Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

660

.pdf
Скачиваний:
1
Добавлен:
06.12.2022
Размер:
3.65 Mб
Скачать

средств электронной коммуникации, а также электронные учебные материалыпоразличнымучебнымдисциплинам, созданныедляносителейязыка[25,с.82].

Программно-ресурсноеобеспечение включаеткомплексэлектрон-

ныхсредствобученияидидактическихматериалов, предназначенных для изучения иностранногоязыка.

Д.Хили(D.Healy)[219]вминимальныйкомплектпрограммразных типов, необходимых для обучения языку, включает следующие программные средства:

тренажеры клавиатуры;

редактор текста со встроенной программой проверки орфогра-

фии;

веб-браузер;

справочные программы по изучаемомуязыку– словари и энциклопедии, соответствующие уровню языковой подготовки студентов;

энциклопедические программы по различным областям знаний;

инструментальные средства;

«библиотеку» разнообразных обучающих программ.

На наш взгляд, к перечисленным программным средствам необходимодобавитьэлектронныетаблицы,базыданных,программыэлектронной почты и т.д.

В техническом вузе на компьютерах установлена лаборатория «SANAKO»,котораяпозволяетстудентамработатькакиндивидуально, так и в парах, тройках и микрогруппах; представлены электронные словариBritannica,многоязычныйсловарьABBYLingvo13,программа Hot Potatoes 6 для составления тестов и т.д.

Электронная инструментальнаяоболочкаMoodle, установленнаяв СГУПСе,нетолькопомогаетлучшеусвоитьизученныйучебныйматериалваудитории,нои,благодарямножествуфункцийданнойоболочки (вставкааудио-ивидеофайлов, максимальноеиспользованиеинтерактивных форм и др.), позволяет студентам самостоятельно во внеаудиторноевремянеограниченноеколичестворазпрорабатыватькакаудиторныйматериал,такиматериалдлясамообразовательнойдеятельности,необходимыйдляповышенияэффективностиработыназанятияхи формирования ПЯК. На основевышеизложенногои сучетом решения задачнамиопределенкомплексметодического обеспечения,всостав котороговходят следующиекомпоненты:

– рабочая программа МУМК «Английский язык для инженеровмехаников»(прил. А);

31

интерактивные учебные задания;

учебно-методическиеи вспомогательныедидактическиематери-

алы;

электронные учебные ресурсы по иностранным языкам (комплексприкладныхпрограмм, электронныхсловарей, специализированных лингвистическихи обучающих программ), прикладныеи инструментальные программы, аутентичные материалы;

научно-методическаялитературапоосновнымразделамкомплекса. Кроме того, для функционирования МУМК необходимо соблюде-

ние эргономических требований и санитарно-гигиенических норм, которыерегулируются соответствующими правилами и нормативами [144]. Несомненно, улучшение характеристик безопасности оборудования может в той или иной степени корректировать существующие нормы, тем не менее базовые эргономические требования и санитар- но-гигиеническиенормы должны бытьизвестны всем, кто использует МУМК на рабочем месте. В первую очередь это относится к нормам, касающимся размещения компьютеров, освещенности помещений, времени непрерывнойработы закомпьютером дляразличных возрастных категорий пользователей, эргономичности и безопасности устройств, необходимости обучения десятипальцевому набору текста и т.п. Для организации обучения с применением информационных технологий знание данных норм особенно важно, поскольку оно направленона обеспечениебезопасностидеятельности, как сотрудников, так

истудентов.

II. Однимизважныхпедагогическихусловийявляетсяцеленаправ- ленноеиспользованиемультимедийногоучебно-методическогокомп- лекса.Онсостоитизследующихвзаимообусловленныхивзаимосвязанныхкомпонентов: теоретическогои практическогоучебногоматериала, компьютерной поддержки, научно-методического и эргономического сопровождения и педагогического мониторинга процесса обучения. Кроме того, в инструментальной оболочке Moodle для организации электронногообучения представлены разработанныеавтором исследования учебное пособие «Английский язык для инженеров-меха- ников» и методическиеуказания «Сборник письменных контрольных работ», зарегистрированные в качестве электронного информацион- но-образовательного ресурса № ОФЭРНиО 17254 от 04.07.2011 г., № ЦИТиС50201151061от21.07.2011г.

III.Термин«готовность»влитературныхисточникахопределяется каксостояниезаконченнойготовностиккакому-либодействию, испы-

32

танию и т.п.; состояние законченной подготовки к использованию; согласие, желаниесделатьчто-либо;склонность,психологическаяна- строенность на что-либо [128, с. 826]; комплексное понятие, в состав котороговходят личностнаяиинтеллектуальная готовность;личност- наяготовность–наличиемотивовучебнойдеятельности, познавательное отношение к внешнему миру, сформированность коммуникативных средств и навыков; интеллектуальная готовность – достижение достаточного для начала систематического обучения уровня зрелости познавательныхпроцессов[69,с. 30]ит.д.

В нашем исследовании уровень готовности участников педагоги- ческогопроцессакиспользованиюМУМК–степеньподготовленности преподавателейистудентовкосознанномуиэффективномуиспользованиюкомплекса своейдеятельности.

Анализ научно-методической литературы в области мультимедиа показал,чтовкачествеосновныхпрепятствийдляосвоенияМПявляетсявозраст(старше40лет), пол(женский)идостаточночасто–гумани- тарноеобразованиепользователей.Причинынизкогоуровняподготовкипользователейследующие:

специфика предмета изучения;

качество используемых ресурсов, определяемое надежностью их работы и обеспечением эффективного диалога с пользователем;

зависимостькачестваобразованияоттого, насколькоточноопределеныпотребностиконкретныхцелевыхгруппстудентовиобщеметодические принципы поэтапности обучения;

необходимость включения в корпоративные нормы правил ис- пользованиямультимедиа-ресурсовворганизации,установлениястан- дартовподготовкив областимультимедиа.

Подготовка и повышениеквалификациипреподавателей вобласти использованиямультимедиавпрофессиональнойдеятельноститребует значительной ресурсной базы. В СГУПСе есть мультимедийная аудитория, оборудованная современными компьютерами с доступом

вИнтернет; медиатека электронных ресурсов, используемых в обучениииностраннымязыкам(электронныесловарииэнциклопедии, обучающие программы, аутентичные ресурсы по страноведению, учебныеаудиоивидеоматериалы); прикладныеи инструментальныепрограммыдля разработкикомпьютерных учебныхматериалов.

Анкетирование, котороепроводилосьдоначалаобучения(вопросе участвовало 24 преподавателя), ставило целью определить уровень профессиональнойинформационно-коммуникационнойкомпетенции

33

преподавателейиностранногоязыка. Ванкетубыливключенывопросы по следующим аспектам:

владениенавыкамипользователя;

владениенавыкамииспользования МПвпрофессионально-педа- гогическойдеятельности;

возможности повышения квалификации в области мультимедиа;

необходимыеусловиядляболееактивногоиспользованиямультимедийных программ в профессиональной деятельности.

Результаты опроса преподавателей показали, что 50 % из них не владеют навыками пользователя; 70,8 % опрошенных сообщили оневладениинавыкамииспользованияМПвпрофессиональнойдеятельности, хотя и ответили, чтодля их активногоиспользования созданы все условия (83,3 %). 100 % респондентов были согласны пройти курс обучения в области применения МП в своей деятельности.

В 2007/08 учеб. г. в СГУПСе на кафедре «Иностранные языки» проводилось обучение в рамках индивидуальных программ повышенияквалификациипреподавателей.Базовоеобразованиеистажработы преподавателейбылиразличными:преподавателианглийского,немец- когоифранцузскогоязыков–выпускникиразныхлетс1974по2006гг. (табл. 3).

Таблица 3

Стаж работы преподавателей, обучавшихся на курсах в СГУПСе

Стажработы

1–3года

4–10 лет

10–20лет

более 20 лет

Кол-во чел.

3

5

10

6

Результаты анкетирования послепрохождения курса обучения показывают, что среди преподавателей, посещавших курсы, базовыми навыками владеют более 80 %. Все без исключения преподаватели отмечаютположительныйрезультаткурсов,которыйзаметновлияетна качествопроведениязанятий.Качественныйуровеньвладениянавыками пользователя различен – большинство преподавателей использует далеконевсебазовыефункцииМП, итолькооколо63 %демонстрируютнавыкиихквалифицированногоиспользования,информационного поиска в Интернете и электронной коммуникации. Кроме того, было выявлено, чтопреподавателипроявляютинтерескповышениюквалификациив данномнаправлении (прил. Б).

Послезавершенияобучениянакурсахпреподавателиначалиактив- ноиспользоватьвпрофессионально-педагогическойипрофессиональ- но-корпоративнойдеятельностиследующиеинформационныересурсы:

– мультимедийные презентации;

34

электронные словари;

обучающие программы;

ресурсы Интернета;

собственные электронные учебные материалы, созданные на основеприкладных и учебных программ.

Здесь необходимо отметить, что интерфейс электронной инструментальной оболочкиMoodleявляетсядостаточнолегким в использовании и интуитивным. Это помогает преподавателям иностранного языка, не всегда владеющих высокой компьютерной грамотностью, чувствоватьсебякомфортноприработесней.Единственнымусловием дляпотенциальногопользователяявляетсяналичиедоступавИнтернет.

Анкетированиестудентов(100чел.)(прил. В)различныхфакультетов иуровней подготовки (Iи IIкурсы), в обучениикоторых использовались МП, продемонстрировало, что все студенты без исключения позитивнооцениваютиспользованиеМПвкачествесредстваобучения языкуи взаимодействия друг сдругом и спреподавателем в педагогическом процессе. При этом показательно, чтостуденты могут оценить педагогические возможности использования МП в обучении языку, основываясь на ужеимеющемся уних опыте. Результаты анкетированиястудентовпервокурсниковивторокурсниковразличныхфакультетовнабора2007и2008гг.соответственнопоказывают,что35 %студентов уже использовали компьютеры для изучения языка на занятиях в общеобразовательных школах и системе дополнительного образования, 41 % используют МП для самостоятельного обучения языка, и только24 % всех опрошенныхнеимеютподобногоопыта. Результаты анкетированиястудентовпредставлены нарис. 6.

24%

35%

использовали в школе

использовали самостоятельно

не использовали

41%

Рис. 6. Довузовский опыт использования МП в изучении иностранных языков у студентов I и II курсов

35

Психологическаяподготовкатребуетсятемстудентам,укоторыхне былоопытаработысМП.Мыучитывалиэто,разрабатываясодержание и структуру МУМК. Осознание специфики работы с МП связано со следующимихарактеристиками:

ведущая роль пользователя в человеко-машинном взаимодействии;

типизация и алгоритмичность выполнения задач;

избыточность педагогическихи технических возможностей, предоставляемыхмультимедийнымипрограммами.

ВладениенавыкамиэффективногоиспользованияМУМКвнастоящеевремявходитвчислоключевыхкомпетенцийличностииявляется составляющей профессиональной компетентности специалистов в самыхразличныхвидахпрофессиональнойдеятельности– промышленности, бизнесе, медицине, культуре, образовании.

Термин «компетентность» в литературе трактуется как обладание компетенцией, правомочность[114]; полноправность [49] и т.д, а термин «компетенция» (лат. competo – добиваюсь, соответствую, подхожу)определяетсякак знанияиопыт в тойилиинойобласти [161];круг вопросов, в которыхкто-нибудь хорошоосведомлен [114].

Вопределенияхпрофессиональнойкомпетентностиакцентируется возможность применения полученных в процессе обучения знаний и навыковвреальныхситуацияхпроизводственнойдеятельности, совокупности «моделей поведения человека, в которых проявляются его навыки, умения,знанияиличныекачества,влияющиенауспехвыполненияработы»[143].

Проблемы, связанные с уровнем сформированности профессиональнойкомпетентностипреподавателя, последовательноизучаютсяв отечественнойизарубежнойпедагогике.Исследователиподчеркивают сложностьимногосоставностьпрофессиональнойкомпетентностипреподавателяивкачествеееосновныхкомпонентоввыделяютпсихологопедагогическую, предметную,методическую, коммуникативнуюиинформационную компетенции, обеспечивающие непрерывное профессиональноеразвитиепреподавателя[1, 100,124, 164идр.].

Нами установлено, что для результативного преподавания иностранныхязыковвтехническомвузенеобходимовладетьпрофессиональнойкомпетентностью.Наосновепроведенныхисследований(втечение четырехлет)сделанвыводотом,чтовееструктурувходятинфокоммуникационная,лингвистическая,операциональнаяикорпоративнаякомпетенции(рис.7).

36

Инфокоммуникационная

Лингвистическая

компетенция

компетенция

 

Профессиональная

 

компетентность

Операциональная

Корпоративная

компетенция

компетенция

Рис. 7. Компоненты профессиональной компетентности преподавателя

Понятиепрофессиональной компетентности преподавателя постоянноуглубляется,приэтомнеобходимоотметить,чтоосновнымпредметом рассмотренияявляетсясобственнопедагогическаядеятельность– обеспечение педагогического процесса и эмоционально-интеллекту- альноевзаимодействиесостудентамивпроцессеобучения:диагностикауровнявладенияучебнойдисциплиной,планированиезанятий,организация деятельности студентов, культура профессиональной речи преподавателя, навыки рефлексии и т.п. Рассмотрим краткосодержаниеназванныхвышекомпетенцийпреподавателяиностранногоязыка.

1.Инфокоммуникационнаякомпетенцияопределяется«какспособ-

ность решать профессиональные проблемы и типичные профессиональныезадачи, возникающиев реальных ситуациях профессиональнойпедагогическойдеятельности,сиспользованиемМП»[24].Всвоем исследовании мы будем придерживаться этого определения. Данный видкомпетенцийвключает:

знание программно-ресурсного обеспечения обучения (комплексэлектронныхсредствобученияиучебныхматериалов, предназначенныхдляизученияиностранныхязыков);

владение навыками оценки качества электронных образовательныхресурсов(анализпоследующим критериям:соответствиецелями задачам курса; соответствие используемой методической системе и органичность для структуры занятия; высокая относительная эффективность; соответствие санитарно-гигиеническим требованиям; учет психологическихтребований, возрастныхииндивидуально-типологи- ческих особенностей студентов).

37

2.Лингвистическаякомпетенция –осуществлениемежкультурно-

гообщениявразнообразныхсоциальнодетерминированныхситуациях (повседневного и профессионального общения); владение разными видами речевой деятельности (монолог, диалог, чтение, письмо); ис- пользованиеусвоенныхфонетическихилексико-грамматическихеди- ницадекватноситуацииобщения.В.В. Молчановскийвыделяетследующиекомпоненты лингвистической компетенции:

–знаниеметаязыкаиметодологическойбазылингвистическихком- петенций;

– умение анализировать языковые единицы различных уровней, языковыеявления, речевыеединицы, коммуникативныеединицы, умениесопоставлять, сравнивать, группироватьфактыязыка;

–умениеманипулироватьлингвистическимматериалом прирешении интерпретационных, классификационных, квалификационных и подобных задач, а такжезадач семантизациии/или номинации;

–умениелингвистическикорректноидидактическицелесообразно формулироватьправилаиспользования(функционирования, построения,пониманияит.д.)языковыхединиц,речевыхпроизведений, способов решения коммуникативных задач;

– умение воспринять и оценить меру соответствия/несоответствия междуязыковой(речевой,коммуникативной)продукциейирецепцией студентовинормамиязыка(речи, коммуникации),датьлингвистически аргументированное толкование отмеченного отклонения от нормы

[109].

3.Операциональная компетенция понимается нами как владение навыкамиработысаппаратнымии программнымисредствамиистратегиями их освоения, которое позволяет осуществлять интеракцию в системе«человек-компьютер».Коперациональнымотносятсянавыки использованияаппаратногообеспечения:системныхсредств,съемных дисков,периферийныхустройств,–соблюдениеправилэксплуатации, навыкиэффективногоиспользованияразличныхсистемвводакоманд

иинформации.

4.Корпоративнаяпринадлежность преподавателя – принадлеж-

ность как к конкретному образовательному учреждению, так и к профессиональному сообществу: региональному, национальному и международному. Для преподавателя таким сообществом будет сообществоработниковобразованияисообществоспециалистоввопределенной дисциплинарной области преподавания.

38

Такимобразом,спецификапрофессиональнойдеятельностиделает инфокоммуникационную компетенцию в сочетании с лингвистической, корпоративной и операциональной неотъемлемым компонентом профессиональной компетентности вузовского преподавателя иностранногоязыка.

IV. СцельюотслеживаниярезультатовформированияПЯКстудентовтехническоговузанамииспользуетсяпедагогическиймониторинг. Анализлитературыпоказал,чтопонятие«мониторинг»(отангл. «следить»,«вестинаблюдение»)являетсямногозначным.Термин«мониторинг»влитературныхисточникахтрактуетсякакнепрерывноенаблюдение за каким-либо социально-экономическим, демографическим и иным процессом для выявления их соответствия намеченным тенденциямирезультатам, атакжеустановленияихближайшихперспективс выдачейоперативнойинформацииинарастающимпотоком[32,43, 128

идр.].

Внашем исследовании под педагогическим мониторингом мы понимаем целенаправленный, непрерывный, научно обоснованный, систематическийучети контрольпроявлениятогоили иногопроцесса исследования, оценки, прогнозирования педагогической полезности МУМК, соответствующего современным требованиям специалистов машиностроения.

Наосновеизученияпсихолого-педагогической литературы[77, 93, 96, 136идр.]установлено, чтомониторингдляоценкипедагогической полезностиМУМК долженотвечать следующимтребованиям:

системность и структурированность в соответствии с целевыми установками;

–объективность(результатыдолжныотражатьреальноесостояние дел, личностный фактор должен быть минимизирован);

– доступность поступающей информации для восприятия, переработкипонимания преподавателем, который будетиспользовать еедля проектирования в дальнейшей работе;

– валидность (средства диагностики должны охватывать главные аспекты изучаемого явления и позволять выносить однозначные суждения именно в том параметре, который исследовался, наблюдался);

– оперативность и достаточность информации.

Разработанный нами педагогический мониторинг состоит из трех этапов: диагностики, оценки результатов и прогнозирования измененийрезультатов(рис. 8).

39

 

Педагогический мониторинг

Сбор

Использование и хранение

информации

информации

Обобщение информации

1. Диагностика

 

 

 

 

 

 

 

 

Хранение

информации

 

 

3. Прогнозиро-

2. Оценка

 

 

вание изменений

результатов

 

 

результатов

 

 

 

 

 

 

 

 

Критерии оценки результатов

Профессиональная языковая культура инженеров-механиков

Рис. 8. Педагогический мониторинг формирования ПЯК инженеров-механиков

НадиагностирующемэтапенамивыявлялсяисходныйуровеньПЯК студентов технического вуза с целью отслеживания результатов их учебной деятельности в педагогическом процессе. Проводилась входная контрольная работа с элементами теста, разработанная автором диссертационногоисследования, котороелеглов основумонографии. Он выявлял исходный уровень владения студентами видами речевой деятельности: письмом, говорением, аудированием и чтением. Для оценкисформированностипрофессиональнойязыковойкультурыстудентовтехническоговузанавсехэтапахизысканиямыпридерживались системыквалиметрическойоценкизнаний, разработаннойИ.К.Шалаевым [194]. Здесь же проводилось анкетирование, опрос и беседа с цельювыявлениякомплексапедагогическихусловий,определенияважности изучения иностранного языка. На этом же этапеисследовательскойработывконтрольнойгруппезанятияпроводилисьпотрадиционной методике, а в экспериментальной группе – с фрагментарным вве- дениемаудио-,видео-,графическихматериалов,дополнительнойлите- ратурыдляопределенияцелесообразностисозданияМУМК. Устанав-

40

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]