Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
ТПП исп лекции и материалы / Учебник тпп исп 4 curso 2 lengua.docx
Скачиваний:
20
Добавлен:
01.07.2020
Размер:
339.94 Кб
Скачать

Análisis de un texto para traducción.

Primeramente es necesario analisar el texto en la lengua fuente: proceso de análisis que tiene varios pasos y es siempre complicado y fundamentalmente teórico, se basa en un tipo de modelo. Hay que tener información sobre el contenido, la estructura temática, la representación semántica, los componentes del registro, sobre el acto del habla que ese texto representa: conativo, representativo, apelativo...

En el análisis hay varios tipos de analizadores:

• Analizador pragmático: incluye el conocimiento del contexto, registros, actos del habla, configuración temática...

• Analizador morfosintáctico: reconoce la estructura, dependencias gramaticales...

• Analizador semántico: se dedica mas a las preposiciones, las relaciones lógicas entre argumentos (como se codifica el significado)

Luego generamos el texto nuevamente pero en otra lengua, analisando usadas estrategias de traducción.

Modelo 1 del análisis de un texto español

        1. Nivel comunicativo

El análisis y comentario de un texto ha de tener en cuenta, en primer lugar los parámetros de la adecuación a la situación en que se produce y o la intención comunicativa. Así, en los textos deberíamos observar los siguíes factores: el emisor: un escritor, un periodista, un científico, etc; el destinatario (receptor): textos para niños, para adultos, divulgativos..; la intención comunicativa: textos informativos (narrativos y descriptivos), explicativos (expositivos), persuasivos (argumentativos), prescriptivos (señalan pautas de comportamiento), función o funciones del lenguaje que aparecen en el texto: la referencial, la expresiva, la apelativa, la poética; los elementos no verbales que se encuentran en el texto: fotos, dibujos, formulas, etc.

        1. Nivel lingüístico

Los rasgos lingüísticos que caracterizan un texto deben localizarse por planos: tipológico-estilístico, morfosintáctico y léxico-semántico.

Plano tipológico-estilístico. Los textos pueden clasificarse atendiendo a diversos criterios:

- Según las formas del discurso: narrativos, descriptivos, expositivos, argumentativos y prescriptivos.

- Según el ámbito social en que se emplean: periodísticos, científicos, juridicos, administrativos, etcétera.

Plano morfosintáctico. Los elementos nominales, modalizadores, preposiciones, las formas verbales predominantes, sus variedades de tiempo, modo, aspecto y persona, tipo de la sintaxis que se emplea en el texto. En los textos humanísticos y científicos se observa una sintaxis clara en la que predominan el orden lógico y una construción oracional no compleja. Sin embargo, en un diálogo coloquial encontraríamos frecuentes elipsis, donde el contexto aporta la información omitida.

Plano léxico-semántico. Las peculiaridades léxicas y los recursos expresivos que se encuentran en el texto. Un texto divulgafivo evitará el empleo excesivo de tecnicismos o los explicará mediante sinónimos o perífrasis; un texto especializado, dirigido a expertos en la materia, empleará un lenguaje preciso, científico, y usará constantemente tecnicismos.