Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

AHjODA2fgM

.pdf
Скачиваний:
2
Добавлен:
15.04.2023
Размер:
1.97 Mб
Скачать

окружающий мир, художником – человека, имеющего большой художественный вкус, мастерство и т.д. Целью данного исследования является выявление особенностей употребления названных слов в публицистических произведениях.

Употребление слов, именующих человека искусства, было рассмотрено на примерах текстов статей из «Национального корпуса русского языка» (НКРЯ). Материалом послужили статьи на тему «Искусство и культура», опубликованные в 1910–1918 гг. и в 2010–2015 гг.

Прежде всего, рассмотрим, в каких значениях названные слова используются в текстах. На основе публицистических статьей, опубликованных в 1910 и 2010 годах был проведен сравнительный количественный анализ употребления четырех лексем. Покажем, как представлены в статьях Корпуса исследуемые слова.

Слово художник в статьях НКРЯ за 1910 г. встретилось 92 раза, за 2010 г. – 86 раз в двух значениях; соотношение значений в процентах указано в таблице 1.

 

 

 

 

Таблица 1

 

 

 

 

 

 

Значение слова художник

1910

г.

2010 г.

 

 

 

 

 

1)

«живописец»

10

 

99

 

 

 

 

 

2)

«создатель произведений искусства»

90

 

1

 

 

 

 

 

Таким образом, картина употребления этого слова в начале XXI века изменилась кардинально: если в 1910 г. резко преобладало второе значение, более широкое, то в 2010 г., наоборот, это значение встретилось только один раз. Это объясняется особенностями статей на обозначенную тему, а именно их содержанием, стилистическими особенностями. В начале XX века многие статьи посвящены литературе, творчеству русских поэтов и писателей. Авторы старались проникнуть в суть творчества, рассмотреть произведения того или иного писателя на фоне искусства и культуры в целом, вскрыть философские основы творчества. Такое отношение позволяет подняться над обыденным и использовать соответствующую лексику – книжную, высокую, что и объясняет употребление слова художник применительно к писателям и поэтам. В этом значении данное слово приближается по своим стилистическим свойствам к словам высоким.

Статьи 2010 г. показали, что словом художник именуются живописцы и другие люди, занимающиеся изобразительным искусством, то есть данное существительное выступает здесь в основном своем значении. Судя по отобранным статьям, в начале XXI века публицистика не склонна возвышенно говорить о писателе, поэте, его назначении, его роли в обществе, что заметно и на примерах использования слова поэт.

Слово поэт в статьях 1910 г. встретилось 127 раз в трех значениях, в статьях 2010 г. – 18 раз в одном значении (см. процент значений в табл. 2).

121

 

 

 

Таблица 2

 

 

 

 

 

Значение слова поэт

1910 г.

2010 г.

 

 

 

 

1)

«автор стихотворных, поэтических произведений»

66

100

 

 

 

 

2)

«писатель вообще; о художнике любого вида искусства,

31

0

произведения которого отличаются поэтичностью»

 

 

 

 

 

 

3)

«тот, кто поэтически воспринимает действительность»

3

0

 

 

 

 

Поясним, как осуществлялось разграничение значений. В текстах довольно четко выявляется первое, основное в современном русском языке значение слова поэт: «автор стихотворных, поэтических произведений». В тех случаях, когда поэтом называют не стихотворца, не всегда бывает просто понять, что имеет в виду автор. Нередко поэтом в начале XX века называли литератора, поэтически воспринимающего действительность, как в характеристике, данной Ю. Айхенвальдом И.А. Гончарову: «Он – поэт комнаты…» В некоторых текстах слово поэт можно понять как писатель вообще. Например, В.В. Воровский в статье о Л. Андрееве, размышляя о творчестве этого писателя, пишет: «Поэт, как дитя своего времени, разделяет художественные чувства и понятия своего поколения». Здесь автор имеет в виду любого пишущего художественные произведения. Эти значения, относящиеся не к стихотворцу, но к человеку пишущему, мы объединяем в одно значение (опираясь и на толкование значений данного слова в МАС). Итак, в 1910 г. большая часть словоупотреблений связана с первым значением, чуть в меньшем количестве представлено второе значение, третье значение встречалось крайне редко.

Век спустя наблюдаем совсем иную картину: слово поэт выступает только в первом значении. Современным авторам несвойственно возвышение литературного деятеля, писателя, его не называют поэтом. Поэт для наших современников – это стихотворец.

Слово артист в отобранных статьях употреблялось редко: 1 раз в статьях 1910 г., 8 раз в 2010 г. Во всех случаях оно выступает в значении «тот, кто занимается публичным исполнением произведений искусства». В отношении одного употребления 1910 г. можно сделать оговорку. Б.А. Садовской в статье, посвященной А. Фету, рассуждает о том, каким должен быть настоящий поэт, и приходит к выводу, что истинный поэт «обязан многое пережить». И в связи с этим он истинному поэту противопоставляет других представителей мира искусства, лишенных этого важного качества: «Те люди, что в трудных случаях жизни опираются на поэтическую свою исключительность и, оправдывая ею свою слабость, стремятся убежать от жизненных тягот, – такие люди могут быть эстетами, дилетантами, артистами, даже художниками, но никак не поэтами». Можно предположить, что словом артист здесь назван исполнитель, актер, однако возможно и переосмысление значения этого слова, как и других, стоящих с

122

ним в одном ряду, возможно, автор придает этим словам свой смысл в логике собственного рассуждения.

Наконец, слово певец также употреблялось редко: 12 раз в 1910 г. и 1 раз в 2010 г. При этом все словоупотребления 1910 г. реализуют значение «тот, кто воспевает что-нибудь» (например, «певец Обломовки» о Гончарове, «певец трех сестер» о Чехове), в 2010 г. слово выступает в другом значении: «артист, занимающийся пением». Можно сказать, что в 1910 г. авторы прибегают к метафорическому использованию слова певец, подчеркивая значимость данной писателю характеристики и придавая высказыванию возвышенный характер.

Таким образом, сравнение употребления четырех слов, называющих человека искусства, в статьях, опубликованных в начале прошлого века и через сто лет, то есть в начале века нынешнего, показало, что метафорический потенциал слов в наши дни используется скупо. К тому же можно предположить, что в статьях, посвященных искусству, современные авторы не так глубоко осмысливают процессы культуры и искусства, творчество писателей, артистов, художников или они не ставят задачу определить место, значимость художника в современном мире, в связи с чем у них нет необходимости в метафорических значениях этих слов, нередко придающих речи торжественный характер. Конечно, нельзя говорить об этом вполне определенно, ведь для сравнения были взяты лишь статьи за два года, отвечающие определенной цели исследования. Во всяком случае, на наш взгляд, здесь просматривается общая тенденция, связанная со сменой стилистических регистров речи.

От количественного анализа перейдем к анализу отдельных особенностей синтагматики и парадигматики двух наиболее частотных слов.

Покажем, как слово художник в значении «любой создатель произведений искусства» употребляется в статьях начала XX века. В этом значении художником названы Толстой, Гоголь, Достоевский и другие писатели. На основе текстов можно дать обобщенный образ художника, как его представляли русские публицисты.

Художник в статьях может быть противопоставлен философу, а также другим людям, занимающимся творческой или интеллектуальной деятельностью. Так, традиционно художник как человек искусства, создающий образы, картины при помощи воображения, противопоставляется мыслителю, прямо провозглашающему свои идеи: «Таков необходимо должен быть (особенно в наше время) всякий художник, который только художник (т.е. вместе с тем не мыслитель, не глашатай какой-нибудь могучей думы времени)…» (Ю.И. Айхенвальд).

Из следующего примера можно видеть, что художник отличается также и от психолога (очевидно, что художник, по мнению автора, создает картины своим воображением, а психолог отражает и описывает внутреннее состояние человека, его переживания, сомнения, поведение), и от «бы-

123

тописателя», который, видимо, только описывает жизнь «как она есть», в ее повседневности, документирует ее: «Как тип мыслителя-интеллигента, он тесно примыкает к Базарову. Как бытописатель – к Салтыкову. Как психолог и художник – к Мопассану…» (А.В. Амфитеатров).

Статьи разных авторов дают богатый материал для выявления сочетаемости слова художник. Прилагательные-определения к этому слову разнообразны. Одни уточняют понятие, называют характерные признаки того или иного художника (то есть писателя): новый русский, инферналь-

ный, причудливый, чистый, испуганный; другие являются оценочными, вы-

ражающими отношение критика к писателю с точки зрения таланта, мас-

терства: талантливый, большой, даровитейший, совершенный, несравненный, беспредельно сильный, великий, гениальный. Прилагательные дают положительную оценку, и это говорит о том, что в статьях пишут о писателях талантливых, заслуживающих одобрения, восхищения. А возможно, писателя бездарного критик и не назовет художником – и это тоже свойство художника, истинный художник (это определение также используется) не может быть лишен таланта.

Обобщенный образ художника складывается и благодаря именам существительным, уточняющим это понятие. Одни существительные стоят в форме родительного падежа, служа несогласованными определениями, а все словосочетание (существительное в именительном падеже + существительное в родительном падеже) можно считать перифразой, именующей писателя определенного типа, качества: художник статики русского бы-

та, художник зла, художник будней, художник трагических переживании (о Шекспире), художник изящной миниатюры (о Чехове), художник слова

(последняя перифраза – обобщающее название писателя). Здесь зависимое слово уточняет семантику главного, ограничивает ее указанием на определенные области художественной деятельности или предпочтения писателя. Другие существительные являются приложениями и тоже конкретизируют понятие «художник», называют особенности того или иного писателя: ху-

дожник-максималист, художник-хищник, критик-художник, выдумщикхудожник, неудачник художник, художник – глухонемой пророк (о Тол-

стом), художник-хозяин (о Гончарове).

Обратимся к слову поэт, употребленному в статьях начала XX века. Сначала посмотрим, каким видится поэт как создатель стихотворных

произведений одному из авторов. В статье В.Ф. Ходасевича «Русская поэзия: обзор» (1914 г.) речь идет о творчестве разных поэтов, что и обусловило неоднократное использование этого слова в первом значении. Автор пишет о поэте «старшего поколения», о поэте «интересном и своеобразном», о поэте «настоящем», то есть перед читателем проходит целая вереница поэтов. При этом Ходасевич сопоставляет поэта и литератора: «Настоящий поэт отличается от дилетанта именно тем, что стихи, собственные и чужие, совершенно определенно составляют главную любовь его жизни.

124

Поэт должен быть литератором. Гений всеобъемлющий, Пушкин вмещал в себе и это качество». Что же означает фраза: «Поэт должен быть литератором»? Из текста можно понять, что автор приписывает литератору профессионализм, осведомленность в области стихосложения, в то время как с поэтом связывается природное дарование. Настоящий поэт (не дилетант) должен быть профессионалом. Еще одна цитата позволяет нам понять другую сторону поэта: «Не только поэт, но и историк родной словесности, Борис Садовской так же боится нарушить ее традицию, как его прадед побоялся бы нарушить традицию дворянскую». Поэт противопоставлен историку как художник слова, использующий творческое воображение.

Немало примеров использования слова поэт применительно к писателю, литератору вообще. И здесь мы увидим сходство в синтагматике со словом художник. Так, нередко слово поэт вместе с зависимым существительным в родительном падеже образует перифразу. Например, Чехов А.В. Амфитеатровым именуется «поэтом безвольного времени». Ю. Айхенвальд Бориса Зайцева называет «поэтом мировых подробностей», Гончарова – «поэтом комнаты», Горького – «поэтом босяков», Гумилева – «поэтом географии». Иными словами, поэт здесь «художник, писатель, описывающий безвольное время, босяков и т.д.».

Ю. Айхенвальд во вступлении к сборнику «Силуэты русских писателей» рассуждает о сущности деятельности писателя, творца. При этом он часто использует слово поэт. «…Поэт, священник искусства, облечен великой миссией…» продолжить «дело Бога», воплотить его «первоосновную мысль». Здесь поэт – творец, вдохновенный создатель литературных произведений, его деятельность уподобляется божественной. И далее автор проясняет суть поэта-творца: «Мы остаемся к поэту эстетически равнодушны, если нам кажется, что он не пророк, а прозаик, что поэзия не его Muttersprache и не единственно возможный для него язык, не живой подлинник для него, а только искусственный, хотя бы и искусный, перевод, сделанный им с первоначальной прозы». Так автор сближает поэта и пророка и противопоставляет друг другу поэта и прозаика.

Таким образом, слово поэт в первом значении является номинативной единицей, во втором же значении оно обозначает человека, который, сам будучи писателем, возвышается над ними (писателями), потому что выполняет в мире, искусстве великую миссию творца, и в этом случае слово выступает как экспрессивное.

Проведенное исследование употребления слов, являющихся наименованиями деятелей искусства, показало, что с помощью переносных значений авторы раскрывают свои взгляды на явления культуры, называют важнейшие их особенности, получают возможность глубокого анализировать искусство и литературу, сближая имена и факты. Многозначное слово демонстрирует нам связь явлений мира.

125

Литература

1.Словарь русского языка: в 4 т. / АН СССР, Ин-т рус. яз; под ред. А.П. Евгеньевой. М.: Русский язык, 1985–1988.

2.Национальный корпус русского языка [Электронный ресурс]. URL: http://ruscorpora.ru/index.html (дата обращения: 10.11.2016).

126

УДК 811

ББК 81.005.52

М.И. Шкредова

Мурманский арктический государственный университет г. Мурманск, Россия

СПЕЦИФИКА РЕЧЕВОГО ПОРТРЕТА И ЯЗЫКОВОЙ ЛИЧНОСТИ ЭМИГРАНТА

Аннотация. В статье анализируются своеобразие речевого портрета и особенности языковой личности эмигрантов. Исследование основано на изучении речевого портрета эмигрантов, являющихся героями прозы писателейэмигрантов четвертой волны.

Ключевые слова: речевой портрет, языковая личность, эмигранты, четвертая волна эмиграции.

M.I. Shkredova

Murmansk Arctic State University Murmansk, Russia

THE SPECIFICS OF A SPEECH PORTRAIT AND LANGUAGE

IDENTITY OF EMIGRANTS

Abstract. This article analyzes the peculiarities of emigrants speech portrait and language identity .The research is based on studying of emigrants speech portraits which are reflected in the prose of the fourth wave emigrants writers.

Key words: speech portrait, language personality, emigrants, fourth wave of emigration.

В последнее время в лингвистической науке наблюдается повышенный интерес к исследованию речевых портретов, особенностей языковой личности различных социальных групп. Особый интерес в этой сфере вызывает специфика речи эмигрантов и языка русского зарубежья. За последние десятилетия вышло большое количество исследований, посвященных данной проблеме, однако практически отсутствуют работы, рассматривающие специфику речевого портрета литературного героя-эмигранта.

Обратимся к понятию языка зарубежья и рассмотрим, как в лингвистической науке понимается речевой портрет.

Под языком русского зарубежья принято понимать «самостоятельный способ бытования русского языка, как отдельную сферу его существования, наряду с другими, достаточно автономными его ипостасями в метрополии: современным литературно-письменным языком, устными народными говорами, мёртвым языком памятников письменности, устноразговорной разновидностью (включающей и просторечие), языком науки и техники, а также вариантами так называемой неисконной русской речи,

127

существовавшей ранее в республиках СССР, а теперь – в СНГ» [1, с. 5]. Иными словами, изучая язык русского зарубежья, возможно выявить специфические черты усредненной языковой личности представителя зарубежья.

Под языковой личностью следует понимать «совокупность способностей и характеристик человека, обуславливающих создание и восприятие им речевых произведений (текстов), которые различаются степенью структурно-языковой сложности, глубиной и точностью отражения действительности, целевой направленностью» [3, с. 98]. Говоря о понятии языковой личности, нельзя обойти вниманием понятие речевого портрета, являющегося неотъемлемой частью общего портрета языковой личности. Речевой портрет – это «это воплощенная в речи языковая личность определенной социальной общности» [2, с. 43].

Развитие теории языковой личности в сторону соотношения в личности языка и речи позволило выделить понятие «речевая личность». В основе разграничения понятий «языковая личность», «речевая личность» и «речевой портрет» лежит, прежде всего, необходимость различения языка

иречи.

Внастоящем исследовании обратимся к изучению речевого портрета литературных героев-эмигрантов в прозе писателей четвертой волны эмиграции.

Целью исследования является создание речевого портрета литературного героя-эмигранта.

Цель исследования конкретизируется в следующих задачах:

выявление специфики понятия «речевой портрет»; исследование типичных черт языковой личности литературных геро- ев-эмигрантов.

Материалом исследования послужили произведения писателейэмигрантов четвертой волны: А. Бондаря «Ночной кабак», Д. Вачедина «Снежные немцы», Д. Вернера «Междуречье», А. Макушинского «Город в долине», Т. Родиной «Нью-Йорк», В. Лобаса «Желтые короли. Записки нью-йоркского таксиста», И. Муравьевой «День ангела», С. Буниной «Неоднажды в Америке» и др.

Стратегия речевого портретирования предполагает описание характерных черт языковой личности и отражение неповторимой речевой индивидуальности, причем при создании речевого портрета необходим анализ трех уровней: лексикона языковой личности, тезауруса языковой личности

ипрагматики языковой личности.

Входе исследования специфики речи героев-эмигрантов в прозе писателей четвертой волны эмиграции стало возможным составить следующий обобщенный речевой портрет.

Предваряя анализ речевого портрета на трех перечисленных уровнях, заметим, что четвертая волна эмиграции носила преимущественно эконо-

128

мический характер и началась в период с конца 80-х годов ХХ века. Следовательно, речевой портрет героя-эмигранта будет включать в себя как индивидуальные черты речи конкретного говорящего, так и типологические характеристики социальной группы.

Заметим, что объектом речевого портретирования может быть и литературный герой. В художественном произведении речевой портрет является средством создания художественного образа. Такие речевые портреты были описаны в исследованиях М.Н. Панова, Л.К. Чурилина, Е.А. Гончаровой, Ю.Н. Курганова, М.В. Пьянова.

На уровне тезауруса языковой личности возможно говорить об особой картине мира героя-эмигранта. В речи героев произведений четвертой волны эмиграции были выявлены типичные речевые формулы и обороты, связанные с экономическими отношениями. Например, «У нас в Москве «Старбакс» в полторашку дороже» (А. Бондарь), «Давай сэндвич подешевле возьмем» (А. Бондарь), «У нас не принято на чай таксистам давать» (В. Лобас). Кроме того, герои намеренно коверкают слова, играют с иностранными словами, не скрывая акцента: «тэксист», «доуллар», «ынглиш», «рашшан» и т.д.

Большинство героев-эмигрантов описываются в неформальной обстановке, что позволяет им в большом количестве использовать жаргонизмы (халява, халтура, сбацать, упереть) и при общении редуцировать некоторые слова (чё, ваще-та, щас).

Говоря о лексиконе языковой личности, можно сделать вывод, что основной лексико-грамматический фонд составляют русские слова, так как герои-эмигранты в большинстве своем живут в так называемых «русских» кварталах и овладевают иностранными языками постепенно. На прагматическом уровне стало возможным выявить ряд интенций, характерных для общения русских эмигрантов с иностранными гражданами. В основном эти интенции связаны с потребностью социализироваться в новом культурном и языковом пространстве.

Следовательно, речевой портрет героя-эмигранта включает описание новых жизненных реалий с точки зрения гражданина, недавно приехавшего в ту или иную страну.

Литература

1.Аскольдов С.А. Концепт и слово // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология. М.: Academia, 1997. С. 4–15.

2.Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М., 2002.

3.Китайгородская М.В. Русский речевой портрет. Фонохрестоматия. М., 1995.

129

УДК 801. 331 ББК 81.2

Т.В. Берченко

Северо-Западный институт Московского гуманитарно-экономического университета г. Мурманск, Россия

РОЛЬ ЭРГОНИМОВ МУРМАНСКА В ФОРМИРОВАНИИ ИМИДЖА ГОРОДА

Аннотация. В статье излагаются результаты исследования эргонимов г. Мурманска в аспекте отражения имиджа города, его истории, экономики, особенностей климата и т.п.

Ключевые слова: специфика города, топонимы, ономастика, эргонимы, нейминг.

T.V. Berchenko

North-Western Institute

of Moscow Humanitarian and Economic University

Murmansk, Russia

MURMANSK JERGONIMS AND THEIR ROLE

IN THE FORMATION OF THE CITY IMAGE

Abstract. This article presents the results of the research of Murmansk jergonims as they reflect the image of the city, its history, economics, climate conditions, etc.

Key words: specific of the city, toponym, urbanonim, jergonim, onomastic naming.

Сейчас Мурманск усиленно ищет себя в изменившемся мире. Мурманск может стать городом моряков и рыбаков, нефтяной и газовой столицей, форпостом Арктики в Заполярье. Назрела необходимость сделать Мурманск туристическим центром: развитие сферы туризма является эффективным инструментом диверсификации экономики города, формирования дополнительных рабочих мест, удовлетворения деловых, социальнокультурных и рекреационных потребностей жителей и гостей города. Муниципальная программа города Мурманска «Развитие конкурентоспособной экономики» на 2014–2018 гг. предполагает «создать условия для формирования имиджа муниципального образования город Мурманск как города, открытого для бизнеса и привлекательного для инвестиций» [1].

Для формирования привлекательного имиджа города необходимо не только развивать достоинства города, но и правильно их преподнести, огромную роль в этом процессе играет ономастика города. В ономастике города отражается его специфика, формируется имидж города.

130

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]