Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

книги / Языковая личность в коммуникации теория и практика

..pdf
Скачиваний:
4
Добавлен:
20.11.2023
Размер:
1.34 Mб
Скачать

5.6Прочитайте и законспектируйте статью Л.В. Кушниной и П.Р. Юзманова «Исследование категории информативности в документном образовательном переводческом дискурсе» [4].

– Как можно охарактеризовать состояние документной лингвистики на современном этапе развития отечественной науки о языке?

– Как соотносятся понятия документного текста и документного дискурса?

– В чём специфика документооборота в образовательной сфере?

– Как исследователи определяют категорию информативно-

сти?

– Что такое информационная плотность текста?

– Как соотносятся документный и переводческий дискурсы?

5.7Прочитайте отрывок из документа на английском / немецком/ французском языке. К какой сфере он относится? Установите документ, из которого взят отрывок. Охарактеризуйте данный документ по следующему плану:

– автор,

– адресат,

– информация, содержащаяся в сообщении,

– хронотоп (время и место создания и применения, срок действия и пр.),

– стилистические особенности .

A.General Terms – Consumer Use Acknowledgment [9]

When you open a Citibank consumer deposit account, you are agreeing that your account will be governed by this Client Manual

(sometimes referred to as “Manual”) and any and all accompanying Marketplace Addenda (sometimes referred to as “Addendum”). Together, the Manual and Addendum are referred to as “Agreement,” which contain important terms and conditions, details, rules and procedures applicable to each of your accounts. You agree not to use any consumer account for business purposes. Not all products and services described herein may be available to customers of Citi Private Bank, and International Personal Bank U.S. for clients in the Citigold® Private Client In-

141

ternational, Citigold® International, Citi International Personal, Citi Global Executive Preferred, and Citi Global Executive Account Packages. These customers may receive other or additional specific terms and conditions.

Unless otherwise expressly agreed in writing, our relationship with you will be that of debtor and creditor. That is, we owe you the amount of your deposit. No fiduciary, quasi-fiduciary or other special relationship exists between you and us. We owe you a duty of ordinary care. Any internal policies or procedures that we may maintain in excess of reasonable commercial standards and general banking usage are solely for our own benefit and shall not impose a higher standard of care than otherwise would apply in their absence.

If your country of residence is other than the United States or the Commonwealth of Puerto Rico, you acknowledge that you are responsible for, and agree that you will comply with, all laws, regulations, and rules applicable to your accounts, products and services with us, including any tax, foreign exchange, or capital controls, and for all payments, reporting or filing requirements that may apply as a result of your country of citizenship, domicile, or residence.

This Manual provides information about financial services provided by Citibank in the United States and its territories. It is not, and should not be construed as, an offer, invitation or solicitation of services to individuals outside of the United States. Your eligibility for a particular product and service is subject to a final determination by Citibank.

B. Allgemeine Geschäftsbedingungen

AGB für Online-Bestellservice unter www.partlinks24.com [12]

Stand: August 2016 Vertragsabschluß

1. Für sämtliche Geschäfte über den Online-Bestellservice https://www.partslink24.co/partslink24 mit Fahrzeug Engels GmbH, nachfolgend Verkäufer genannt, gelten ausschließlich diese Allgemeinen Geschäftsbedingungen. Abweichende Bedingungen der Kunden oder Lieferanten sind für den Verkäufer auch dann unverbindlich, wenn er ihnen nicht ausdrücklich widerspricht. Diese Allgemeinen Geschäftsbedingungen sind für die gesamte Geschäftsbeziehung anerkannt, wenn ihnen der Kunde nicht unverzüglich widerspricht.

142

2.Mit seiner Bestellung erkennt der Käufer diese AGB an. Ferner erklärt er, dass ihm die tatsächliche Kenntnis vom Inhalt der Allgemeinen Geschäftsbedingungen verschafft wurde.

3.Nebenabreden sind schriftlich zu treffen.

4.Der Verkäufer ist jederzeit berechtigt, diese Allgemeinen Geschäftsbedingungen mit einer angemessenen Frist zu verändern oder aber auch zu erweitern. Bestehende Aufträge werden nach den bis dahin gültigen AGB abgewickelt.

5.Angebote des Verkäufers sind freibleibend und unverbindlich, insbesondere auch auf der Internetseite und dem Internetshop. Preisänderungen, Zwischenverkauf und Irrtümer bleiben vorbehalten. Optische Abweichungen in unseren Abbildungen oder Beschreibungen zu den

Lieferprodukten sind möglich.

6.Der Online-Bestellservice unter https://www.partslink24.com/- partslink24 steht nur juristischen Personen, Personenhandelsgesellschaften und unbeschränkt geschäftsfähigen Personen zur Verfügung. Insbesondere Minderjährige dürfen den Bestellservice nicht nutzen. Von diesen werden Bestellungen nicht bearbeitet. Ein Vertrag kommt mit diesen nicht zustande.

7.Durch Anklicken des Buttons "Bestellen" in unserem OnlineShop gibt der Kunde eine verbindliche Bestellung der im Warenkorb enthaltenen Waren ab. Der Eingang der Bestellung wird durch eine automatische E-Mail durch den Verkäufer bestätigt. Die Annahme der Bestellung erfolgt sodann durch separate E-Mail des Verkäufers, in der die wesentlichen Vertragsbedingungen wiedergegeben werden. Mit dieser E-Mail ist der Kaufvertrag zustande gekommen.

Alternativ besteht die Möglichkeit durch Anklicken des Buttons „Angebot anfordern“ in unserem Online-Shop ein verbindliches Angebot des Verkäufers für die ausgewählten Teile anzufordern. In dieser E- Mail des Verkäufers sind die wesentlichen Vertragsbedingungen wiedergegeben. Dieses Angebot kann durch ausdrückliche Erklärung des Käufers gegenüber dem Verkäufer angenommen werden. Mit Eingang der Annahme durch den Käufer beim Verkäufer kommt in diesem Fall der Kaufvertrag zustande.

Die Kaufabwicklung und Kontaktaufnahme finden per E-Mail statt. Der Kunde hat sicher zu stellen, dass die zur Kaufabwicklung an-

143

gegebene E-Mail-Adresse richtig ist, so dass unter dieser Adresse die vom Verkäufer versandten E-Mails empfangen werden können.

C. Geely Holding Group et Renault Group signent un protocole d’accord de coopération sur les marchés chinois et sud-coréen [18]

Geely Holding Group et Renault Group ont signé un protocole d’accord (Memorandum of Understanding) pour accélérer le plan « Renaulution » en Chine et en Corée du Sud.

En Chine, les deux partenaires introduiront conjointement des

modèles de véhicules hybrides sous la marque Renault.

En Corée du Sud, Geely Holding et Renault Group étudieront la possibilité de localiser la production de véhicules sur la base des plateformes « Lynk&Co », afin d'aider Renault Samsung Motors (RSM)

àélargir sa gamme.

Geely Holding et Renault Group renforceront ainsi leur compétitivité en matière de technologies et de systèmes industriels

De Hangzhou en Chine, et Boulogne-Billancourt en France, le 9 août 2021. Renault Group, entreprise mondiale aux racines françaises, forte de 120 ans d'histoire dans l'industrie automobile, et Geely Holding

Group, le plus grand groupe automobile privé de Chine, ont signé aujourd'hui un protocole d’accord (Memorandum of Understanding) en vue d’établir de nouvelles formes innovantes de partenariats.

Cette coopération, initialement centrée sur les marchés clés de la Chine et de la Corée du Sud, permettra à Renault Group et Geely Holding de mettre en commun leurs ressources et leurs technologies pour des projets qui mettront l'accent sur les véhicules hybrides à destination des marchés asiatiques en pleine croissance.

Dans le prolongement de sa stratégie de mise en « open source » de l’architectures de ses voitures, Geely Holding s'associe à Renault Group sur les marchés chinois et sud-coréens.

En Chine, avec l’appui des technologies existantes et une empreinte industrielle solide de Geely Holding, les deux partenaires introduiront ensemble des véhicules hybrides sous la marque Renault. Renault contribuera à la stratégie de marque, au développement des canaux de vente et des services digitaux ainsi que l’expérience client innovante.

144

En Corée du Sud, où Renault Samsung Motors bénéficie de plus de vingt ans d'expérience, cet accord permettra aux deux partenaires d'explorer conjointement la localisation de la production de modèles sur la base des plateformes hybrides « Lynk&Co » à destination des marchés locaux.

5.8Прочитайте и законспектируйте статью В.З. Демьянкова «Политический дискурс как предмет политологической филологии» [1]. Из какого определения дискурса исходит автор?

В чём исследователь видит особенности политического языка? Какие характеристики политического дискурса выделяются в

статье?

5.9Прочитайте фрагмент текста на английском [8] / немецком [14]/ французском языке [15]. К какой сфере он относится? Установите документ, из которого взят отрывок. Охарактеризуйте данный документ по следующему плану:

– автор,

– адресат,

– информация, содержащаяся в сообщении,

– хронотоп (время и место создания и применения, срок действия и пр.),

– стилистические особенности.

A. Thank you. Thank you, thank you, thank you. It’s good to be back. As Mitch and Chuck will understand, it’s good to be almost home, down the hall. Anyway, thank you all.

Madam Speaker, Madam Vice President. No president has ever said those words from this podium. No president has ever said those words. And it’s about time. The first lady, I’m her husband. Second gentleman. Chief justice. Members of the United States Congress and the cabinet, distinguished guests. My fellow Americans.

While the setting tonight is familiar, this gathering is just a little bit different. A reminder of the extraordinary times we’re in. Throughout our history, presidents have come to this chamber to speak to Congress, to the nation and to the world. To declare war, to celebrate peace, to announce new plans and possibilities.

145

Tonight, I come to talk about crisis and opportunity. About rebuilding the nation, revitalizing our democracy, and winning the future for America. I stand here tonight one day shy of the 100th day of my administration. A hundred days since I took the oath of office, lifted my hand off our family Bible and inherited a nation — we all did — that was in crisis. The worst pandemic in a century. The worst economic crisis since the Great Depression. The worst attack on our democracy since the Civil War. Now, after just 100 days, I can report to the nation, America is on the move again. Turning peril into possibility, crisis into opportunity, setbacks to strength.

We all know life can knock us down. But in America, we never, ever, ever stay down. Americans always get up. Today, that’s what we’re doing. America is rising anew. Choosing hope over fear, truth over lies and light over darkness. After 100 days of rescue and renewal, America is ready for a takeoff, in my view. We’re working again, dreaming again, discovering again and leading the world again. We have shown each other and the world that there’s no quit in America.

None.

One hundred days ago, America’s house was on fire. We had to act. Thanks to the extraordinary leadership of Speaker Pelosi, Majority Leader Schumer and the overwhelming support of the American people – Democrats, Independents and Republicans — we did act. Together, we passed the American Rescue Plan, one of the most consequential rescue packages in American history. We’re already seeing the results.

B. Sehr geehrter Herr Bundespräsident, sehr geehrte Herren Präsidenten des Bundestages, des Bundesrates und des Bundesverfassungsgerichtes, sehr geehrte Damen und Herren Ministerpräsidenten, liebe Kolleginnen und Kollegen aus dem Bundeskabinett und den Parlamenten,

Exzellenzen, sehr geehrter Herr Oberbürgermeister, sehr geehrte Damen und Herren hier im Saal und zu Hause an den Bildschirmen, unser Nationalfeiertag, dieser Tag der Deutschen Einheit, geht nicht auf ein Ereignis weit vor unserer Zeit tief in unserer Geschichte zurück. Vielmehr erinnert er an etwas, das die meisten von uns bewusst miterlebt haben und das heute vor 31 Jahren unser Leben verändert hat.

146

Der 3. Oktober 1990 steht für die Wiedervereinigung unseres Landes in Frieden und Freiheit. Diese Freiheit brach nicht einfach über uns herein, diese Freiheit wurde errungen. Das Land, das wir heute als wiedervereinigtes feiern, konnte werden, weil es Menschen in der DDR gab, die für ihre Rechte, für ihre Freiheit, für eine andere Gesellschaft alles riskiert haben. Wir stehen in der Schuld derer, die so viel gewagt haben, die mutig, hoffungsvoll auf die Straße gegangen sind. Wir dürfen nie vergessen, dass es auch anders hätte ausgehen können. Wer damals aufstand, wer für die demokratischen Rechte sprach und demonstrierte, konnte nicht sicher sein, dass es sich lohnen würde, dass die Revolution gelingen würde, dass es nicht bitter bestraft würde. Das ist wahrhaftiger

Mut.

Auch dürfen wir nie vergessen, dass die Einheit Deutschlands ohne das Engagement unserer Nachbarn in Mittelund Osteuropa undenkbar wäre. Ob in Polen, in Ungarn, in der Tschechoslowakei – überall gab es Menschen, die mit ihrem Einsatz für Freiheit und demokratische Mitbestimmung die Teilung Europas überwanden. Dieser gemeinsame Einsatz führte auch dazu, dass auch die damalige Sowjetunion die Überwindung des Kalten Krieges geschehen ließ.

Unvergessen bleibt die Unterstützung unserer Partner im Westen – allen voran der Vereinigten Staaten von Amerika, Frankreichs und

Großbritanniens. Sie brachten einem wiedervereinigten Deutschland ein keineswegs selbstverständliches Vertrauen entgegen. Dieses Vertrauen war über Jahrzehnte aufgebaut worden – zuvorderst von Staatsmännern wie Konrad Adenauer, Willy Brandt, Helmut Kohl; und in dieser Stadt will ich auch Hans-Dietrich Genscher nennen. C. Ce sont mille chemins différents qui nous ont conduits ici aujourd’hui, vous et moi, animés par le même désir de servir. Et même si ce désir n’a pas le même visage, pas la même forme, même s’il n’emporte pas les mêmes conséquences, nous en connaissons vous et moi la source : le simple amour de la patrie. Certains font de la politique depuis longtemps ; pour d’autres, au nombre desquels je me range, c’est loin d’être le cas. Vous soutiendrez ou vous combattrez, selon vos convictions, le gouvernement que j’ai nommé. Mais à la fin nous savons tous que quelque chose de très profond nous réunit, nous anime et nous engage. Oui, le simple amour

147

de la patrie – que celle-ci s’incarne dans la solitude des collines de

Haute Provence ou des Ardennes, dans la tristesse des grands ensembles où une partie de notre jeunesse s’abîme, dans la campagne parfois dure à vivre et à travailler, dans les déserts industriels, mais aussi dans la gaieté surprenante des commencements. De cet amour nous tirons tous, je crois, la même impatience, qui est une impatience d’agir. Elle prend parfois les traits de l’optimisme volontaire, d’autres fois ceux d’une colère sincère. Toujours elle découle de cette même origine. Nous avons, vous et moi, reçu le mandat du peuple. Qu’il nous ait été donné par la nation entière ou par les électeurs d’une circonscription, ne change rien à sa force. Qu’il ait été porté par le suffrage direct ou par le suffrage indirect ne change rien à sa nature. Qu’il ait été obtenu voici un certain temps déjà, ou bien récemment à l’issue d’une campagne où toutes les opinions ont pu s’exprimer dans leur diversité, et que vous incarniez ces opinions différentes, ne change rien à l’obligation collective qui pèse sur nous. Cette obligation est celle d’une transformation résolue et profonde, tranchant avec les années immobiles ou avec les années agitées – toutes au résultat également décevant. C’est par cette voie que nous retrouverons ce qui nous a tant manqué, la confiance en nous, la force nécessaire pour accomplir nos idéaux. Ce qui nous est demandé par le peuple français, c’est de renouer avec l’esprit de conquête qui l’a fait, pour enfin le réconcilier avec lui-même. En vous élisant, dans votre nouveauté radicale, à l’Assemblée nationale, le peuple français a montré son impatience à l’égard de ce monde politique fait de querelles stériles et d’ambitions creuses où nous avions vécu jusqu’alors. C’est à une manière de voir la politique qu’il a donné congé. En accordant leur confiance à des femmes et des hommes nouveaux, les Français ont exprimé une impérieuse attente, la volonté d’une alternance profonde. Je suis sûr que vous en êtes tous aussi conscients que moi. Et je sais bien, aussi, que les sénateurs en ont une pleine conscience, bien que leur élection soit plus ancienne, parce qu’ils ont perçu, eux si attentifs par nature aux mouvements du temps, les espoirs nouveaux que l’expression du suffrage universel direct a fait naître. Etre fidèle à ce que le peuple français a voulu suppose donc une certaine forme d’ascèse, une exigence renforcée, une dignité particulière. Les

148

mauvaises habitudes reviennent vite. Marqués par une époque de cynisme, de découragement, et j’ose le dire de platitude, nombreux encore sont ceux qui spéculent sur un échec qui justifierait leur scepticisme.

5.10Какие метафорические модели используют авторы? С какими целями?

5.11Прочитайте и законспектируйте статью С.Л. Мишлановой «Когнитивный аспект медицинской коммуникации» [5].

Кратко сформулируйте актуальность, цель и задачи исследования.

Охарактеризуйте материал и методы исследования. Что представляет собой метафорическая модель?

Какими сферами метафорического осмысления медицинского знания представлен русскоязычный/ англоязычный/ немецкоязычный дискурс?

5.12Прочитайте отрывок из документа на английском / немецком/ французском языке. К какой сфере он относится? Установите документ, из которого взят отрывок. Охарактеризуйте данный документ по следующему плану:

– автор,

– адресат,

– информация, содержащаяся в сообщении,

– хронотоп (время и место создания и применения, срок действия и пр.),

– стилистические особенности.

A. Coronavirus disease (COVID-19) pandemic [10]

On 31 December 2019, WHO was informed of cases of pneumonia of unknown cause in Wuhan City, China. A novel coronavirus was identified as the cause by Chinese authorities on 7 January 2020 and was temporarily named “2019-nCoV”.

Coronaviruses (CoV) are a large family of viruses that cause illness ranging from the common cold to more severe diseases. A novel coronavirus (nCoV) is a new strain that has not been previously identified in humans. The new virus was subsequently named the “COVID-19 virus”.

149

On 30 January 2020, Dr Tedros Adhanom Ghebreyesus, WHO Di- rector-General declared the novel coronavirus outbreak a public health emergency of international concern (PHEIC), WHO's highest level of alarm. At that time there were 98 cases and no deaths in 18 countries outside China.

On 11 March 2020, the rapid increase in the number of cases outside China led the WHO Director-General to announce that the outbreak could be characterized as a pandemic. By then more than 118 000 cases had been reported in 114 countries, and 4291 deaths had been recorded.

By mid-March 2020, the WHO European Region had become the epicentre of the epidemic, reporting over 40% of globally confirmed cases. As of 28 April 2020, 63% of global mortality from the virus was from the Region.

Since the first cases were reported, WHO has worked around the clock to support countries to prepare and respond to the COVID-19 pandemic. In the words of Dr Hans Henri P. Kluge, WHO Regional Director for Europe, “Through transparent knowledge-sharing, tailored support on the ground, and steadfast solidarity, we will beat COVID-19.”

Advice for the public

WHO continues to encourage individuals to take care of their own health and protect others by:

washing hands frequently with water and soap or using handsanitizing gel;

maintaining social distancing (keeping a distance of 1 metre (3 feet) between yourself and anyone who is coughing or sneezing);

avoiding touching eyes, nose and mouth;

wearing a mask as needed;

following respiratory hygiene (covering your mouth and nose with your folded elbow or tissue when you cough or sneeze, then disposing of the used tissue immediately);

seeking medical care early if you have a fever, cough and difficulty breathing; and

staying informed and following advice given by your health care provider, national and local public health authority, or employer on how to protect yourself and others from COVID-19.

150