660
.pdfсредств электронной коммуникации, а также электронные учебные материалыпоразличнымучебнымдисциплинам, созданныедляносителейязыка[25,с.82].
Программно-ресурсноеобеспечение включаеткомплексэлектрон-
ныхсредствобученияидидактическихматериалов, предназначенных для изучения иностранногоязыка.
Д.Хили(D.Healy)[219]вминимальныйкомплектпрограммразных типов, необходимых для обучения языку, включает следующие программные средства:
–тренажеры клавиатуры;
–редактор текста со встроенной программой проверки орфогра-
фии;
–веб-браузер;
–справочные программы по изучаемомуязыку– словари и энциклопедии, соответствующие уровню языковой подготовки студентов;
–энциклопедические программы по различным областям знаний;
–инструментальные средства;
–«библиотеку» разнообразных обучающих программ.
На наш взгляд, к перечисленным программным средствам необходимодобавитьэлектронныетаблицы,базыданных,программыэлектронной почты и т.д.
В техническом вузе на компьютерах установлена лаборатория «SANAKO»,котораяпозволяетстудентамработатькакиндивидуально, так и в парах, тройках и микрогруппах; представлены электронные словариBritannica,многоязычныйсловарьABBYLingvo13,программа Hot Potatoes 6 для составления тестов и т.д.
Электронная инструментальнаяоболочкаMoodle, установленнаяв СГУПСе,нетолькопомогаетлучшеусвоитьизученныйучебныйматериалваудитории,нои,благодарямножествуфункцийданнойоболочки (вставкааудио-ивидеофайлов, максимальноеиспользованиеинтерактивных форм и др.), позволяет студентам самостоятельно во внеаудиторноевремянеограниченноеколичестворазпрорабатыватькакаудиторныйматериал,такиматериалдлясамообразовательнойдеятельности,необходимыйдляповышенияэффективностиработыназанятияхи формирования ПЯК. На основевышеизложенногои сучетом решения задачнамиопределенкомплексметодического обеспечения,всостав котороговходят следующиекомпоненты:
– рабочая программа МУМК «Английский язык для инженеровмехаников»(прил. А);
31
–интерактивные учебные задания;
–учебно-методическиеи вспомогательныедидактическиематери-
алы;
–электронные учебные ресурсы по иностранным языкам (комплексприкладныхпрограмм, электронныхсловарей, специализированных лингвистическихи обучающих программ), прикладныеи инструментальные программы, аутентичные материалы;
–научно-методическаялитературапоосновнымразделамкомплекса. Кроме того, для функционирования МУМК необходимо соблюде-
ние эргономических требований и санитарно-гигиенических норм, которыерегулируются соответствующими правилами и нормативами [144]. Несомненно, улучшение характеристик безопасности оборудования может в той или иной степени корректировать существующие нормы, тем не менее базовые эргономические требования и санитар- но-гигиеническиенормы должны бытьизвестны всем, кто использует МУМК на рабочем месте. В первую очередь это относится к нормам, касающимся размещения компьютеров, освещенности помещений, времени непрерывнойработы закомпьютером дляразличных возрастных категорий пользователей, эргономичности и безопасности устройств, необходимости обучения десятипальцевому набору текста и т.п. Для организации обучения с применением информационных технологий знание данных норм особенно важно, поскольку оно направленона обеспечениебезопасностидеятельности, как сотрудников, так
истудентов.
II. Однимизважныхпедагогическихусловийявляетсяцеленаправ- ленноеиспользованиемультимедийногоучебно-методическогокомп- лекса.Онсостоитизследующихвзаимообусловленныхивзаимосвязанныхкомпонентов: теоретическогои практическогоучебногоматериала, компьютерной поддержки, научно-методического и эргономического сопровождения и педагогического мониторинга процесса обучения. Кроме того, в инструментальной оболочке Moodle для организации электронногообучения представлены разработанныеавтором исследования учебное пособие «Английский язык для инженеров-меха- ников» и методическиеуказания «Сборник письменных контрольных работ», зарегистрированные в качестве электронного информацион- но-образовательного ресурса № ОФЭРНиО 17254 от 04.07.2011 г., № ЦИТиС50201151061от21.07.2011г.
III.Термин«готовность»влитературныхисточникахопределяется каксостояниезаконченнойготовностиккакому-либодействию, испы-
32
танию и т.п.; состояние законченной подготовки к использованию; согласие, желаниесделатьчто-либо;склонность,психологическаяна- строенность на что-либо [128, с. 826]; комплексное понятие, в состав котороговходят личностнаяиинтеллектуальная готовность;личност- наяготовность–наличиемотивовучебнойдеятельности, познавательное отношение к внешнему миру, сформированность коммуникативных средств и навыков; интеллектуальная готовность – достижение достаточного для начала систематического обучения уровня зрелости познавательныхпроцессов[69,с. 30]ит.д.
В нашем исследовании уровень готовности участников педагоги- ческогопроцессакиспользованиюМУМК–степеньподготовленности преподавателейистудентовкосознанномуиэффективномуиспользованиюкомплекса своейдеятельности.
Анализ научно-методической литературы в области мультимедиа показал,чтовкачествеосновныхпрепятствийдляосвоенияМПявляетсявозраст(старше40лет), пол(женский)идостаточночасто–гумани- тарноеобразованиепользователей.Причинынизкогоуровняподготовкипользователейследующие:
–специфика предмета изучения;
–качество используемых ресурсов, определяемое надежностью их работы и обеспечением эффективного диалога с пользователем;
–зависимостькачестваобразованияоттого, насколькоточноопределеныпотребностиконкретныхцелевыхгруппстудентовиобщеметодические принципы поэтапности обучения;
–необходимость включения в корпоративные нормы правил ис- пользованиямультимедиа-ресурсовворганизации,установлениястан- дартовподготовкив областимультимедиа.
Подготовка и повышениеквалификациипреподавателей вобласти использованиямультимедиавпрофессиональнойдеятельноститребует значительной ресурсной базы. В СГУПСе есть мультимедийная аудитория, оборудованная современными компьютерами с доступом
вИнтернет; медиатека электронных ресурсов, используемых в обучениииностраннымязыкам(электронныесловарииэнциклопедии, обучающие программы, аутентичные ресурсы по страноведению, учебныеаудиоивидеоматериалы); прикладныеи инструментальныепрограммыдля разработкикомпьютерных учебныхматериалов.
Анкетирование, котороепроводилосьдоначалаобучения(вопросе участвовало 24 преподавателя), ставило целью определить уровень профессиональнойинформационно-коммуникационнойкомпетенции
33
преподавателейиностранногоязыка. Ванкетубыливключенывопросы по следующим аспектам:
–владениенавыкамипользователя;
–владениенавыкамииспользования МПвпрофессионально-педа- гогическойдеятельности;
–возможности повышения квалификации в области мультимедиа;
–необходимыеусловиядляболееактивногоиспользованиямультимедийных программ в профессиональной деятельности.
Результаты опроса преподавателей показали, что 50 % из них не владеют навыками пользователя; 70,8 % опрошенных сообщили оневладениинавыкамииспользованияМПвпрофессиональнойдеятельности, хотя и ответили, чтодля их активногоиспользования созданы все условия (83,3 %). 100 % респондентов были согласны пройти курс обучения в области применения МП в своей деятельности.
В 2007/08 учеб. г. в СГУПСе на кафедре «Иностранные языки» проводилось обучение в рамках индивидуальных программ повышенияквалификациипреподавателей.Базовоеобразованиеистажработы преподавателейбылиразличными:преподавателианглийского,немец- когоифранцузскогоязыков–выпускникиразныхлетс1974по2006гг. (табл. 3).
Таблица 3
Стаж работы преподавателей, обучавшихся на курсах в СГУПСе
Стажработы |
1–3года |
4–10 лет |
10–20лет |
более 20 лет |
Кол-во чел. |
3 |
5 |
10 |
6 |
Результаты анкетирования послепрохождения курса обучения показывают, что среди преподавателей, посещавших курсы, базовыми навыками владеют более 80 %. Все без исключения преподаватели отмечаютположительныйрезультаткурсов,которыйзаметновлияетна качествопроведениязанятий.Качественныйуровеньвладениянавыками пользователя различен – большинство преподавателей использует далеконевсебазовыефункцииМП, итолькооколо63 %демонстрируютнавыкиихквалифицированногоиспользования,информационного поиска в Интернете и электронной коммуникации. Кроме того, было выявлено, чтопреподавателипроявляютинтерескповышениюквалификациив данномнаправлении (прил. Б).
Послезавершенияобучениянакурсахпреподавателиначалиактив- ноиспользоватьвпрофессионально-педагогическойипрофессиональ- но-корпоративнойдеятельностиследующиеинформационныересурсы:
– мультимедийные презентации;
34
–электронные словари;
–обучающие программы;
–ресурсы Интернета;
–собственные электронные учебные материалы, созданные на основеприкладных и учебных программ.
Здесь необходимо отметить, что интерфейс электронной инструментальной оболочкиMoodleявляетсядостаточнолегким в использовании и интуитивным. Это помогает преподавателям иностранного языка, не всегда владеющих высокой компьютерной грамотностью, чувствоватьсебякомфортноприработесней.Единственнымусловием дляпотенциальногопользователяявляетсяналичиедоступавИнтернет.
Анкетированиестудентов(100чел.)(прил. В)различныхфакультетов иуровней подготовки (Iи IIкурсы), в обучениикоторых использовались МП, продемонстрировало, что все студенты без исключения позитивнооцениваютиспользованиеМПвкачествесредстваобучения языкуи взаимодействия друг сдругом и спреподавателем в педагогическом процессе. При этом показательно, чтостуденты могут оценить педагогические возможности использования МП в обучении языку, основываясь на ужеимеющемся уних опыте. Результаты анкетированиястудентовпервокурсниковивторокурсниковразличныхфакультетовнабора2007и2008гг.соответственнопоказывают,что35 %студентов уже использовали компьютеры для изучения языка на занятиях в общеобразовательных школах и системе дополнительного образования, 41 % используют МП для самостоятельного обучения языка, и только24 % всех опрошенныхнеимеютподобногоопыта. Результаты анкетированиястудентовпредставлены нарис. 6.
24%
35% |
использовали в школе |
использовали самостоятельно
не использовали
41%
Рис. 6. Довузовский опыт использования МП в изучении иностранных языков у студентов I и II курсов
35
Психологическаяподготовкатребуетсятемстудентам,укоторыхне былоопытаработысМП.Мыучитывалиэто,разрабатываясодержание и структуру МУМК. Осознание специфики работы с МП связано со следующимихарактеристиками:
–ведущая роль пользователя в человеко-машинном взаимодействии;
–типизация и алгоритмичность выполнения задач;
–избыточность педагогическихи технических возможностей, предоставляемыхмультимедийнымипрограммами.
ВладениенавыкамиэффективногоиспользованияМУМКвнастоящеевремявходитвчислоключевыхкомпетенцийличностииявляется составляющей профессиональной компетентности специалистов в самыхразличныхвидахпрофессиональнойдеятельности– промышленности, бизнесе, медицине, культуре, образовании.
Термин «компетентность» в литературе трактуется как обладание компетенцией, правомочность[114]; полноправность [49] и т.д, а термин «компетенция» (лат. competo – добиваюсь, соответствую, подхожу)определяетсякак знанияиопыт в тойилиинойобласти [161];круг вопросов, в которыхкто-нибудь хорошоосведомлен [114].
Вопределенияхпрофессиональнойкомпетентностиакцентируется возможность применения полученных в процессе обучения знаний и навыковвреальныхситуацияхпроизводственнойдеятельности, совокупности «моделей поведения человека, в которых проявляются его навыки, умения,знанияиличныекачества,влияющиенауспехвыполненияработы»[143].
Проблемы, связанные с уровнем сформированности профессиональнойкомпетентностипреподавателя, последовательноизучаютсяв отечественнойизарубежнойпедагогике.Исследователиподчеркивают сложностьимногосоставностьпрофессиональнойкомпетентностипреподавателяивкачествеееосновныхкомпонентоввыделяютпсихологопедагогическую, предметную,методическую, коммуникативнуюиинформационную компетенции, обеспечивающие непрерывное профессиональноеразвитиепреподавателя[1, 100,124, 164идр.].
Нами установлено, что для результативного преподавания иностранныхязыковвтехническомвузенеобходимовладетьпрофессиональнойкомпетентностью.Наосновепроведенныхисследований(втечение четырехлет)сделанвыводотом,чтовееструктурувходятинфокоммуникационная,лингвистическая,операциональнаяикорпоративнаякомпетенции(рис.7).
36
Инфокоммуникационная |
Лингвистическая |
компетенция |
компетенция |
|
Профессиональная |
|
компетентность |
Операциональная |
Корпоративная |
компетенция |
компетенция |
Рис. 7. Компоненты профессиональной компетентности преподавателя
Понятиепрофессиональной компетентности преподавателя постоянноуглубляется,приэтомнеобходимоотметить,чтоосновнымпредметом рассмотренияявляетсясобственнопедагогическаядеятельность– обеспечение педагогического процесса и эмоционально-интеллекту- альноевзаимодействиесостудентамивпроцессеобучения:диагностикауровнявладенияучебнойдисциплиной,планированиезанятий,организация деятельности студентов, культура профессиональной речи преподавателя, навыки рефлексии и т.п. Рассмотрим краткосодержаниеназванныхвышекомпетенцийпреподавателяиностранногоязыка.
1.Инфокоммуникационнаякомпетенцияопределяется«какспособ-
ность решать профессиональные проблемы и типичные профессиональныезадачи, возникающиев реальных ситуациях профессиональнойпедагогическойдеятельности,сиспользованиемМП»[24].Всвоем исследовании мы будем придерживаться этого определения. Данный видкомпетенцийвключает:
–знание программно-ресурсного обеспечения обучения (комплексэлектронныхсредствобученияиучебныхматериалов, предназначенныхдляизученияиностранныхязыков);
–владение навыками оценки качества электронных образовательныхресурсов(анализпоследующим критериям:соответствиецелями задачам курса; соответствие используемой методической системе и органичность для структуры занятия; высокая относительная эффективность; соответствие санитарно-гигиеническим требованиям; учет психологическихтребований, возрастныхииндивидуально-типологи- ческих особенностей студентов).
37
2.Лингвистическаякомпетенция –осуществлениемежкультурно-
гообщениявразнообразныхсоциальнодетерминированныхситуациях (повседневного и профессионального общения); владение разными видами речевой деятельности (монолог, диалог, чтение, письмо); ис- пользованиеусвоенныхфонетическихилексико-грамматическихеди- ницадекватноситуацииобщения.В.В. Молчановскийвыделяетследующиекомпоненты лингвистической компетенции:
–знаниеметаязыкаиметодологическойбазылингвистическихком- петенций;
– умение анализировать языковые единицы различных уровней, языковыеявления, речевыеединицы, коммуникативныеединицы, умениесопоставлять, сравнивать, группироватьфактыязыка;
–умениеманипулироватьлингвистическимматериалом прирешении интерпретационных, классификационных, квалификационных и подобных задач, а такжезадач семантизациии/или номинации;
–умениелингвистическикорректноидидактическицелесообразно формулироватьправилаиспользования(функционирования, построения,пониманияит.д.)языковыхединиц,речевыхпроизведений, способов решения коммуникативных задач;
– умение воспринять и оценить меру соответствия/несоответствия междуязыковой(речевой,коммуникативной)продукциейирецепцией студентовинормамиязыка(речи, коммуникации),датьлингвистически аргументированное толкование отмеченного отклонения от нормы
[109].
3.Операциональная компетенция понимается нами как владение навыкамиработысаппаратнымии программнымисредствамиистратегиями их освоения, которое позволяет осуществлять интеракцию в системе«человек-компьютер».Коперациональнымотносятсянавыки использованияаппаратногообеспечения:системныхсредств,съемных дисков,периферийныхустройств,–соблюдениеправилэксплуатации, навыкиэффективногоиспользованияразличныхсистемвводакоманд
иинформации.
4.Корпоративнаяпринадлежность преподавателя – принадлеж-
ность как к конкретному образовательному учреждению, так и к профессиональному сообществу: региональному, национальному и международному. Для преподавателя таким сообществом будет сообществоработниковобразованияисообществоспециалистоввопределенной дисциплинарной области преподавания.
38
Такимобразом,спецификапрофессиональнойдеятельностиделает инфокоммуникационную компетенцию в сочетании с лингвистической, корпоративной и операциональной неотъемлемым компонентом профессиональной компетентности вузовского преподавателя иностранногоязыка.
IV. СцельюотслеживаниярезультатовформированияПЯКстудентовтехническоговузанамииспользуетсяпедагогическиймониторинг. Анализлитературыпоказал,чтопонятие«мониторинг»(отангл. «следить»,«вестинаблюдение»)являетсямногозначным.Термин«мониторинг»влитературныхисточникахтрактуетсякакнепрерывноенаблюдение за каким-либо социально-экономическим, демографическим и иным процессом для выявления их соответствия намеченным тенденциямирезультатам, атакжеустановленияихближайшихперспективс выдачейоперативнойинформацииинарастающимпотоком[32,43, 128
идр.].
Внашем исследовании под педагогическим мониторингом мы понимаем целенаправленный, непрерывный, научно обоснованный, систематическийучети контрольпроявлениятогоили иногопроцесса исследования, оценки, прогнозирования педагогической полезности МУМК, соответствующего современным требованиям специалистов машиностроения.
Наосновеизученияпсихолого-педагогической литературы[77, 93, 96, 136идр.]установлено, чтомониторингдляоценкипедагогической полезностиМУМК долженотвечать следующимтребованиям:
–системность и структурированность в соответствии с целевыми установками;
–объективность(результатыдолжныотражатьреальноесостояние дел, личностный фактор должен быть минимизирован);
– доступность поступающей информации для восприятия, переработкипонимания преподавателем, который будетиспользовать еедля проектирования в дальнейшей работе;
– валидность (средства диагностики должны охватывать главные аспекты изучаемого явления и позволять выносить однозначные суждения именно в том параметре, который исследовался, наблюдался);
– оперативность и достаточность информации.
Разработанный нами педагогический мониторинг состоит из трех этапов: диагностики, оценки результатов и прогнозирования измененийрезультатов(рис. 8).
39
|
Педагогический мониторинг |
|
Сбор |
Использование и хранение |
|
информации |
||
информации |
Обобщение информации |
1. Диагностика |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Хранение
информации
|
|
3. Прогнозиро- |
2. Оценка |
|
|
|
вание изменений |
|
результатов |
|
|
|
результатов |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Критерии оценки результатов
Профессиональная языковая культура инженеров-механиков
Рис. 8. Педагогический мониторинг формирования ПЯК инженеров-механиков
НадиагностирующемэтапенамивыявлялсяисходныйуровеньПЯК студентов технического вуза с целью отслеживания результатов их учебной деятельности в педагогическом процессе. Проводилась входная контрольная работа с элементами теста, разработанная автором диссертационногоисследования, котороелеглов основумонографии. Он выявлял исходный уровень владения студентами видами речевой деятельности: письмом, говорением, аудированием и чтением. Для оценкисформированностипрофессиональнойязыковойкультурыстудентовтехническоговузанавсехэтапахизысканиямыпридерживались системыквалиметрическойоценкизнаний, разработаннойИ.К.Шалаевым [194]. Здесь же проводилось анкетирование, опрос и беседа с цельювыявлениякомплексапедагогическихусловий,определенияважности изучения иностранного языка. На этом же этапеисследовательскойработывконтрольнойгруппезанятияпроводилисьпотрадиционной методике, а в экспериментальной группе – с фрагментарным вве- дениемаудио-,видео-,графическихматериалов,дополнительнойлите- ратурыдляопределенияцелесообразностисозданияМУМК. Устанав-
40