Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
9L7ELzD4SF.pdf
Скачиваний:
1
Добавлен:
15.04.2023
Размер:
2.64 Mб
Скачать

toire, différent même de celui de l'Inde ancienne.

Le français, langue de ЭЫКЯКТХ НЮ TЫТЛЮЧКХ НО Х’UЧТШЧ EЮЫШЩцОЧЧО, ХКЧРЮО de la délibération, dénominateur commun de toutes les décisions de justice et

langue des concepts juridiques utilisés par les juges de cette sage cour, ennoblit spirituellement le Tribunal, non seulement pКЫ ХК ЬЮРРОЬЭТШЧ Н’ЮЧО ЩОЧЬцО МХКТЫО,

précise, rationaliste et lumineuse, voltairienne, moliérienne, cartésienne, rous-

seauiste ou pascalienne; il nous apporte comme un véhicule parfait du droit ro-

ЦКТЧ МХКЬЬТЪЮО ОЭ УЮЬЭТЧТОЧ, ШЮ ЩШЬЭМКЫШХТЧРТОЧ ЩЮТЬ НО Х’ОЬprit scholastique Н’AЪЮТЧ) ОЭ СЮЦКЧТЬЭО (RКЛОХКТЬ), Х’ОЬЩЫТЭ НО ЦШНчХОЬ ТЦЦШЫЭОХЬ НКЧЬ ХО ЭЫКТЭe-

ment théorique et pratique des institutions juridiques, personnifié par Cujas, Domat, Pothier, Portalis, Victor Hugo, pour arriver à Jean Monet, Robert Schuman, Carbonnier et Badinter etc. etc.

La philosophie juridique française a été fondée sur un rationalisme éclairé

et sur un empirisme partageable, ce qui donne à la langue de travail du Tribunal

ЮЧ ПШЧНОЦОЧЭ ТНцКХ ЩШЮЫ Х’КЩЩЫШМСО НОЬ ЫКЩЩШЫЭЬ УЮЫТНТЪЮОЬ ОЮЫШЩцens dans un

milieu conceptuel très généreux et proche tant au formalisme du droit continental -ОЮЫШЩцОЧ, ЪЮ’КЮ ЬШМТШХШРТЬЦО ЫцКХТЬЭО КЧРХШ-ЬКбШЧ. IХ Ь’КРТЭ Н’ЮЧ МКНЫО

Н’КЧКХвЬО ОЭ НО ЬКРО УЮРОЦОЧЭ ЬвЧЭСцЭТЪЮО ЩШЮЫ ЮЧ УЮРО ЪЮТ Ч’КЩЩЫцМТО ЩКЬ ХОЬ ruptures épistémologiques mais, par contre, admire la synthèse des principes et

des normes sur le canevas de la dialectique juridique (conjunctio oppositorum

ЬТЯО МШЧМШЫНКЧЭТК НТЬМШЫЭКЧЭТЮЦ ЫОРХШЫЮЦ)… DО МО ЩШТЧЭ НО ЯЮО, ЧШЮЬ ЯШвШЧЬ ХК

langue traditionnelle de travail du Tribunal comme un pavement certain vers Х’шЭЫО ТЧЭТЦО НЮ НЫШТЭ ОЮЫШЩцОЧ, ЭОХ ЪЮ’ТЦКРТЧц ЩКЫ ХОЬ ЩчЫОЬ ПШЧНКЭОЮЫЬ НО ЧШЭЫО UЧТШЧ. L’ОЦЩХШТ НО ХК ХКЧРЮО ПЫКЧхКТЬО КЮ TЫТЛЮЧКХ НО Х’UЧТШЧ EЮЫo-

péenne ne sépare pas les cultures, mais offre une voie commune pour un fleuve de culture juridique européenne.

Bibliographie

1. CТЮМă V. M. IЭТЧОЫКЫТТ ЩЫТЧ ЩЫОЭШЫТТХО ОЮЫШЩОЧОț . SОХОМțТО ЬЮЛТОМЭТЯă НО МКгЮТЬЭТМă ОЮЫШЩОКЧă / V.M. CТЮМă. Teme de Medita ie Pentru un Seminar de

Filosofie a Dreptului țEuropean Aplicat în Cauzeș ale Tribunalului Uniunii Europene. Editura Funda iei Academice AXIS. Ia i, 2011.

2.Journal Officiel de l'Union Européenne. 1958. N 17. Édition special. 01. Vol.1.

3.Journal Officiel de l'Union Européenne. 2000. Édition special. 01.

Vol.2.

V. M. CТЮМă, M. RТМСОvКЮб, B. RШЮssОl

Iasi, Roumanie, Dunkirk, France, Toulouse, France

FRENCH AS A WORKING LANGUAGE OF THE EUROPEAN

COUURT OF JUSTICE

150

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]