Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

книги / Основы языкознания

..pdf
Скачиваний:
7
Добавлен:
12.11.2023
Размер:
2.02 Mб
Скачать

ную часть, специфическую и неповторимую. Базовая личность и вариативная часть составляют ЯЛ.

Разумеется, разделение картины мира на инвариантную часть и вариативную условно. Но, бесспорно, необходимо самостоятельное изучение языковой личности, в сознании которой формируется и фиксируется языковая картина мира той языковой общности, к которой она принадлежит.

В середине 80-х годов ХХ века в изучении языка разграничили два подхода: лингвоцентрический (объектоцентрический, системоцентрический) и антропоцентрический (субъектоцентрический). В настоящее время доминирует антропоцентризм. Как пишет М.Л. Макаров, «лингвист теперь имеет дело не с абстрактным овеществленным конструктом, не с инструментом, обслуживающим какую-либо постороннюю деятельность, а непосредственно с коммуникативной деятельностью человека» (Макаров, 2003, с. 24). Таким образом, назрела необходимость обращения к «человеческому пространству», к говорящему человеку, к общающимся индивидам, которые исполняют свои коммуникативные, социальные, культурные, психологические роли.

Естественный язык, как считает Н.К. Рябцева, является естественным продуктом человеческого интеллекта. Но это соответствие не может быть явным, эксплицитным, однозначным. В ЕЯ присутствует субъект речи, а значит, отражаются его восприятие, познание, мышление, поведение, деятельность, культура. Именно в языке внутренний мир человека находит отражение и воплощение. Внутренний мир человека изучать сложно по следущим причинам:

ненаблюдаемость его внутреннего мира (чужая душа – потемки);

протекание мыслительных процессов на подсознательном уровне и их слабая контролируемость (Эти мысли не давали ему покоя).

Мыслительные процессы с трудом поддаются самоописанию, даже самосознание протекает на подсознательном уровне.

121

Недаром в XVIII веке сознание называли «внутренним зрением». З. Фрейд показал, что работа сознания может быть сознательной, подсознательной и даже бессознательной. К. Юнг развил эту идею, вводя понятие «коллективное бессознательное». Если собственное сознание можно как-то понять, то объективно описать его невозможно. В этих условиях сведения, полученные из языка, особенно ценны для понимания мыслительных процессов.

Разработка понятия ЯЛ назревала в языкознании давно, но лишь принцип антропоцентризма ускорил этот процесс: нельзя познать сам по себе язык, не выйдя за его пределы, не обратившись к его творцу, носителю, пользователю– человеку, конкретнойЯЛ.

Каждый из нас как носитель языка обладает определенными способностями и навыками, которые характеризуют человека говорящего:

мы создаем с помощью языка и воспринимаем устные и письменные тексты различной сложности и величины: от реплики в диалоге до научного трактата;

мы выражаем мысли разной степени точности и глубины

ипонимаем и интерпретируем мысли других людей;

мы ориентируемся в разных коммуникативных ситуациях.

Концепции языковой личности Ю.Н. Караулова и Г.И. Богина

Теория языковой личности в российской науке была разработана Ю.Н. Карауловым. Он отталкивается от когнитивных способностей человека, полагая, что интеллект в первую очередь проявляется в языке. Ученый в своей работе «Русский язык и языковая личность» пишет, что в лингвистике личность пока не стала равноправным с языком объектом изучения, оставаясь скрытым, независимым, а иногда и неосознанным предметом исследовательского интереса. В связи с этим ученый предложил свою структуру ЯЛ, описав ее трехуровневую организацию.

122

Ученый исходил из общего понятия личности в психологии, которое отражает динамическую организацию предпочтительных потребностей и мотивов индивида в процессе его деятельности. В свою очередь, из психологии известно, что потребности и мотивы возникают как результат взаимодействия между физическими побуждениями индивида и социальнофизической средой его существования.

Первую трактовку ЯЛ ученый дал в 1989 году. ЯЛ понимается как совокупность способностей и характеристик человека, обусловливающих создание им речевых произведений – текстов и проявляющихся в речевой деятельности. Это значит, что человек создает с помощью языка и воспринимает тексты разной сложности и объема, выражает мысли разной глубины и точности, ориентируется в различных коммуникативных ситуациях.

Если до появления теории ЯЛ считалось, что за каждым текстом стоит система языка, то теперь полагают, что за каждым текстом стоит языковая личность.

Ю.Н. Караулов выделил три признака ЯЛ и представил их в виде трех уровней ЯЛ. Первый уровень соответствует знанию языка (языковой способности и языковой компетентности), второй – знанию о мире (ментальным знаниям), третий – коммуникативной компетенции.

На каждом уровне есть свои единицы анализа (отдельные слова; образы, понятия, идеи; тексты, произвденияискусстваи др.).

Именно этот уровень можно описать лингвистическими методами.

В следующей трактовке Ю.Н. Караулов представил функциональную модель ЯЛ:

1. Вербально-семантический уровень – лексикон. Это лингвистическая составляющая ЯЛ, предполагает нормальное владение языком и грамматикой. Лексикон включает фонд лексических и грамматических средств, используемых в дискурсе, который складывается в индивидуальную картину мира. Это уровень знаний о мире, то, как они представлены в языке. Эти знания от-

123

ражают иерархию ценностей. Это не только языковые, но и практические, а также энциклопедические знания. Например, когда мы говорим: солнце поднимается / опускается за горизонт, мы понимаем, что реально это не так, но мы так говорим.

На вербально-семантическом уровне единицы – это отдельные слова, связанные синтагматически и парадигматически и образующие сеть отношений. Речь идет не только об отношениях слов и реалий, но и об отношениях слов между собой. Это ассоциативновербальнаясеть, котораяявляетсятекстовымпотенциаломЯЛ.

2.Тезаурусный уровень (лингвокогнитивный уровень) – семантикон. Это ментальная составляющая ЯЛ. Она содержит понятия, идеи, концепты, которые складываются у индивида в картину мира.

Единицами этого уровня являются: образы, понятия, идеи, теории, которые выступают в сознании как отражение реальных предметов. Собственно ЯЛ начинается именно на этом уровне, так как только здесь обнаруживаются личностные предпочтения, субъективная оценка, суждения, иерархия понятий.

3.Мотивационно-прагматический уровень – прагматикон. Это коммуникативная составляющая ЯЛ. Уровень понимания своего места в мире и в актах общения. Прагматикон включает цели, мотивы, интенции, установки. На этом уровне осуществляется переход к осмыслению реальной действительности, места ЯЛ в мире. Это значит, что в процессе общения ЯЛ не только выполняет некие коммуникативные задачи, но и проявляет интересы, мотивы, ценности, цели, творческие возможности, эмоции. Создается своего рода коммуникативная сеть.

Можно сказать, что единицами анализа этого уровня являются коммуникативно-деятельностные потребности личности, которые находят выражение в текстах, произведениях искусства, прецедентных именах. Эти единицы обусловлены экстралингвистическими причинами, например, потребностью высказаться, получить информацию.

124

Все уровни ЯЛ взаимосвязаны, взаимозависимы, но не прямо и неоднозначно, так как все уровни имеют разную природу.

Кроме вышеназванных уровней ЯЛ выделяют уровни владения языком. Они исследованы Г.И. Богиным (1929–2001). В его модели показано становление ЯЛ в зависимости от уровня владения языком и развитости ЯЛ:

1)уровень правильности, предполагающий наличие достаточно большого лексического запаса и знание основных строевых закономерностей языка и позволяющий строить высказывания и продуцировать тексты в соответствии с элементарными правилами данного языка;

2)уровень интериоризации, включающий умения реализовать и воспринимать высказывания в соответствии с внутренним планом речевого поступка;

3)уровень насыщенности, выделяемый с точки зрения отраженности в речи всего разнообразия и богатства выразительных средств языка в области фонетики, грамматики, лексики;

4)уровень адекватного выбора слов, оцениваемый с точки зрения соответствия используемых в высказывании языковых средств сфере общения, коммуникативной ситуации и ролям коммуникантов;

5)уровень адекватного синтеза, учитывающий соответствие порожденного личностью текста всем содержательным и коммуникативным задачам.

Все уровни взаимосвязаны.

Современные подходы к изучению языковой личности

Рассмотрим коммуникативную деятельность ЯЛ. Говорящий сообщает слушающему некую информацию, например, описывает картину, которую он видит. Пусть это будет картина М. Шагала «Деревенская жизнь».

При этом говорящий должен: 1) расчленить видимое на от-

дельные фрагменты: Русский крестьянин в своем повседневном

125

мире, беззубый, но счастливый. Он кормит лошадь листьями и цветами. Вокруг них крутится, свертывается в радостную спираль красная изба, а за ее прозрачной стеной мы видим людей, оживленно спорящих в свете лампы. Дерево в саду, раскачивающаяся бричка, весело танцующая пара; 2) обозначить каждый фрагмент; 3) произнести слова, соединив их.

Картина имеет форму, а слова выстраиваются в линию, т.е. в последовательность звуков, это преобразование осуществляется с помощью особого механизма языкового кода. Та же последовательностьзвуковназываетсяречью.

Воспринимая речь, слушающий осуществляет обратное преобразование. С помощью того же языкового кода в его сознании возникает аналогичная картина. Она похожа на картину в голове говорящего, так как у них общий язык. Но она несколько иная, так как каждый человек по-своему перерабатывает поступающую из внешнего мира информацию, выбирает различные языковые средства для ее реализации в речи.

Коммуникативная деятельность языковой личности изучается в теории коммуникации (лат. communico – делаю общим, связываю). Под коммуникацией во всех языках понимают общение. Первые средства коммуникации возникают из инстинктивного поведения. Они имеют природные предпосылки. Например, пение птиц – это инстинктивное поведение, приспособленное для общения. У каждой птицы своя манера исполнения. Но в ее памяти хранятся модели коммуникации.

Вся жизнь человека – это непрерывный процесс общения с окружающей средой. Слова в коммуникации – это лишь часть процесса общения, так как мы общаемся с помощью вербальных и невербальных знаков.

Крупнейший отечественный лингвист, специалист в области невербальной коммуникации Г. Крейдлин описывает различные средства невербальной коммуникации. Так, он изучает семантику улыбок, которая отличается у жителей разных стран, говорящих на разных языках. Если в целом улыбка является типичным вы-

126

ражением счастья, удовольствия, радости, благодарности, то восприятие и интерпретация улыбок у разных народов разные. Так, в японской культуре улыбка подчиняется нормам этикета, которые прививаются с детства. Японский ребенок учится улыбаться по социальной обязанности. Если американские молодожены улыбаются и выглядят счастливыми, то корейским не положено улыбаться: если невеста улыбнется, то у нее первой родится девочка, что нежелательно.

Русские улыбки отличаются от улыбок в других культурах по функциям, по коммуникативному поведению людей, по ситуациям использования. Различают такие виды улыбок: искренняя, приветливая, широкая, открытая, белоснежная, белозубая и др. Все они отличаются по смыслу. Недаром в словаре синонимов даются такие слова: улыбка, усмешка, ухмылка, гримаса, оскал. Бывает так, что отсутствие ответной улыбки может привести общение к коммуникативному провалу.

Все улыбки рассматриваются как жестовые знаки. Различают два типа употребления улыбок: физиологическое и коммуникативное, но только коммуникативные улыбки имеют функциональную значимость, им соответствуют многочисленные языко-

вые выражения: спрятать улыбку, сдержать улыбку, голливудская улыбка, кривая улыбка, холодная улыбка, приятельская улыбка, дружеская, деловая, торжествующая, снисходи-

тельная, вежливая и др. В принципе, улыбки передают тысячи различных значений. Очень часто улыбки сочетаются с выражением глаз, всего лица, позой, жестами рук, только в этих случаях улыбка будет естественной.

Общение раскрывает внутренний мир человека, его интеллект, и эти сложные объекты можно изучать только благодаря языку.

ЯЛ проявляется в основном через свое коммуникативное поведение, т.е. через индивидуальное использование речевых норм, выбор определенного лексического набора, определенных синтаксических оборотов, стилей в речи, невербальное поведение.

127

Остановимся на проблеме языковой способности личности. О врожденном характере языковой способности писал Ноам Хомский, известный американский лингвист. Он привлек внимание к двум фактам. Во-первых, каждый из нас обладает ограниченным количеством слов, из которых мы строим неограниченное количество предложений. Это возможно в том случае, если мозг человека обладает универсальным рецептом или программой (ментальной грамматикой), которая каждый раз направляет нас. Во-вторых, дети к двум годам усваивают сложную грамматическую систему родного языка без особого обучения и адекватно реагируют на предложения, которые слышат впервые. Хомский считает, что только врожденная универсальная грамматика, общая для всех языков, может помочь детям вычленить из хаотичной и не всегда правильной речи своих родителей правила построения слов и предложений.

Ученый подчеркивал творческий характер языка, уникальную способность личности выражать новые мысли и понимать новые выражения мысли, оставаясь в рамках установленного языка, который является продуктом культуры и человеческого мышления. Эта способность находит выражение в порождении и восприятии языковой личностью бесконечного количества текстов.

Эти идеи получили дальнейшее развитие в отечественной лингвистике. Согласно Л.Н. Мурзину, мы понимаем тексты, потому что за всем, что мы воспринимаем, стоит внеязыковая действительность или ситуация. Мы только тогда овладеваем языком, а не отдельными его компонентами, когда за текстом начинаем видеть ситуацию. Ситуативность отличает текст от любой другой значимой единицы языка. Это значит, что содержание текста поставлено в соответствие с ситуацией. Важно заметить, что прикрепленность к ситуации не носит обязательного характера, так как одна и та же ситуация может быть описана разными текстами, и наоборот, один и тот же текст может служить описанием различных ситуаций. Например, если предложить носителям языка описать какую-нибудь типичную жизненную ситуа-

128

цию с помощью кратких надписей, то мы получим множество разнообразных текстов. Можно предложить носителям языка угадать ситуацию, лежащую в основе текста. Итак, соотнесенность текста и ситуации имеет достаточную степень свободы.

Процесс описания ситуации связан с процессом ее познания языковой личностью. Вопрос об отношении между языком и познанием чрезвычайно широк. Каким образом знание выражается и передается в естественных языках?

Во-первых, существуют знания о языке: лингвистическое описание должно охватить всю совокупность знания, которым должен располагать индивидум, чтобы свободно пользоваться языком. Вовторых, существуют знания за пределами лингвистического описанияязыка. Рассмотрим, например, слово бокал. Человек, владеющий РЯ, интуитивно знает, в каких случаях это слово может быть употреблено. Он знает, какими синонимами можно заменить это слово. Вся эта совокупность знания создает значения – все, что вписывается в лингвистическое описание. Но есть и другие знания – для каких напитков бокал предназначен, из какого материала он изготовлен (хрусталь, стекло и пр.). Приведу пример из собственной переводческой практики. В Бельгии, где жители очень любят пить пиво, друзья пригласили нас в кафе. Каждый из русских гостей выбирал определенный сорт пива. Оказывается, каждому сорту пива полагается определенный тип бокала, поэтому каждый бокал имеет определенноеназвание, что вызвалотрудностипри переводе.

Кроме того, существуют авторские значения и употребления слов. Например, если мы будем подбирать эпитеты к словам ту-

ман, кристалл, вряд ли мы найдем слова: приветный туман,

озябший кристалл. А вот Е. Баратынский в своем стихотворении «Бокал», подобрал именно такие:

Полный влагой искрометной Зашипел ты, мой бокал, И покрыл туман приветный Твой озябнувший кристалл!

129

Мы не можем знать все обстоятельства употребления слова. Язык тем и замечателен, что он открывает безграничные возможности.

Познавательный аспект человеческой деятельности в лингвистике изучается, начиная с 2000-х годов, самостоятельно, в отдельной дисциплине – когнитивной лингвистике. Н.Н. Болдырев пишет о том, что признание антропоцентрической сущности языка является одним из главных принципов современной лингвистики. Это означает, что мы не просто так изучаем некоторые языковые объекты, их изучение неразрывно связано с изучением активности субъекта языковой деятельности. Данный принцип означает, что человек сам формирует смысл высказывания, основываясь на собственном опыте и знаниях о мире, сам выбирает форму его языкового выражения, а не пользуется готовыми моделями. При этом человек не отражает мир, как он есть, а конструирует его в своем сознании, опираясь на коллективные знания и индивидуальный опыт. Это говорит о важнейшей роли языка в организации самого сознания.

В.З. Демьянков считает, что характерной чертой современной лингвистики является устранение границы между понятиями «знание языка» и «знание мира». В частности, появляется такое направление, как лингвистическая политология. В рамках этого направления происходит так называемый трансфер знаний, или перенос, передача знаний от человека к человеку. Например, появилось такое сочетание, как «черные листовки», призывающие к социальной борьбе, под этим выражением имеются в виду незаконные, поддельные листовки. Рассмотрим семантику слова «черный», и тогда поймем сущность переноса или трансфера знаний. Изначально черный цвет одежды в общественной жизни означал торжественность ситуации. Так, фраки в торжественных случаях были черными, т.е. изначально негативного значения у этого цвета не было. Он был цветом невыделенности, обыденно-

сти. Говорили: черный монах, т.е. рядовой. Слово очернить озна-

чало сделать обыденным, невыделяющимся. Сейчас место черно-

130