Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
ТПП исп лекции и материалы / Учебник тпп исп 4 curso 2 lengua.docx
Скачиваний:
20
Добавлен:
01.07.2020
Размер:
339.94 Кб
Скачать
  1. Haga el análisis del texto según el modelo 1 dado en la pájina.... Clases de documentos

Los documentos comerciales son de muy diverso tipo: cartas, informes, actas, partes, facturas, pagarés, letras de cambio, etc. Nosotros nos referimos únicamente a aquellos que requieren un uso especial del lenguaje, sin interferirnos en las técnicas contables, económicas, etc. que les son específicas.

La mejor manera de aprender a traducir los textos comerciales es aprendiendo a redactar en lengua española. Los informes, facturas, partes, etc., deben tener la corrección lingüística precisa para evitar confusiones y ambigüedades, y ser lo suficientemente concisos para evitar pérdidas de tiempo. El formato, los datos y los detalles que deben ser incluidos en ellos constituyen objeto propio de las materias respectivas de contabilidad, organización de empresas, etc.

Cartas comerciales

Las cartas comerciales obedecen a un formato muy uniforme y que se caracterizan por su precisión y brevedad. Normalmente constan de tres partes: a) apelación al interlocutor, caracterizada por el uso de determinadas fórmulas de cortesía en función de la familiaridad o respeto que éste inspire: «Muy Sr. mío», «Distinguido cliente», «Distinguido amigo», etc.; b) El cuerpo de la carta, donde debe explicarse el asunto con la mayor claridad; c) petición y despedida, que posee asimismo fórmulas de cortesía, variables igualmente en función de las relaciones personales que existan con el destinatario: «Le saluda muy atentamente s.s. que e. s. m.» (Le saluda muy atentamente su seguro servidor que estrecha su mano); «un saludo muy atto.»; «un cordial saludo», etc.

Como un ejemplo ofrecemos una petición urgente de mercancías ante la fuerte demanda del mercado. Se especifica la forma de pago. El modelo podría ser el siguiente:

TEXTO 3

Madrid, 20 de noviembre de 2005

Cía. Ibérica de Productos Industriales S.A.

Avda. del Rhin, 27

Zaragoza

Muy señores míos:

Con fecha 15 de octubre p.pdo. solicité de Ustedes información de precios y fecha de entrega de 500 rodamientos, da lo que fui puntualmente informado. La actual demanda del mercado me obliga a dirigirme nuevamente a Ustedes para cursar en firme el pedido de referencia. Les agradecería que me remitieran la mercancía por f.c. en el sistema de facturación más rápido.

De acuerdo con el sistema habitual de pago, pueden girarme letra de cambio por el importe total a 30 días f.f.

Les ruego que me confirmen la tramitación de pedido.

Les saluda muy atentamente, (Firma)

Fdo: Benito Suances

LAS TAREAS:

  1. Traduzca el texto al español por escrito.

  2. Haga el análisis del texto según el modelo 1 dado en la pájina.... Recibos y pagares

Deben ser documentos breves, pero muy precisos, de los dos datos básicos que contienen: la cantidad y el concepto a que responde. He aquí un modelo posible, en el que se manifiesta haber recibido cierta cantidad a cuenta de un pedido que se cursa en la misma fecha:

TEXTO 4

Hemos recibido de don Juan Sánchez Irurozqui la cantidad de DOCE MIL (12.000.-) euros, importe del anticipo a cuenta de nuestro pedido de ref. núm. 7734/2, de fecha de hoy. Esta cantidad será deducida de la factura que acompañará a la entrega de la mercancía.

Granollers, 17 de noviembre de 2005

P.A. (firma)

Fdo. Jos Antonio Lloret Fernández

LAS TAREAS: