Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

книги / Наука о языке и речи. Теория и практика

.pdf
Скачиваний:
4
Добавлен:
12.11.2023
Размер:
2.05 Mб
Скачать

3.Словообразовательная омонимия – звуковое совпадение различных по словообразовательному значению морфем (суффикс

-ец- в словах морозец – чтец).

4.Синтаксическая омонимия – звуковое совпадение разных синтаксических конструкций (вот напасть! осы вздумали на-

пасть).

5.Фонетическая омонимия – звуковое совпадение единиц, имеющих разное написание (род – рот).

6.Графическая омонимия – графическое совпадение единциц

сразным произношением (мука – мука).

7.Терминологическая омонимия – звуковое и графическое совпадение терминов, функционирующих в разных терминосистемах. Например, физический термин янтарь соотносится с поня-

тиями электричество, изолятор, электропроводность, а химиче-

ский термин янтарь соотносится с понятиями смола, температура плавления, лекарственные формы.

Используются также термины омофоны – слова, совпадающие в произношении, но различные в написании (voie voix), и омографы – слова, совпадающие в написании, но различные в произношении (замок – замок).

Синонимия – это отношение слов, имеющих разные формы и тождественные или близкие значения (лингвистика – языкознание). Синонимия есть предел варьирования слова в плане выражения. Синонимы объединяют понятия, а не предметы, которые они обозначают.

Синонимы образуют синонимические ряды (смелый, храбрый, отважный). В ряду можно выделить доминанту, способную заменить любой член ряда. Например: идти – топать, плестись – та-

щиться.

Чаще синонимы – это разнокорневые слова, но бывают и однокорневые. Например, верить – веровать. Их нельзя путать с фонетическими вариантами (лиса – лисица).

Существуют частичные синонимы, например: государствен-

ный язык и официальный язык. Сочетание официальный язык ис-

91

пользуется только для составления юридических документов, а выражение государственный язык – во всех других областях.

Синонимия – явление языковой номинации, динамика которого начинается с полного тождества значений (синонимы), проходит через градации и достигает полного различия (антонимы), напри-

мер: холодный, прохладный, теплый, горячий.

Антонимия – крайний случай синонимии. Антонимы обозначают противоположные понятия, например: веселый – грустный.

Паронимия – близкие по звучанию и написанию однокоренные слова, имеющие различные или частично совпадающие значения. Это смешанный тип отношений, т.е. между словами можно установить и сходство, и различие: геройский – героический, база – базис.

Поясним некоторые паронимы:

гармонический – относящийся к гармонии и гармоничный

стройный, согласованный;

деловитый – толковый, умелый, предприимчивый; деловой – связанный с делом, знающий, опытный и дельный – способный к работе, хорошо сделанный;

динамический – относящийся к движению и динамичный

обладающий большой внутренней энергией;

желанный – милый, дорогой и желательный – нужный;

надеть что-то на кого-то и одеть кого-то (ребенка);

представление – выдвижение, ознакомление и предоставле-

ние – выделение чего-либо в чем-либо;

удачливый – хваткий и удачный – успешный.

Паронимы в речи часто смешивают, поскольку они имеют сходное, хотя и нетождественное звучание и различное значение:

дерзать – дерзить, двуликий – двуличный. Паронимические ошиб-

ки распространены в речи носителей языка.

Лексическая система постоянно развивается. Новое значение у многозначного слова может появляться путем переноса наименования с одного предмета на другой по разным основаниям.

92

Метафора – это перенос наименования по сходству. В основе метафоры лежит скрытое сравнение. Например, окно в стене окно в расписании.

Название животного лисичка перенесено на пластинчатый гриб желтого цвета по признаку цвета и размера (маленькая лиса). Наименование словом мышь детали управления компьютером основано на подобии формы ее и животного.

В поэтическом тексте метафора выполняет экспрессивную функцию, в научном – познавательную, в политическом – прагматическую, в туристическом – аттрактивную.

Метонимия – это перенос наименования по смежности в силу постоянной связи между предметами. В отличие от метафоры, основанной на материальном сходстве, на логических отношениях, метонимия – это перенос по общности функций. Например: аудитория (слушатели и помещение для лекции, в котором они находятся), фотография (помещение, процесс, продукт).

Отметим образность метафорического переноса и логическую сухость метонимии.

Синекдоха – это разновидность метонимии: замена слова, обозначающего предмет, на слово, обозначающее его часть, и наоборот. Это соподразумевание, выражение намеком, например: парус

вместо парусной лодки, красная шапочка вместо девочки в красной шапочке, запах вместо неприятного запаха.

Разберем подробнее понятие метафоры, поскольку метафора это не только динамический процесс в слове, но и один из механизмов мышления человека.

Из всех явлений, характеризующих изменение значения слова, необходимо остановиться на метафоре еще и потому, что это наиболее активно изучаемая сфера и существует самостоятельное направление в лингвистике – метафорология.

Метафора рассматривается как познавательный процесс, как своего рода устройство, порождающее язык. Метафора – это мостик от знакомого к незнакомому, от очевидного к менее очевидному, поэтому механизм метафоры объясняет многие процессы в языке. Метафора выполняет роль процедуры в ходе культурной

93

фиксации новых научных результатов. Поэтому исследование метафоры связано с изучением творческой деятельности человека и ее языковой репрезентацией в речи.

Как мы знаем, под метафорой понимается употребление слова в переносном значении. Первоначально во времена Аристотеля и Цицерона в античной риторике метафора выступала как вид тропа (стилистической фигуры), основанного на перенесении свойств одного объекта на другой по принципу сходства или контраста. Метафора понималась как сжатое сравнение и использовалась в качестве эстетического украшения речи.

Позднее ученые рассматривали метафору как выражение мышления, доступ к понятию, как вид ментальной деятельности (Х. Ортега-и-Гассет, Э. Кассиер, М. Минский). Метафору стали понимать как аналогию, как эвристический принцип, как способ мышления и познавательный процесс, так как она создает новые смыслы. Дж. Лакофф и М. Джонсон ввели понятие концептуальной метафоры как перенесения знаний из одной концептуальной области в другую.

Метафора пронизывает всю повседневную жизнь и проявляется не только в языке, но и в мышлении, и в действии: наша обыденная понятийная система метафорична по своей сути. Все метафоры основаны на физическом и интеллектуальном опыте человека.

В современной лингвистике метафора рассматривается как текстовое явление. Это значит, что не только художественные, но и научные тексты метафоричны, так как всегда происходит взаимодействие старого и нового значений.

Приведем примеры метафоризации в разных типах дискурса:

1)метафоры в медицинском дискурсе: чаплинская походка – движения резкие, мелкими шажками; коралловый сустав – болезнь сустава (при прослушивании легкий шум напоминает хруст);

2)метафоры в политическом дискурсе: политическая деятельность – это война;

3)метафоры в терминоведении. При описании новых явлений, при их номинации адекватное наименование возникает как игра различных образов, т.е. номинация становится метафоричной: Зай-

94

мемся теперь эффектизацией понятия множества действительных чисел, имеющего меру нуль. Такие множества называются пренебрежимыми. Здесь метафора используется для дефиниции терминов.

В целом метафора является средством структурирования понятийной системы человека.

Недавно появился термин метафтонимия. Так назвали явление, когда слово одновременно обладает и метонимическим и метафорическим значениями.

7. Лексико-семантические поля

Системные отношения в лексике имеют важное значение при полевом подходе к ее описанию.

В 1931 году немецкие ученые Йост Трир и Гюнтер Инсен

создали теорию семантических полей (СП). Первая работа Й. Трира называлась «Немецкая лексика понятийной области интеллектуальных свойств». Полевый подход к описанию лексики стал возможен ввиду признания системности и взаимосвязи лексических единиц.

СП – это тематические группы близких по значению слов, связанные с определенными областями знаний и понятий.

Семантические поля – это явление общечеловеческое, но в каждом языке они специфичны. При этом каждое слово может входить в несколько СП. Если рассматривать аналогичные СП в разных языках, можно найти лакуны. Например, одному слову во французском языке (beau-père, belle-mère) соответствуют разные слова в русском языке (свекор и тесть, свекровь и теща).

СП можно рассматривать как проявление парадигматики. Позднее В. Порциг предлагает термин «семантическая совместимость» для обозначения групп слов, употребляемых совместно.

Например: sehen – Augen (видеть – глаза).

Семантические поля – самые крупные смысловые парадигмы, объединяющие слова разных частей речи, значения которых имеют один общий семантический признак.

95

Внутри семантических полей выделяют лексико-семанти- ческие группы. Это гиперо-гипонимические группы (посуда – ку-

хонная посуда, обеденная посуда и пр.). В составе лексико-

семантических групп выделяют синонимы и антонимы. Это объясняется тем, что семантические связи это связи значений, а не лексем в целом.

Например, к слову мягкий можно подобрать разные антонимы: мягкий – твердый, мягкий – резкий, мягкий – жесткий, мягкий – суровый (глина, выражение, диван, климат).

Синонимы описываются в специальных синонимических словарях. Синонимы образуют синонимические ряды. В отличие от синонимии антонимия имеет строгие логические основания и распространяется на слова с качественно-признаковой семантикой. Антонимы занимают крайние точки признаковой шкалы, а между ними располагаются переходные признаки.

Между антонимами и синонимами существует связь: словаантонимы могут иметь синонимы, которые вступают в противоре-

чие между собой (маленький – большой, крошечный – огромный).

Описание семантических полей производится в словарях особого типа – тезаурусах. Это идеографический словарь, в котором указаны семантические отношения между словами. Если в толковом словаре представлен алфавитный список слов, каждое из которых сопровождается толкованием (семасиологический подход), то в словаре-тезаурусе задано значение¸ по которому осуществляется поиск слов (ономасилогический подход).

Вкачестве первого тезауруса называют словарь Роже (1852). Слова в нем сгруппированы в шесть тематических групп: абстрактные отношения, пространство, материя, разум, воля, чувства/моральные свойства. В целом словарь – это система семантических полей.

ВРоссии первый словарь тезаурусного типа создан Я.А. Коменским для детей и содержит 150 глав-картинок. В настоящее время создаются учебные словари. Например, Ю.Н. Караулов в своем словаре выделил три семантических поля: Вселенная; человек; человек и Вселенная. Это предметно-понятийные группы слов.

96

В таком словаре на входе даны идеи, т.е. семантическое содержание, категории, классы; на выходе – слова, выражающие данные идеи.

Русский ученый М. Покровский назвал этот тип словаря «круг представлений», реализуя свою идею о системном изучении лексики. Он считал, что история значений слов будет понятной, когда мы будем изучать слова в связи с другими словами, т.е. теми, которые принадлежат одному кругу представлений. Он использовал принцип ассоциации слов, сходных или противоположных по значению. Аналогичная идея была выдвинута А. Бреалем, который писал, что слова и их значения соединяются в различные группы, основанием для этого служит сходство или противопоставление по основному значению.

Немецкий ученый Лео Вайсгербер развивал теорию лексикосемантических полей и полевый метод анализа лексики. В российской лингвистике идеи полевого метода анализа лексики развивали А.В. Бондарко, Г.С. Щур и др.

В современном языкознании семантическое поле понимается как совокупность языковых единиц, отражающих понятийное, предметное или функциональное сходство обозначаемых явлений. Это своего рода тематические группы. А.В. Бондарко определил функционально-семантическое поле как систему разноуровневых средств языка, объединенных на основе общности и взаимодействия их семантических функций. Поле имеет определенную структуру: ядро и периферию. Полевый подход к смысловой структуре слова позволяет лучше понять семантический объем слов.

Словарный состав языка постоянно изменяется. Пока живет и развивается народ – носитель языка, словарь языка постоянно увеличивается, что является признаком прогресса в языке.

Исследование лексики как системы имеет в виду взаимодействие между значениями слов и понятиями. Понятия чаще всего интернациональны, а значения национальны. Говорящий человек как индивидуальность и как член социума включен в культурный и исторический контекст своего времени, он выбирает те слова и их значения, какие считает нужными.

97

Завершая изучение лексики и грамматики как самостоятельных уровней языка, отметим их тесную взаимосвязь и взаимообусловленность как связь между языковой формой и содержанием, что обнаруживается с разных позиций.

Вопрос о взаимодействии лексического и грамматического значений связан с проблемой аналитизма языков. Тенденция к аналитизму проявляется в том, что слова, сочетаясь друг с другом, формируют цельные единицы, где одни становятся полнозначными, выполняя роль лексемы, а другие служебными, выполняя роль граммемы. Полнозначные слова выполняют номинативнорепрезентативную функцию, служебные указывают на отношения. Основанием для выявления служебных слов является ослабление лексического значения и усиление грамматического (глаголысвязки, предлоги). Но грамматическое значение предлога может оказаться значимым для общего смыслового содержания (aller à l’école/venir de l’école – идти в школу / идти из школы).

По мнению В.И. Карасика, некоторые грамматические категории могут быть отнесены к национально-специфическим. Языки разделяются по принципу: «иметь-язык» и «быть-язык». Многие европейские языки, в которых обладание приравнивается к активному действию, относятся к первой группе (ФЯ: J’ai froid, J’ai 20 ans). В РЯ преобладает идея пассивного обладания, хранения (Мне холодно). Он относится ко второй группе.

С культурологической точки зрения возможно изучение этноспецифических особенностей не только на лексическом, но и на грамматическом уровне.

98

Лекция 7. СЕМИОТИЕЧКАЯ СИСТЕМА ЯЗЫК: СЕМАНТИКА, СИНТАКТИКА, ПРАГМАТИКА

План:

1.Становление семиотической проблематики.

2.Прагматика. Теория речевых актов.

3.Синтактика. Теория сочетаемости. Комбинаторная лингвис-

тика.

4.Семантика.

5.Соотношение значения и понятия, значения и смысла.

1. Становление семиотической проблематики

Язык – это система взаимосвязанных знаков, поэтому лингвистика входит в семиотику, разделами которой являются семантика, синтактика, прагматика.

Один из основателей семиотики как науки о знаках Ч.У. Моррис писал о том, что человеческая цивилизация невозможна без знаков и знаковых систем, т.е. человеческий разум, интеллект можно отождествить с функционированием знаков.

Напомним, что в теории знака вычленяются следующие три типа отношений: 1) отношение знаков к их объектам – семантическое измерение семиозиса (семантика); 2) отношение знаков к интепретаторам – прагматическое измерение семиозиса (прагматика); 3) формальное отношение знаков друг к другу – синтаксическое измерение семиозиса (синтактика).

В связи с тем, что лингвистика является частью семиотики, она оперирует семиотическими терминами, т.е. три аспекта семиотики образуют три направления изучения лингвистики, что отражает процесс означивания, знакового представления информации – семиозиса.

Таким образом, если семиотика это учение о знаках и коммуникативных системах, то лингвистика – это учение об одной коммуникативной системе – языке. Важно, что семиотика не изучает содержание коммуникации, а лишь знаковость. В этом состоит от-

99

личие семиотики от лингвистики. Лингвистику интересует и знаковость, и содержание.

С позиций теории знака, в лингвистике различают два типа отношений: бином и триада. Бином трактуется как связь формы и содержания, означающего и означаемого (согласно концепции Ф. де Соссюра). Триада трактуется как знаковость, т.е. анализируется семиозис (согласно концепции Ч.У. Морриса).

Идеи семиотики развивались не только лингвистами.

Так, выдающийся отечественный психолог Л.С. Выготский писал, что знак первоначально есть не только средство общения, но

исредство поведения человека. Выстраивая теорию поведения человека, ученый писал, что при помощи знаков человек регулирует свое поведение, в его сознании возникают связи, и человеку управляет своим поведением. Например, детский рисунок. Ребенок рисует не то, что видит, а то, что знает. Он может перевернуть страницу

иискать на обороте другую сторону своего рисунка.

Изхучая семиотические основания лингвистики и других гуманитарных наук, нельзя не обратиться к теоретическому наследию Ю.М. Лотмана и его описанию семиотики культуры. Ю.М. Лотман ввел понятие семиосферы, соотносимой с биосферой – сферой жизни, и ноосферой – сферой разума.

Согласно Ю.М. Лотману, семиосфера является сферой знакового общения, изучающая «…жизнь знаков в рамках жизни общества… семиотика предстает перед нами как метод гуманитарных наук…» (Лотман, 2004, с. 153).

Семиосфера влияет на язык и культуру. Это некий континуум социального поведения человека, в котором реализуется коммуникация, т.е. постоянно вырабатывается новая информация.

Рассмотрим три аспекта семиотики в лингвистическом аспекте. Синтактика – это изучение отношений знаков между собой, а

также их сочетаний, организованных согласно синтаксическим правилам (правила образования и преобразования). Речь идет о сочетаемости языковых единиц в процессе функционирования в речи. Это наиболее понятная и хорошо разработанная область лингвистики.

100