L. Curso de Legislacäo Comparada. Rio de Janeiro, 1903. Р. 198.

122О Бразилии см.: Martins Ferreira W. M. Tratado de Direito Comercial. São Paulo, 1965. Vol. XIV. Р. 3 ; Olavarría Ávila J. Op. cit. P. 214 (обращается, в частности, к по ложениям о банкротстве) ; о Колумбии см.: Means R. C. Underdevelopment and the Development of Law: Corporations and Corporation Law in Nineteenth-Century Colombia. The University of North Carolina, 1989. P. 151.

36

Глава I. На западном фронте без перемен

2.2.2.2. Попытки кодифицировать гражданское право на национальных уровнях: роль иностранного законодательства

Поразительно, что практически во всех латиноамериканских странах идея замены старых правовых институтов современным иностранным правом, пропагандируемая в основном политиками, столкнулась с ярым сопротивлением специалистов в области гражданского права. Следует отметить, что и на современном этапе в странах Латинской Америки присутствует такой социальный феномен, как «малинчисмо» («малинче»)123, выраженный в особом отношении отдельных лиц из числа местного населения, кто предпочитает чужое (иностранное) и отвергает или умаляет свое собственное (национальное), именуемый также «культурным недовольством». Тем не менее там возобладало убеждение в том, что необходимо навести порядок в существующем законодательном хаосе и, как только будет порядок, модернизировать законодательство в соответствии с новейшими международными стандартами. В этом контексте обращение к иностранному законодательству строилось на логике, кардинально отличавшейся от логики португальского Lei da Boa Razão. Иностранное законодательство использовалось там, где оно наилучшим образом соотносилось с уже существующими законами. Наиболее удачно это получалось в том случае, когда существующие законы основывались на римском праве. На это особенно четко указали уругваец Эдуардо Асеведо (Eduardo Acevedo, 1852) и венесуэлец Хулиан Висо (Julián Viso, 1853)124:

«Наша работа, за некоторыми редкими исключениями, сводится к редактированию и приданию формы современного кодекса тем же законам и доктринам, которые наши судебные органы используют каждый день. Если бы кодекс вступил в силу завтра… никто, кроме юристов, не заметил бы, что наше законодательство изменилось. Широкой общественности могло бы показаться, что мы так и не отступили от Fuero Juzgo, Siete Partidas и римского права» (Асеведо).

«План Кодекса не подразумевает абсолютно никакого намерения изменять содержание существующего закона. Цель состоит в том, чтобы в интел-

123Феномен «малинчисмо» (исп. malinchismo, прим. к человеку — malinchista). На современном этапе также в Мексике отмечают тенденцию некоторых мекси канцев предпочитать иностранца или иностранку (blanco, güero y germánico) в качестве партнера своим соотечественникам, своим продуктам или своим ценно стям и традициям.

124Acevedo E. Proyecto de un Có́digo Civil para el Estado Oriental del Uruaguay. Montevideo, 1852. Р. 12 ; Parra Aranguren G. Nuevos Antecedentes sobre la codificació́n civil venezolana (1810–1862) // La codificació́n de Paez: Có́digo Civil de 1862. 1974. Vol. I ; см. также: Guzmán Brito А. La Codificació́n Civil en Iberoamérica. Siglos XIX–XX. P. 258.

37

Эволюция сравнительно-правовых исследований в западной и восточной традиции права

лектуальном плане довести закон до уровня самых передовых наций и преодолеть многочисленные расхождения, которые есть у испанских ученых по различным вопросам права» (Висо).

Гусман Брито приводит два наглядных примера обращения к иностранному законодательству. Он же делает акцент на формулировках ст. 1135 чилийского Гражданского кодекса (Código Civil) и ст. 3383 Гражданского кодекса Аргентины. Обе статьи касаются проблемы, которая имеет место, когда завещатель завещает какое-то имущество, а затем продает или закладывает его. Выясняется, что они основаны на ст. 1038 французского Гражданского кодекса (Code civil). Брито объясняет это тем, что французская норма — это прекрасный образец обобщенной формулировки соответствующих римских правовых норм (D. 32, 10, 12; 34, 4, 18 и 34, 4, 15), которые, в свою очередь, являлись основой для действующих на тот момент Законов 6, 9, 17 и 6, 9, 40 из Siete Partidas. Статья 1645 чилийского Кодекса и ст. 877, 886 аргентинского Кодекса (о возврате залогового документа, который забирается в счет оплаты части долга) также очень похожи на ст. 1282, 1283 и 1286 из Code civil. Опять же, обращение к французским положениям продиктовано тем, что в них наилучшим образом переформулированы римские признаки Законов 5, 14, 9 и 5, 13, 40 из Siete Partidas125.

Чтобы определить, какие именно правовые моменты требуют кодификации, и найти наилучшие решения посредством систематизации национального законодательства, а также его анализа в контексте иностранного права, нужно потратить много времени и сил. Все это требует большого юридического таланта. Нередко в новых латиноамериканских государствах не было необходимых ресурсов. Большинство недавно возникших стран после обретения независимости пережили трудные времена, сопровождаемые гражданскими волнениями. Чем меньше было этих ресурсов, тем больше составители кодексов старались заимствовать из иностранных источников.

Первая попытка принять национальный гражданский кодекс, которая увенчалась успехом, была предпринята в Перу. В 1839 г. перуанцы освободились от боливийской оккупации в результате вмешательства Чили. Мало кем уважаемые «боливийские кодексы», то есть копии французского законодательства, введенные Санта-Крусом в 1836 г., были немедленно отменены. Создали комиссию для разработки новых кодексов на основе существующего законодательства. В результате проект 1847 г. был принят с незначительными изменениями. Так, в 1852 г. появился перуанский Código Civil. Он оставался в силе до 1936 г. Несмотря на некоторые заимствования из французского Code civil (например, в главе, посвященной основным тре-

125 Guzmán Brito А. La Codificació́n Civil en Iberoamérica. Siglos XIX–XX. P. 231–237.

38

Глава I. На западном фронте без перемен

бованиям к процедуре заключения договора), перуанский Кодекс 1852 г. в основном базировался на испанском праве и римском Corpus Iuris Civilis126.

Многие считали, что такая модель национальных кодификаций, то есть с использованием сравнительного правоведения в качестве катализатора, лучше подходит для гражданских кодексов Латинской Америки, чем равнение на Кодекс Наполеона. Надежды возлагались на трех человек. Они должны были усовершенствовать этот метод кодификации, стать самыми влиятельными составителями кодексов и де-факто превратиться в виднейших ученых-компаративистов Латинской Америки XIX в.: в Чили — Андрес Бельо, в Бразилии — Аугусто Тейшейра де Фрейтас, а основоположник эклектических традиций Дальмасио Велес Сарсфилд — в Аргентине.

2.2.2.3. Вклад в развитие правовой системы Андреса Бельо и Давила Окампо в Чили

Андрес Бельо (1781–1865) родился в Каракасе в семье юриста. Он начал изучать латынь в возрасте 7 лет, а в 15 лет поступил в Университет Каракаса, где прошел курс обучения по философии и экспериментальной физике. Позднее изучал право. При старом режиме изучение юриспруденции предполагало штудирование канонического (церковного) и римского права. Однако после обретения Венесуэлой независимости эти предметы были отменены. Вместо них стали преподавать естественное право, национальное право и гражданское право на основе испанских Instituciones Ассо и Мануэля 1775 г. Во время учебы Бельо давал частные уроки Симону Боливару, хотя они были почти ровесниками. В 1810 г., после участия в знаменитой экспедиции Гумбольдта и службы в государственном управлении, Бельо в составе делегации, возглавляемой молодым Боливаром, был направлен в Лондон. Там он оставался до 1829 г. в качестве посланника своей недавно созданной страны. В этот период Бельо изучал английское право и право США, а также, по-видимому, углубил свои знания римского и средневекового испанского права. Он работал секретарем у Иеремии Бентама, хотя и не принимал идей утилитаризма, пропагандируемых Бентамом, поскольку, будучи католиком, Андрес не мог их принять. В 1829 г. Бельо переехал в Чили и через несколько лет получил чилийское гражданство. В 1830 г. он начал преподавать общий вводный курс права, основанный на трудах Бентама, в 1831 г. — курс по естественному и международному праву, а в 1834 г. — курс по современному римскому праву (вновь включенный

вучебный план по его настоянию). Что касается последнего, то в 1843 г. Бельо

вконце концов опубликовал свои Instituciones de Derecho Romano, основан-

126 Guzmán Brito А. La Codificació́n Civil en Iberoamérica. Siglos XIX–XX. P. 317, 338– 342.

39

Соседние файлы в папке !Учебный год 2024