Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Aktualnye_problemy_sovremennoy_lingvistiki_201

.pdf
Скачиваний:
7
Добавлен:
17.07.2023
Размер:
6.65 Mб
Скачать

такиеглагольно

-именныеформулы,как

възложитидань

, датидань

, ствомиръити

идр.

Болеебщийсмыслпередае

тсяформулой възвратитисАсвояси

.

 

Рассмотренныевоинскиеформулынервидоизко:ихкоменялисьпоненты

 

 

 

 

подвлексичергализамна немскойьан,грамматическомутическийалог

 

 

 

 

варьированию,формуламоглараспространятьсязасчетновых,зависимых,компо

 

 

 

нентов,

или,напротив,сокрзавщатьсяисимостиотустанавтсоздаваемоговкиратекста,

 

 

 

 

конечно,отусловийразвитияязыканакаждомконкретномэтапеегоисторического

 

 

 

 

развития.

 

 

 

 

 

Итак,длявоинскихфрагментовПВЛтипичнымиявляютсяглагольно

 

 

-именные

предикатиформул,чтосвязановныиманиемавтккоранкретнымдействиям,

 

 

 

 

совершатемиилинымигерпоымямивеств.Устединицыойчивыевания

 

 

 

 

используютсянавсемпротяжфрагментовиисследуемыхиоформляютвсечастиих

 

 

 

 

композиции. Вцеломрезультаты

проведеннисследованиядаютоснгго ориеть

 

 

 

первойрусслеткоакисточнписибйразвжанравоинскойткеповестия.

 

 

 

 

ЗининаОльга Александровна

Минский государственный лингвистический университет

СПОСОБЫ РЕАЛИЗАЦИИ КОМПРЕССИВНОЙ ТЕНДЕНЦИИ В БРИТАНСКИХ ГАЗЕТАХ

Стремление к сжатой подаче информации в газетном стиле проявляется в

следующих приемах:

 

 

1Для.

английских газет характерно часто использование большого количества слов,

составляющих своего рода газетный сленг.

Они характеризуются краткостью,

емкостью и

заменяют

слова графически более длинные со сложной семантической

структурой.

Типичными глаголами газетного сленга являются to ban, to bar, to axe, to back; существительные aid, bid, drama, probe, vow. Приведем некоторые примеры:

South Korea’s decision to back a UN probe of human rights… Obama is bringing his gun control message in a bid to rally support… The drama of Libya’s six-month revolution…

2В. британской прессе довольно часто употребляются сокращенные имена и популярные прозвища вместо фамилий политических деятелей. И даже, если сама статья передает весьма серьезную информацию, неформальное имя того или иного политического деятеля вполне может быть употреблено на станицах британских газет.

Это способствует установлению контакта с читателем, созданию непринужденного тона статьи. В таком ироничном использовании имен известных лиц проявляется авторитет средств массовой информации, их создателей и владельцев, например:

Ban (Ban Ki-Moon) fears “serious” Korea consequences. Cam (David Cameron) alerts as tension rise.

3Весьма. распространенным приемом компрессии являются сокращения географических названий, например

N Korea (North Korea) threats assessed.

Thousands flee CAR (the Central African Republic) rebel crisis.

Сокращению также подвергается и общеупотребительная лексика. Таким образом, создаются неологизмы, которые могут закрепиться в языке. Например, vid (video), cons (convicts), caps (capitals).

Актуальныеп

роблемы современнойлингвистики

41

Аббревиация в целом является одной из наиболее характерных черт

публицистического стиля.

Аббревиатурыисподсокрльзуютсян звапартще, ниийя

 

организ,должностей, апримерций

 

NGOs (non-governmental organisations), LibDem

(Liberal Democrats), A-G (Attorney-General), MoD (Ministry of Defense).

 

Нексокращторые,

ния

встречающанглийскихгазетах,родилисьименноесяв

 

газетеисталиобщеупотдлявсехтилейре;другбчпртельнымивгазетушлииз

 

языкатехнлитерач,деловогоскойязыкат,.уры.издругихфункцст.иональныхлей

 

Причтенитгазетможетательв

стретитьсясокращениями,которыеонне

 

найдетвсловаряхисправ,чтявляослчникахеподтсявтновыхполие,мятийия

 

возникающихсвязибыстрполитическихтечностьюсобытий,развнаукитием

 

 

техники.д.Однаковажнопомнить,чтосокращвые

ениявозникаютбуквально

 

каждыйденьи,естественно,любслнеизбежноварьйбудна склетлькоставать

 

отгазетнойпрактики.

 

 

 

4Одной. изведущиххарактеристиктекстовсовременнойанглпрессыйской

 

заголовкявляется,частн, широкоестииспользо

ваниеобразнойфразеологии

 

идиоматлеклакситературнчки,таисразгкой.Этовбъясняетсяотемрной,чтоу

 

фразедологиимеетсяницзначпрагмаескихительныйпот, оическийнциалсть

 

возможцеленвоздействостьапрнреципавленного.Пытаиентая

ясьдоболитьсяшей

выразительности,журналистыприбегаюткизменениювнешнейструктуры

 

 

фразединицологических,выделяярасширяяоттенкизначения,объединяя

 

разностилевфразеологизмовэлементы.Яркостьусиливаерезультатеотступленийся

 

отобщелите ратунормыихупотребленияной.Трансформацияобеспечиваетболее

 

органичноевключениеФЕконтекстсоответсзамысав.Благодаряторавииом

 

окказиональнымизменениям,создающяркст йэффектим,стическийчасто

 

являющийсяэффектпредсказуемоснизко

ти,оживляютсястершиесяобразы,

 

усиливаетсяэкспрессивнфраз диницол, эмоциональноголагическихсть

 

воздействия,вследствиечеговосстанавливанарушенноеравнов.Образованиетсясие

 

штамповиихобновление

 

– постояннодейстпроцессвязыкеующий.

Потенциал

фразевэтомтношениилогизмовзначительопережаетпотеслова.нциал

 

 

Индивидуально-авторское,окказиональниспользованиефраз диницологических

 

нередкопроизводитособый,непредсказуемыйэффект.Подобныеокказиональные

 

измененияфразеологизм

 

овявляютвизитнкартсяовременнойчкойанглийской

 

прессы.Втекстахпериодическойпечатиэмоциональнаявыразительность

 

окказаключаетионализмовихсвеже,новизнестия

.

 

Всеэтиособенностифраз диницологическихнемоглинеповлиятьнавыбор

 

качествеинт нсифэмоц,яркостиональкаторов,образиэкспрессивноости

-

стилистическойокркакзаголовкаски,таксамойгазетнойстатьи.Наиболее

 

 

употребительнымприемомявляетсяфразеоэл, естьипсисопущениегический

 

(редукция)отдельныхкомпон

 

ентовФЕприсохраненииихзначен,напримеря

 

Energy Transfer bids for Sunoco: Put that in your pipe. (Put it into your pipe and smoke it

–Зарубисебенаносу).

Myanmar and North Korea: Birds of a feather on different paths (Birds of a feather flock together Рыбак рыбака видит издалека).

Приэтомприемеужевродебызнакомыйчитателюобраз,заложенныйвустойчивом выраже,начиигратьновымииикраскамиет,ож« »,превляетсядругогоставая ракурса,воспринкакнечтоновоеивызывающеемаетсяинтерес.

Current issues of linguistics

42

5Еще.однимспособкомпрессииязык являевойметонимия,..переносся назвасоднклассаоиябъгоилиединичногоктовобъенадругойкилисста отдельныйпредмет,ассоциируемыйданнымпосмежности.Мет,п мимоия

экономииязыковыхсредств,поз воляетизбежатьконкретизации,приэтс здаваемые образыполучаютсяобразнымилееэмоционасыщенными, льнопример

Pyongyang earlier renewed threats of a nuclear strike against Obama. Spain hasn't seen unemployment this bad since Franco.

Перечявляютсяенныеприемынаибпролеедуктивнымипреализации компрессивтенденциигазетстатьях. ойых

ИрдынееваБадмаДоржиевна

Забайкальскийгосударственныйуниверситет,.Чита

ФОНЕТИКО-ФОНОЛУРОВЕНЬВЕРБАЛЬНЫХГИЧЕСКИЙПОМЕХ МОНГОЛЬСКОМ ЯЗЫКЕ

Нанашейпланетепроживаетколосемимиллиардовчеловек.Народыживутна

 

 

 

разныхконтинентах,вразныхстраговорятнаразнязыках.Нокаждыйизнас

 

 

 

пытналюбомэетсвоейапесяжизаимодейнисокружающиммиром,ствовать

 

 

 

разными этносами.

 

 

 

 

Приконтактированиисдругимикультурамилюдибыстроубеждаются,что

 

 

 

представителиэтихкультурпо

 

-разномуреагирнавнешниймир,унихютстьвои

 

 

собствточкизр,енс ценностныестемыияинормыповедения,которыейсущественно

 

 

 

отличаются принятыхвихродномсоц.Одинведущихумезспециалистовобласти

 

 

межкоммуникацииультурнойО.А.Ле нтовичпределяет

 

 

иденткакс«ичнмвостьл

самосознан,которыйвключаетобраз,сисраяценносуим тойалитетей

 

 

 

груп,ккоторойпринадлежиты

 

индивид» [2].

Каждыйсчитасвоипредставления

нормальными,представлеругогоненорм.Сначала,кияэтобываетльнымикще

 

 

 

всего,обнаруживаоткрытоенепониманиечто( тся

 

 

-тонетак),приотороммнение

понесовпимание.Кправилокдают,обесторо

 

 

нынеставятподсомнениесвое«само

собойразумеющееся»,занимаютэтноцентрпозицприпидругойстюсываюткую

 

 

 

сторонеглупость,невежественнилизлойумысел.След,челов,ватстьельнок

 

 

 

попадавинулингвокультурующийдолжпонимать,чтоегоидентич

 

 

ностьбудет

восприниматьсяиначе,чемроднойкульт.Этообукакресловленоязыковыми,так

 

 

 

поведенческимифакторами.

 

Менталитетлюболингвосокультурногообщества

обусловлензначительнст особгопеникартиноймира,вкоторой

 

 

 

репрезентироваными

ровидениемиропо.Мендруговамитаиманиеслможнотет

 

 

назватьнационхарактерольным

 

,что,пмнениюО.А.Леонтович,являетсяосновой

психологическойидентичности

.Какотмечаютучёные,деловтом, ,дажеовладея

 

 

однимтемжеязыком,людиневсег

 

дамогутправильнопонятьдруга,причиной

частоявляетименнорасхкультуря.ждение

 

 

 

 

Человек,попадающийвчужоекультурно

 

-языкпро,приноситвоестранствотот

образмира,которыйприсем. ущ

 

О.А.Леонтовичвыдватерминаеляетдля

обозначенияявлени

й,нарушающихпроцесскоммуникации:помехи«»барьеры«».

 

 

Действиепомехможприводитьккоммуникативнымсбоям,тоестьпрерыванию

 

 

 

коммунцепочиликискативнинформацииажению.П йчастоследста овитсяее

 

 

 

результатоминтерференции

 

– вмешательстваф

актрокультурыднойров

интерпрсведочужо.етациюний

 

 

 

 

Актуальныеп

роблемы современнойлингвистики

43

 

 

Вданнойстатьевывяленыкоммуникативныепомехирусскоммонгольском

 

 

 

 

 

 

 

 

языкахнафонетико

 

-фонолур.огическомвне

 

 

 

 

 

 

 

Понятьзвучащуюинояречь,значитычнуюправильнораспознаватьзвуки

 

 

 

 

 

 

хүнсний

соединение хвслова.Например,студепреподавателя,непоречьняв ,вместо

 

 

 

 

 

дэлгүүр (продуктовыймагазин)услышал

 

 

хүний (человеч)Какизв. ,дляестогокийтно

 

 

 

 

чтобыовладетьновойфонетическсистемой,нужноизменитьукладргановйречи,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

котформировалсый

 

яуносителейразнязыкнапрх столвтяж.Напре,нтииймер

 

 

 

 

 

 

типичнаярусскаяартикуляция

 

 

– вытянутыегубыособенно( дляпроизнесениягласных][

 

 

 

 

 

иу])[икончикязыканазубах.Поэтомуиявляетсяпричинойакцента.Трудность

 

 

 

 

 

 

 

 

возникаеттогда,когда

 

 

еобходимобыстропереключаднфонегостроьсяического

 

 

 

 

 

надругой,напвкраплении, мериноязычныхцитаттекстлекцилидокладанаи

 

 

 

 

 

 

 

 

 

родномязыке.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ошибкинафонетическомуроввозникаютиз

 

 

 

-заразличиймеждуфонетическими

 

 

системамиконтактирующих

 

язык.Инозвязыч,неукиимеющиеаныеалоговродном

 

 

 

 

 

 

языке:джэ],[дзэ],[ [

 

ө], [ү],л]спридыханием[( )

– длярусских,ж],[з],л][как[(вслове

 

 

 

 

«ложка»)

- длямонголовоказысложнымидлявоспраются, болеелегкимиизведения

 

 

 

 

 

 

 

дляидентификации,..

 

несмешиваютсясозвукамиродногоязыка.

 

 

 

 

 

 

 

Ксложносвмонгстяменияязыкаольскоготналичиеос тся

 

 

 

 

 

 

краткостидолготы

 

 

гласных:богиноэгшиг

 

9,уртэгшиг

– 13,которыеимеютсмыслоразличительную

 

 

функцию.Этоозначает,чтоприпомощикраткостидолготы

 

 

 

 

 

 

 

гласменяетсяых

 

лексическоезначенисмысл( )слова.

 

хол - хоол (далеко - еда),

ул - уул (подошва - гора),

бол - боол (явление

 

Например,

-

раб), сам - саам (расческа

- кобымо),локоье

ав - аав (возьми

- папа), үр - үүр (семья

-

гнездо).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Всловахмонгольскогоязыканаблюдаетсяявлр дукции,ниеврезультатекоторой

 

 

 

 

 

 

 

 

краткиегласныенепервслоганепрговизносятсяречиредуцируются( ),хотпишутся

 

 

 

 

 

 

 

 

написьме.Например,нөхөрнөхр[]

 

 

 

 

- друг,өдөрөдр[]

- день,чийдэнчийдн[]

- лампа,

төмөр[

томр]

- железо,

хавархавър[ ]

- весна,болохболх[]

- быстановиться, ,унагаунъг[]

 

 

- жеребенок,сурахсурх[]

 

 

- учиться.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Кртнужно, гомебратитьвниманиенаслучаи,когдапроизношениесловне

 

 

 

 

 

 

 

 

совязыкпадает

 

источникеязыке

 

– акцептореприихз

 

аимствовании:чемодан

 

 

[чумдан],платьепал[],ф пабрикбрикаж[ ],тапочкитапч[ ]Мо. фонетикагольская

 

 

 

 

 

 

 

 

включаетсебяразличныеправилаизменениязвуковпотокеречи.Последниедва

 

 

 

 

 

 

 

 

 

примераотносятсякодномуизтакихправил

 

 

 

 

-

правилузамещениязв ков

 

.Таккакв

 

фонетикемонгольскогоязыкар уподкотребляютсяакиезвукикак:,п,ф (

 

 

 

 

 

 

 

 

 

большинсслучаевониупотзаимствованрвебляютсяслов),тоих меняютхнаг, ых

 

 

 

 

 

 

 

 

 

б,в.Например,русловоскоезамокстзамаг.Ещелодноправило

 

 

 

 

 

 

правило

опрокидывазвуков,нияапример,

 

 

тэргэ – тэрэг (коляска),

гурил – гулир (мука),

торго –

торог (шелк ),догшин

– дошгин (дикий,необузданный).

 

 

 

 

 

 

Такимобразом,анализсравнениекоммуношруссибоккативныхом

 

 

 

 

 

 

 

 

монгольскязыкахпоказывают,чтдляуспешнойммежк

 

 

 

 

 

ультурнойкоммуникации

 

 

необходимоучитыватьвосприятиеопределённыхлексемсознаниемязыковличн, ойсти

 

 

 

 

 

 

 

 

учитыватьвсеуровниязыковойсистемы.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Литература

 

 

 

 

 

1. Бальжинимаева.Д.Бухуг, С..Современныйлова

 

 

 

монгольязык:учеб.поскийобие

 

- Улан-

Удэ, 2010.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2. ЛеонтовичО.А.Введениемежкоммуникациюультурную:учеб.пособие

 

 

 

 

 

 

– М.,2007.

 

 

3. ОшуркИ.М.Сурагчийноросва

 

- англимонголтоль

– УланБатор, 2012.

 

 

 

 

Current issues of linguistics

44

 

 

 

КалининСтепан

Сергеевич

 

ВоеИнныйжелезнститутвойскденныхорожобщеВоеАкадемиинныхийо

 

 

 

 

материально-техническогообеспечения

,г.Санкт

-Петербург

МЕТАФОПРИРОДКЕННИНГОВИЧВДР ВНЕИСЛАНДСКОЙЙ

 

 

 

 

 

РУНИЧЕСКОЙПОЭМЕ

 

 

ДревнеисландскаяРуническаяпоэмапредставляетсобоймалоизученныйпамятник

 

 

скандинавскойлитературы,созданный,

предположительно,в в.XVПожанровой

 

принадлежнонаотноситсякруническимэмамти

 

своеобразнымпамятникам

древнегеустногонартвмаод.Извнрчесскогнесоготколькотноваакихпамятников,

 

 

вчастности,ДревненорвежскаяДревнеанглийскаяРунически

 

 

епоэмы,но

Древнеипоэмазанимаетсредиландскаянихособместо,п сколькувнейотражены

 

 

 

мифопоэтическиепредставлеревнихгерма,воззанияцевикшиедоврлгомени

 

 

 

написания.

 

 

 

 

ВтекстеДревнеисландскойРуническойПоэмывстречаетсябольшоеколичест

 

вот.н.

кеннингов,лингвистичеприродакоторыхявляетсобособкаяродайнцептуальнуюго

 

 

метафору.М.И.Стеблин

 

-Каменпишетобсобкийеннтак: Вингаостях«

 

 

аллегорическомкеннингеоснова

– названиелюбогосуществатогожекласса,что

 

описываемоец

елое,аопределениекот( отнестилжноосновук пределенной

 

 

сфере,длятого,чтобыполучинужнце)лоесь

 

– названиелюбогоконкретного

предмизсферыц »логота[2; c. 42

-43]Соотнесение. однойпредметнсфедругыой

иестьпроцесспорождения

концептуальнойметафоры,согласноееопределению[1; c. 7

-

9]Кеннинг. схожаллегорией,посквсегда« лькубозначаетопределеннсуществое

 

 

илипредженщину( м, ет, ивчину,ко)рабльНотное.свям зждуначениемь

 

 

 

конкретнойформой,выражающейэтоз

начение,такжеусловна,какаллегории» [2; c.

 

44].

 

 

 

 

 

НапримсамойерстрофывойДревнеисландскойРуническойпоэмыможно

 

 

показатьструктуруиособкенн, пинговститребляемыхданнойпоэме:

fé er frænda róg

 

 

 

 

 

 

 

 

okðarflæviti

 

 

 

 

 

okðsgrgatafsei.

 

 

Вда нномслучаелексеféможиметкпрямоеакзначьскот«»,такние,всвою

 

 

очередь,метафорическипереосмысленное

– «богатство»Дальнейшее. описани

помощьюкеннсвязаноименнонговданнымметафорическимпереосмыслением.

 

 

Кеннингfrændaможнопереróg

 

вестикакраспря«родни»илираспря«друзей»Это.

 

 

опивстречаетсяаниевДр внеРунпоэмеорвежскойскальдическойпоэме

 

 

служитметафоройд ексемыязолото«»Кеннингу. ðarflæможноvitiсопоставить

 

 

русскэквипл«водыйа»Эталентмя.ме афора

 

вскальдическойпоэзиипостоянно

встречаетсядляобозначезолота.Кенgrafseiниð русскможgataнгуяэквивалентом

 

 

служитьпуть«рыбымогильной»Всвою. очередьлексемаgrafseiðs,стоящаявданном

 

 

 

кеннингевродительномпадежеформа( именительногоп

 

адежа – grafseiði),тожеявляется

концептуальнойметаф,котможноперевестиуюкакмогильная« рыба»илиже

 

 

 

«могильнаярыбешка»Эта.метафораявляетсяуст бойчивымзмеиначениемлибо

 

 

 

дракона.Такимобраз,веськеннингозначаетмпуть«змеи»илипуть«

 

 

драк»,чтвона

скальдичепоэзиислужитпостояннымметафорическкойобозолотаначен. ием

 

 

 

ЕстьвДревнеисладскойРуничпоэмекендляобозначениянингиж вых

 

 

существ,атакжеимифологическихперсон.Примтакеннинговжейроммогутбыть

 

 

 

третьяи

четвертаястрпо: эмыфы

þurs er kvenna kvöl

 

 

 

 

 

 

 

 

ok kletta búi

 

Актуальныеп

роблемы современнойлингвистики

45

 

 

okðrúnarvar verr.

 

 

 

И,соответственно:

 

 

 

óss er aldingautr

 

 

 

okðsásgarjöfurr

 

Втрестрьейуничофепоэмыкеннискойklettaзнжительачитг« гор»илиbúi

ok valhallar vísi

 

 

 

«жиуте»,чтльсов

служилоаллегобозначениемричесвеликановим

-турсовþurs)(В .

четвжстевсерпофетойркеннингичисленныеотносятсябогу(óss),а меннок

 

 

верхбогудревнихвноОдинугерм.ИменноанцевонявляетсяождемАсгарда(ásgarð

 

 

jöfurr)икняземВальхаллы

(valhallarЭтиметафобозначенvísi)Одинарическ. иея

 

постоянновстречаютпесняхэддиче. ских

 

 

Такобразоми, зучаякеннингиДревнеисландскойРуническойпоэмыих

 

 

метафорическуюприроду,можповосстанятьязыковуюкартмиихратьну

 

 

создателей –

древнихгерманцев

– атакжеихязыковоесознание.Метафорические

 

структурыоткрывнамобриспособамышленияютзсоздателейэтойруническойпоэмы.

 

 

Этифактыспособнывдальнейшмировосприятияпомоизучьен мировоззренияю

 

 

архаическогочеловека,та

кжебытьполезныреконструкцииидля егоментальности.

 

Литература

1.ЛакоффДж.Джонсон, М.Метафоры,которымимыживем.Пер.сангл.Подред.испред.А.Н.

Баранова.Изд. 2

-е.Текст[]Дж/.Лакофф,М.Джонсон.

– М.Издательство: ЛКИ, 2008.

– 256с.

 

2. Стеблин-Камен,М.И.ИсторичекийпоэтикаТек[]М.И/.Стеблинская

 

-Каменский.

– Л.Изд:

-во

Лениунградиверситета, 1978кого.

– 176с.

 

 

 

 

КарашаеваБэлла

Беслановна

Санкт-Петербургскийнац ональныйсследовательскийуниверситетинформационны

х

технологий,ме

ханикиоптики

(УниверситетИТМО)

СТИЛИСТИЧЕИНВЕКАКРЕДВЫРАЖЕНИЯСИЯТВОКАЯ

 

ЭМОЦИОНАЛЬНОСТИЭКСПРЕССВАНГЛ ВНОСТИЙСКОЙ

 

 

ЛИТЕРАТУРЕXIX

-XXВВ.

Вотличиерусскогоязыка,котохарактеризуетсяыйсвободнымпорядкомслов

предложении,английский

языкпримечателенфиксипословованнымядком

предложеиотноситсякклассуалитическихииязыков.Так,еслиязыках

 

синтиетичесдляприданияречиэкспрессивностиогоможносвободнопереставлять

словапредложении,тованглийязыкечаэстокм

тогонельзясделать, нарушив

синтаксическихсвязеймеждуслованеизсмыслениввсегопредложения.Всвязи этиммногиелингвистыпыталисьопределитьфункции,которыевыпословлняетрядок

ванглийскпредложении. м

 

Вчастноизвестный, русски

лингвистАлексанСмирницкийвыделял

следфу[нкцющиеи

4, c.62]:

1)Грамматичефункциявыражение(порядкомсловкаяопр деленных синтаксичвыраж); ескихний

2)Выражениепорядсловкомподсическоголежащксического сказуемогоопределеннаправления( связмеждусловами);

3)Экспрессивно-стилистичфункциявыдел( опрскаяесловниеделенных помощьюинтонилиуд)а.циирения

Несмотрянато , чтоп словрядок играетважнуюроль, автор в своих целях может отклоняться от него, используя так называемую инверсию.

Current issues of linguistics

46

Прежде

чем

говорить о

типах инверсии,

следует

дать этому

понятию четкое

определение.

И.В.Арнольдподинверсиейпонимаетследующее:Наруш« обычниеого

 

 

 

 

порядкаследованиячленовпредложения,результатекоторкак йго

 

 

 

 

-нибудьэлемент

оказвыделеннымваетсяиполучаетспециальныеконнотацииэмоциональностиили

 

 

 

 

экспрессивно,называетсяти

 

нверсией»

[1,c.112]. ПохожееопреддаетиВ.Н. ление

 

Комисса:Инве« ровсия

 

- отклонениеобычногопрямого(«»)порасположенияядка

 

 

членовпредложения,используюкакэффекспособвыражениятивныйсяэмоциональной

 

 

 

 

характеристикивысказывания»

[3, c.148] .

 

 

 

 

Существуетмножествоклассификацийинверсии, многавторысходятсявое

 

 

 

 

мнении, чтоинверсиябывграетмматическаястилистическая.

 

 

 

 

Грамматическинвявляетсярсиястилистическиаяркированной,онавыражает

 

 

 

 

общиеграммправила,кактправилоческие

 

 

 

 

спользуетсядляпостроения

вопросительныхпредложений:

 

 

 

 

 

 

Were they on the same side of the path as the moor-gate? (А.К.Дойл,Собака«

Баскервилей»)

 

 

were стоитпередподлежащим

they,т.е.присутствует

Вэтомпредложсказуениимое

непрямойпорядоксл, втор

 

 

ыйнесетграмматическуюинфор,точтоэтоацию

 

 

вопросительноепредложение.

 

 

 

 

 

 

Такженекотолингвистырамматичыеинверсииотносятпр дложениякой

 

 

 

 

конструкциейThere is/are:

 

 

 

 

 

 

There is no doubt that she perfectly idolized him. (Ч.Диккенс,Большие"

надежды")

Предлстакойжениянструкциейтакявляютсяслучаемобратногопорядка

 

 

 

 

 

словпредложении,таккаквнихфактическисказустоитп подлежащимредмое,нопри

 

 

 

 

 

этомпорядоксловнесетникакилистическойкраски.

 

 

 

 

 

Изучениетиповграмматичес

койинввызываетрсииин,ткакересаони

 

 

 

являютсяобычнымявлениемкакус,такнойписьмречи.Чнельзягоннсказатьой

 

 

 

 

 

стилистическинверсии,которуюмырассмб пйлеео.дтримобно

 

 

 

 

 

Изучивнаиболеечавстрвидыстилистическойчающиесяинв

 

 

 

 

ерсиив

художественныхпроизведенияханглийскихавторовXIX

 

 

 

 

-XXвека,можновыделить

следующиеосновныегруппы[1, c.222]:

 

 

 

 

 

 

1.Предиксостимеасказутивнногопредшествуетпмодлежащемуго/ Предикативпредшествуетсвязочномуглаголуиподлежащему;

2.Вынеобстоятениенапервоем; льствасто

3. Вынесепрямогодополннаиеместорвоения

;

 

Первыйтип

- предикатив,котможетбытьрыйвыражсуще,ствительным

 

прилагательным,либопридиксостимесказутивногопредшествуетмого

 

 

связочномуглаголуип

одлежащ.Этиотнвпобычноевстречаетсямурсиидля

 

разговоречи,нохаридляанойкнижнойтерен.

Например:

 

A good generous prayer it Мwas.Твен(

, «Приключения Тома Сойера»)[2, c.186].

• "How fond she is of finding morals in things!" (Л.Кэррол,Алиса«в

странечудес»).

Втакомипенверсированпредл переносисходитжелогическогоыхий

 

 

ударениянаглагол,сцельюподчеркиванияоценочнойхарактеристикивысказывания.

 

 

Втипорой

- вынеобсениетоятельстваобстоятельственных( слов)напервоеместо.

 

 

Втак омтипенвдеакцелаетсярсиинетольконсамообстоятельство,ноина подлеж,которостнапоследнеевитсящеместо,котороеявляетсяэмфатической позицией.Например:

On the left of his great leader sat the poetic Snodgrass, and near him again the sporting Winkle... (Ч.Диккенс,Посмертные" записПиквикскоголуба").

Here comes the mare,’ said Joe, ringing like a peal of bells!(Ч.Диккенс, "Большие надежды")

Кртогомесживостьбеннаядинамичносповествованиясоздаетсяпу емь выдвижениянапер воемпостпозитивасто:

Актуальныеп

роблемы современнойлингвистики

47

• In another moment down went Alice after it, never once considering how in the world

she was to get out again. (Л.Кэррол,Алиса"встрчудес")не

 

 

ИнверсияслучаdownпоказывхwentнеожипаAliceАлисыдетанияность

 

 

потомуявл

яестилистическисярелевантной.

 

 

Третийтип

- вынесениепрямогодополннаместорвое.Этотнинверсиидя

 

используетприданияцельюмысвыразительностиобойлипутемнарочитого

 

 

выделения.Случаиинверсиидополн,встрвхудожественнойниячающиесялитературе,

 

 

запоминаютсякаккурьезы[2, c.

185]:

 

 

Talent Mr. Micawber has. Capital Mr. Micawber has not. (Ч.Диккенс. "

Жизнь

ДэвидаКопперфильда,рассксамимзанная

")

 

Рассмотревособенностихудожественногоязыкапроизведенийанглийскихавторов

 

 

XIX-XXвв.мыпришликвыводу,чтооднимизсамых

яркстилистическихсредств

 

являетсяинвер.Онаслужитсредствомияэмоциональностиэкспрессивности,выражает

 

 

желаниеавторасделатьакцентнатом,чтобытьлжноувиденочитат,такжелем

 

 

служитсредствыраженторскойоминди.явидуальности

 

 

 

 

 

Литература

 

1. АрнольдИ.В.Стилисти« английскогоязы», ка2009

– 384с.

 

2. ГальперинИ.Р.Очеркипостилистикеанглийскогоязыка.

- М., 1958 – 459с.

 

3. КомиссаВ.Н.Теория«пелингвистические(оводааспекты)», 1990

– 253с.

 

4. СмирницкийА.И.Синтаксисанглийяз кого

ыка - М.Издательс: литературыво

 

наиностранныхязыках, 1957

-286с.

 

 

 

 

КисинаДарья

Германовна

 

Санкт-Петербургскийгосударсэлек университротехнвенныйЛ« ческийт

 

ЭТИ»

 

 

имени В.И.УльяноваЛенина( )

 

ПРОБЛЕМАСЛОВВ ТЕЧЕСТВЕННОЙСОЧЕТАНЛИНГВИСТИКЕЯ

 

 

Какизвестно,словосочетанияпредложенияявляютсяединицсинтамиксического

 

 

уровня – самоговыс коположвиерархиивключающегосебявсепредыдущиенного

 

фонемный,морфемныйилексическ.Посколькукодсмыслови,рй вказможно,

 

 

происходитименнозд

 

есь,целесообразнорассмотреразличныетракп тнятияовкиь

 

 

словвотечественнойсолингвтан. иястике

 

 

 

Восущностипроссловос,атакжегочтношенияктанияпредложению,

 

 

привлекалвн масследовначиная, иесамыхраннихработтелейпограмматике,

 

по-

прежнемуостаетсяодизойименеезученныхсинтаксичпроблем. ских

 

 

Возникновениеаучнтеориисл йвосочетотноситсяконцуXIXаXXчалуния

 

 

века.До50

-хгг. в.подXXэтерминомимпонималасьлюбаясинтаксически

 

 

организовгруппа,независимонная

отеёсоставаитипасинтаксичотношескихний

 

междусоставляющими.Огромныйвкладисследованиесловосочвнес таний

 

 

..Фортунатов,котп рыйподнималцелое«позначению,котообразуетсяое

 

 

сочетаниемодногополслова(чаого)другимтицы

 

 

полнымсловом,будетлиэто

выражениецелогопсихологсужденияилвыражениеческогоегочасти» [6;.451]II, .

 

 

Ф..Фортунсчитсловосочетаниелосновтоведисинтаксисаойицейотносил

 

 

предложениекодномуизразрядов

словосочетаний,называяегоза«

конченным» [6; II, c.

452].

 

 

 

 

ИдеиФ..ФортунаполучилиразвитиетрудаховаА.М.Пешковского,который понималэтотерминнескошире: л«овькоестьдвасловаочетаниеилирядслов,

Current issues of linguistics

48

объединенныхвречивмысли» [4;Онсчиталcпонятие. 35]предложени.

 

явторичным

рассмегокакднуизтривалразновиднс овос,опредсамчетанияйинтаксисляя

 

 

какотдел«грамматики,вкоторомизучаютсяформысловосочетаний» [4; c. 37].

 

 

ДругойотечественныйлингвистМ.Н.Петерсон,последовательноприменяя

 

 

формальный принципклассификацииязыковыхявлений,предложенныхФ..

 

 

Фортунат,считаетсловосочетаниевымсноведисинтойицей, синтаксисмксиса

 

 

рассматркакученоформахсловосочетанийваетихфункциях[3].

 

 

А..Шахматовсвоемтруде

«Синтаксисрусского

языка»исследуеткак

односоставныеидвусоспредложения, словосочетаниявныек.Онрассматривает

 

 

любсловосочетание

– непредикативное

– какэлементвнутренней

структпредл:урычениео«прж ,ниядложениисоднст,учейр ые

 

 

 

словосочетаниях,другой

– имеютсвоеюзадачейисследоватьвсеэлементы,входящие

 

 

составпредложения:первоеизназванныхученийоста законченныхвливается

 

 

словосочетания,второе

– нанезако»По.мнлингвистаениюченных,словосочетанием«

 

 

называется аксоеслдинение,ковобтограмматическоеразуетединство,

 

 

обнаруживаемоезависоднихэтихзсловдругихстью» [7; c. 274].

 

 

Вышеизложеннаяграммтакжеческаятр днашлаотрцивовзглядахжение

 

 

В.П.Сухотинаисследуемуюпроблему,который

онималподсловосочетанием

«минимальноеграмматичесмыслединвостпрвоекоевоаве,дложения

 

 

отражающеесвязиреальнойдействительности» [5; c. 175].

 

 

ОднаковсерединевекаXXотечествелингввозинаяточстинойиклакае

 

 

зрениянасамопонятиесл

 

овосоч.Авторомлетанияксикологическойтрактовкитермина

 

 

сталВ..Виноградов,сформулиримтеориябылавп подслеваннаядствииержана

 

 

многиязык.Помнивлингвениюдами, словосочетание« ста

 

– этосложное

наименован.Ононесеттуженоминанативнуюе

рядусословом,выполняют

номинафункцию,чтсловоив.Отакноже,уюиакслово,можимцетлуюь

 

 

системуформ» .[2;В8]..Виноград. четкоразграпонсловосочетанияятичявает

 

 

предложениянафункциосн: навеложениеьной

-

единицакомм

уникативная,

словосочетание - единицаноминат:словосочетание« предложениевная

 

- понятия

разныхсемантическихрядовразныхстилистическихплоскостей.Онисоответствуют

 

 

разнымформышл.Предложениеам вовсениянеразновиднсловос,таккакочетаниясть

 

 

существуютслова

-пред.Словосочетаниежимеетнияграмматическихпризнаков,

 

 

которыебыуканазаконченностьывалисообщения.Слов влькочетаниеставе

 

 

предложениячерезвхвсидитжениесрсообщениядствму,онотакже,

 

 

какслово,

тноситсяксредствамобозначиявлястроентсяматериаломтельнымв

 

 

процессеязыковогообщения» [1;Сторонникилексическойтрактовкиc. 38].

 

 

описываемпонапрятия,илижекосвенномуюго,оцегониваюткакединицу,

 

 

существующуюнезависимоотпредложения

:Под«словосочетанием,

- пишет,например,

Н.Ю.Шведова,

- понимаетсясуществующаяязыкенезависимоотпредложения

 

 

некоммуникативнаясинтакединица»с.[8;ическая134]. Темсамым,существопротиконцеваниеополтрактовокпоцийнятияжных

словосочетаниявотечестлингвистикесвидетельствуетеннойсложностипроблемы,а значитобактуальнееизучения.Словосочетаниестипредсобойставляроительный материал,использувпроцязыковогообщенияссемый,глубокизучениеего семантико-синтаксических особенн,возм,позволитстейжнобъяснитьпроцесс смысловойподстройвходящнеголекединицсическихх.

Литература:

1.Виноградов..Идеалистичеосновысинтаксистемыпроф.Акиеич.М.Пешковскогоской,ее

эклектизмвнутпротиворечияенние

– в кн.Вопросы: синтаксисасовременногоусскогоязыка.

– М.,

1950.

 

 

2.Виноградов..Русскийязык.М.Л;.; 1947.

3.ПетерМ.Н.Очерк, сионрусскоготаксисаязыка,П., 1923.

Актуальныеп

роблемы современнойлингвистики

49

4.ПешковА.М.Руссинтскийвнаучномосвещенииксис. 1956.

5.

СухотинВ.П.Проблемаслов

 

осочетаниявсовр.русс.яз.

- вкн.Вопросы: синтаксисасовременного

 

русскогоязыка.

- М., 1950С.127.

-177.

 

6.

Фортунатов..Изб ,.анныеудыI

 

—IIМ.., 1956.

 

7.

ШахматовА..Синтаксисрусскогоязыка. 1941.

 

 

8.

ШведоваН.Ю.Основыпостроенияописательной

 

грамматикисов еменногоусскоголитературного

 

языка/Отв.Ред.М,., 1966.

 

 

 

КолышеваКристина Юрьевна

Старооскольскийфилиал Белгоросуднаскогорственногоционального исследовательскогоуниверситета

 

 

МОРФОЛОГИЧЕСКИЕПАРЕПРЕЗЕНТАНТОВАМЕТРЫ

 

 

КОНЦЕПТУАПРОСТРАНВФИЛОСОФСКОЬНТВАГО

 

 

-ГРАЖДАНСКОЙ

 

 

ЛИРИКЕМ.Ю.

ЛЕРМОНТОВА

 

 

 

Термин концепт влингвстарыйиновыйстикеодно.ЕщврXIXвекменно

 

 

предпервыеринимаютсяпопыткиопределосноведиментальноститьуюицу.

 

 

 

 

Лингвистыфилопио офыали

«внутреннейформе»,закругленном«объекте»,

 

 

«вневременномсодержан»,принципиаль« значении»собственноконцепте.Теом

 

 

 

 

менее,насегоддединаяобщаяяшнийьтеорияконцептаязыковедамине

 

 

 

 

разработана.Предлмножпределенийествоо,интерпрет

 

ацийкатегорииконцепта,

 

однакоединтолкованиетсутствует.Так, (1)

 

психологическийподхзарвждается

 

 

работахС.А.

Аскольдова – АлексееиполучаетразвиД.С. ие

 

Лихачева.Концепт

трактуетсякакнекоемысленноеобразов,выполняющаместитниееел

 

 

ьнуюфункцию,

т.е.замещаетнамвпроцессемыслинеопределемножоднсиметнвогогев

 

 

 

 

жерода[1, c 267].

 

 

 

 

 

(2)ЛогическийподходпредставсерииколлективныхмоенЛогический«ографий

 

 

 

анализязыка»подруководствомН.Д.

Арутю,гдеконцептовой

ыопределяютсякак

понятияпрактическойфил,в софиизникающиеврезуль« взаимодействиятатеких

 

 

 

 

фа,кнациональнаяакторовтрадицияфольклор,религияидеол,жизненныйопытгия

 

 

 

 

иобразцыискус,ощущениястваистемыценностей» [1,c:

 

3]Философск. (3)

ийподход

связанименемВ..Колесовапредстаметод« некакприилие,немкак

 

 

 

 

узкол,нокакматериалгичедлявосментксоздхарактеристикнияльныхрусского

 

 

 

 

сознаниявслове» [1,Ю.С.c 31]. (4)

Степановсвязытерминконцепт« »аетслатинским

 

 

conceptus – «понятие»Тем.неме, отмечаетее,чток инцептпоня ие

 

 

 

– термины

разныхнаук,понятие

– логикифилософии,аконцепт

– математическойлингвистики

 

культуроло.Концептопределяетсякак«гкультурыиустоквсознаниичел, ,в века

 

 

 

 

видечего

культуравходитменмирчеловекаальный»с[1,43]. (5)

 

 

А.П.

Бабушкин

понимаетподконцептомлюбую« дискретнуюсодержательнуюединицуколлективного

 

 

 

 

сознания,отражающуюпредметреальногоилиидеальногом хравнимую

 

 

 

 

национальнойпамятиносителейяз

ыкаввербальнообозначенномвиде» [1, c:

 

12].

 

Опредданноготеленрмпреиднаруялаисследователигаютие:А.

 

 

 

Вежбицкая,

А. Вермеер,Е.И.

Зиновьева,Е.С.

Кубрякова,Р.М.

Фрумкинадр.Всеэтоубедительно

 

свидетельствуетотом,чтопроблевзаимодейства

 

иячеловека,культурыиязыка,также

 

 

вопрособосноведиантроойицепарадигмыоцентрнаходвцентреческойтся

 

 

 

 

вниманиясовременныхисследователей.

 

 

 

 

 

Проанализконцептосфпримерлирическихруемоизведенийру

 

 

 

 

М.Ю.

Лермонтова «Какчастопестроютолпо

 

юокружен»,Нетяне«Бай,ядр»,угойон

 

 

«Душамоядолжнапрожитьвземнойневоле».

 

Морфологичепространданныхствокое

 

 

стихотвпредвосновномрентавленоглаголами, йменамисуществительными,

 

 

 

 

Current issues of linguistics

50